This is the love-story of RenÉ Beauregard and O Maru San. It does not illustrate the cynical conceit of a French dandy, Æsthetically explaining and profaning love to amuse an indelicate public, nor does it demonstrate the folly of mixed marriages, in which nuptial ceremonies, high-flown speeches, adultery, and suicide are hypocritically served up to suit the British palate. It is the straightforward story of an ordinary attachment in the Far East between two rather bad and rather good friends of mine, whose notions of “good” and “bad” as translated into deeds were lax, but, in their eyes and in that region, not absolutely damnable.
M. RenÉ Beauregard had been in Tokyo about a fortnight, when I found him one evening at a print-seller’s shop in the Ginza, surrounded by an inquisitive crowd of admirers and much embarrassed by inability to declare his meaning in Japanese. He was accompanied by an hotel-boy, who, knowing no French words but Oui, monsieur, and Bon jour, recognised me with relief and solicited assistance. I was able to extricate him from the curiosity of the bystanders and the plurality of prices to our mutual satisfaction, for we returned together to the MÉtropole, the richer by some rare prints and the promise of congenial companionship. Literary reminiscence furnished many bonds of common interest. We had witnessed, it seemed, simultaneously several incidents which marked the waning of old and the rising of new constellations in the firmament of French art. The premiÈre of Rodenbach’s “Le Voile” and Rostand’s “Les Romanesques,” the funeral of Paul Verlaine, the students’ repudiation of BrunetiÈre and acclamation of Zola at the Sorbonne, the banquets to Puvis de Chavannes and Emile Verhaeren, had strangely enough united us in the same company without opportunity of introduction. But community of tastes counts for less in friendship than charm of character. What particularly pleased me in M. Beauregard was a modesty, not too common among his compatriots, and a chivalry towards women which the Quartier Latin had failed to destroy. I had known so many petits fÉroces (as Daudet called them), vaunting their talents and their bonnes fortunes, for whom a mistress ranked somewhere between an advertisement and an absinthe. He was not an arriviste, then; but neither was he a worker. Too self-critical to write badly, too lazy to write well, he ended by not writing at all, and, as his means permitted him to play the rÔle of spectator, he followed various movements in art and letters with amiable, intelligent passivity. He had come to Japan with the object of studying on the spot the Korin and Shijo schools of painting, but found his progress much hindered by ignorance of the language, which he had not seriously tried to learn. As we were both anxious to see the Matushima, or Pine Islands, perhaps the most lovely of the Sankei, or Three Views, which the Japanese celebrate above all others, it was resolved to travel there together in search of grammar and scenery.
About the grammar he was rather fastidious. A personage of high rank, whom he had met at an Imperial garden-party, had said jokingly: “Why not follow the example of M. Pierre Loti and find a second ‘Madame ChrysanthÈme’? We call such persons in our idiom ‘pillow-dictionaries,’ and they are the most instructive manuals in the world.” The young Parisian was, of course, neither shocked nor offended by the suggestion. Not only had he no moral scruples himself about forming temporary ties such as nine Frenchmen out of ten contract before marriage, but he had come to a country, or so he had been told, where such ties were neither illegal nor dishonourable, but openly recognised, and where a mistress did not forfeit her chance of ultimate marriage when the relationship should be dissolved. But the idea of buying a mate as one buys a horse or a picture was repugnant to him, and he preferred to wait a while, in the hope that Fortune would provide an occasion of affection preceding purchase rather than of a purchase which might or might not precede affection. The geisha of the capital did not attract him: they were too openly venal or brightly conspicuous for his quiet taste, which desired gentle companionship without such publicity as the appropriation of a Tokyo geisha would involve. So, for the moment, scenery took precedence of grammar.
