Dionysius of Halicarnassus On Literary Composition / Being the Greek Text of the De Compositione Verborum

Previous

PREFACE

CONTENTS

INTRODUCTION I Summary of the de Compositione

GLOSSARY

APPENDIX A OBSCURITY IN GREEK

APPENDIX B

APPENDIX C

Footnotes

A. INDEX OF PASSAGES QUOTED IN THE DE COMPOSITIONE

B. INDEX OF NAMES AND MATTERS

Transcriber’s Note

Special Characters

metrical short: ᴗ (U+1D17)
metrical long: – (U+2013)
metrical short over long: ⏓ (U+23D3)
metrical long over short: ⏒ (U+23D2)

When Greek letters are cited as examples in the original book they have an overline printed above them (e.g., λ̅, ν̄), much as in English cited letters are underlined or italicized. A combining macron (U+0304) is used in this e-text above single letters to represent the overline. In cases where the overline extends above more than one letter, combining overline U+0305 is used because it gives a better result (e.g., κ̅δ̅).

Since there is no precomposed Unicode character for omicron with acute and diaeresis (e.g., το̈́ῦτοτε), this e-text uses U+0308 combining diaeresis and U+0301 combining acute accent above the omicron.

The following additional character modifications used in the original book are represented in the e-text as follows:

o with breve above: ο̆ (U+0306)
o with macron above: ο̄ (U+0304)
θ with inverted breve above: θ̑ (U+0311)

Unicode symbols for some of the above cases are currently not well supported by standard fonts, and they may be displayed imperfectly or not at all.

Parallel Display of Greek and English Pages

The Greek text of Dionysius and the English translation, which appear on opposing pages in the original, are displayed in side-by-side columns in the HTML and e-book versions. All common browsers and some hand-held e-readers manage this parallel presentation well, even on a fairly small display. At the time that this e-book was produced, however, many e-readers do not, and the English page may be shown following the Greek instead of parallel to it.

Page images of a different copy, but the same edition, of the original book can be viewed at The Internet Archive:
http://www.archive.org/details/cu31924026465165

The cover image that appears in e-book versions was created by the transcriber and is placed in the public domain.

Errata:

Page 40: ὠδῇ -> ᾠδῇ
Page 108, note 16: οὐδεμίας -> οὐδεμιᾶς
Page 109, line 21: μηδεμίας -> μηδεμιᾶς
Page 112, note 14: διάνοιας -> διανοίας
Page 182, note 9: Διά -> Δία
Page 188, critical apparatus to line 5: συγκαμφθείς -> συγκαμφθεὶς
Page 204, line 11: ἀλλ -> ἀλλ’
Page 232, line 1: οὐχι -> οὐχὶ
Page 334, s.v. ᾠδή: ὠδικός -> ᾠδικός

Dionysius of Halicarnassus

On Literary Composition

BEING THE GREEK TEXT OF THE

DE COMPOSITIONE VERBORVM


EDITED WITH INTRODUCTION, TRANSLATION, NOTES

GLOSSARY, AND APPENDICES


BY

W. RHYS ROBERTS

Litt.D. (Cambridge), Hon. Ll.D. (St. Andrews)

PROFESSOR OF CLASSICS IN THE UNIVERSITY OF LEEDS

FORMERLY FELLOW OF KING’S COLLEGE, CAMBRIDGE

EDITOR OF ‘DIONYSIUS OF HALICARNASSUS: THE THREE LITERARY LETTERS,’ ETC.



MACMILLAN AND CO., LIMITED

ST. MARTIN’S STREET, LONDON

1910









EQVITI INSIGNI

NATHAN BODINGTON

VNIVERSITATIS LOIDENSIS VICE-CANCELLARIO PRIMO

HVNC LIBRVM DAT DICAT DEDICAT

EDITOR COLLEGA AMICVS















Tantum series iuncturaque pollet,
Tantum de medio sumptis accedit honoris.

Horace Ars Poetica 242, 243.



See Dionysius Homer’s thoughts refine,
And call new beauties forth from every line.

Pope Essay on Criticism 665, 666.








                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page