Primitive & Mediaeval Japanese Texts / Transliterated into Roman with introductions, notes and glossaries

Previous

PREFACE

TABLE OF CONTENTS

EMENDATIONS

INTRODUCTION SHORT GRAMMAR OF OLD JAPANESE

MANYOSHIU TEXT TRANSLITERATED Maki I Kami

Kozhiki uta hitotsu (K. App. VI)

Nihongi uta hitotsu (under year A.D. 513 ed. Ihida)

Kokinshiu

Hiyakunin Itsushiyu

TAKETORI NO OKINA NO MONOGATARI TEXT TRANSLITERATED INTRODUCTION

KOKIN WAKASHIU ZHIYO [215] TEXT TRANSLITERATED

NO NO UTAHI TAKASAGO TEXT TRANSLITERATED

MAKURA KOTOBA

GLOSSARY OF WORDS CONTAINED IN THE FOREGOING TEXTS

APPENDIX I

II ADDENDA TO MAKURA KOTOBA

III ADDENDA TO GLOSSARY

Transcriber’s Note: Some of the kanji characters in this book appear to have no modern equivalent and a close but not identical character—a “best guess”—has been substituted. These are shown e.g. {蹄}. Illustrations of the characters are included.

The author’s list of emendations has not been addressed: it seems more useful to the reader left as it is.

PRIMITIVE & MEDIAEVAL
JAPANESE TEXTS

TRANSLITERATED INTO ROMAN WITH INTRODUCTIONS
NOTES AND GLOSSARIES

BY
FREDERICK VICTOR DICKINS, C.B.
SOMETIME REGISTRAR OF THE UNIVERSITY OF LONDON

WITH A COMPANION VOLUME OF TRANSLATIONS

反以將之說詳而學博
MENCIUS 也約說

OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1906

HENRY FROWDE, M.A.
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD
LONDON, EDINBURGH
NEW YORK AND TORONTO

TO
THE RIGHT HONOURABLE
SIR ERNEST SATOW, G.C.M.G.
MINISTER TO CHINA
SOMETIME MINISTER TO JAPAN

HI NI MUKAHI
HI NO DE NO HIKARI
HI NO IRI NO
HINA NI I-WATASHITE
HIZHIRI SHIRUSERI

KASANE-GOHI [五ひ] KA MO


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page