The journey to Sendai on the Northern Railway is generally tedious, but was made more so by delays and uncertainties of transit owing to extensive inundations of the Tonegawa. Many passengers contemplated the advisability of quitting the train and proceeding by relays of boat and rickshaw. Happily this troublesome alternative was avoided, and we contrived to reach the dull but important capital of the Rikuzen province shortly before midnight. The next morning we travelled by a branch line to Shiogama, the little port on the bay of Sendai from which passage is taken to the hamlet of Matsushima or the more distant Ishinomaki. We chose the latter route, since it traverses the entire archipelago and gives a more complete idea of the number and disposition of the Pine Islands. Legend counts them to be precisely eight hundred and eighty-eight, and, if one disappear, eaten by the sea, another pushes up its head, conveniently severed by a sword of water from some broken peninsula. As the rocks never increase nor diminish in number, so the thousand pine-trees, which start from crag or shelf in every conceivable posture, are never more nor less than one thousand. From this banquet of volcanic tufa the ravenous Pacific had crunched odd morsels, leaving for future meals bizarre and bitten fragments, as capricious in shape as its own appetite. Unfinished bastions, wild arches, irregularly tunnelled rocks, cone and staircase and plateau, lie densely or sparsely scattered over an expanse of forty miles, like a herd of amorphous sea-monsters, badly made and willingly abandoned to the solvent action of time and tide. But then, as if to apologise for the Originator’s clumsiness and to prove that his failure may have been expressly intended to ensure their success, on the backs and in the crevices of the else uncouth stone creatures wave the thousand arms of pine, softening rough contours with their clinging green, protesting and protecting with graceful curve, or beckoning with siren gesture to passing mariners. Every island has its name, rooted in historic or legendary allusion. To the Japanese one has suggested “Buddha’s entry into Nirvana,” another “The island of question and reply,” while a third group is symbolic of “The twelve Imperial consorts.” But our Western eyes could well dispense with that strange bias of Eastern fancy which prefers to associate form with meaning: for us it was enough to glide slowly through the haunted waters, to watch the blue waves foaming at the island’s edge or leaping in the sunlight to meet the pine’s tentacular caress.
From the last of the islands to the mouth of the Kitakami River, on which Ishinomaki stands, is a rough stretch of sea exposed to the full force of the Pacific rollers. Our tiny steamer was buffeted by wind and rain, and my companion suffered such agonies of sea-sickness that it took him two days to recover health and spirits. By good luck we found in the Asano-ya one of those cosy and coquettish hostelries which only Japan can boast, where the eye is as constantly charmed by good taste as the body is comforted by good cheer. The sliding doors which divided our apartment from others had panels of white paper, flecked with clouds of gold-dust and framed in black lacquer. In the tokonoma or alcove stood a pink-flowered shrub and a peacock of bronze beneath a beautiful painting by Kano Tan-yu. In vain we offered to buy this kakemono from the landlord, or the screen, which displayed fighting dragons on one side and a noble tiger on the other. They were heirlooms, which his children must inherit. Nearly everything was pretty in the Asano-ya, except O Maru San. She was the landlord’s niece, an orphan Cinderella, condemned by destiny to wait on her uncle’s guests. While her better-looking sisters had found husbands, she trotted contentedly about her work, laughing a great deal and singing snatches of song. She was about four feet ten inches in height; her face was too large and too round, though this fault was somewhat redeemed by fine teeth and soft eyes. She tried to atone for plainness of feature by elaborate coiffure and punctilious toilette; but, do what she would, she could not escape from the category of ordinary squat village girls, who remain at home while their prettier neighbours fill the tea-houses and geisha-houses of Tokyo. Her parents must have had excellent judgment, for instead of calling her Lily or Chrysanthemum or some other flower-name whose irony must have pursued her to the grave, they hit upon O Maru (Miss Round), an unromantic but felicitous description of her person and character. She had no angularities, moral or physical, but was just an elastic, docile ball of Japanese womanhood, both useful and playful; one of those domestic conveniences which Confucian moralists regard as admirably adapted to promote the peace and happiness of man.
From the moment of RenÉ Beauregard’s entrance until his departure from Ishinomaki, O Maru devoted herself to his service. While his illness lasted she sat beside him, bathing his forehead and anticipating his desires. When he grew well enough to take part in the expeditions which I proposed to neighbouring temples or islands, she was waiting with his shoes and hat on the threshold, bowing low as he went out; and, when he returned for the evening bath, she attended him with towel and soap, as assiduously and with as little false shame as Nausicaa attended Odysseus. Observing that he seemed anxious to learn the language, which she was quite incompetent to teach, she managed, with much laughter and many misunderstandings, to increase his vocabulary. She was particularly proud of having interpreted two inscriptions which hung framed in the vestibule of the hotel. One, equivalent to “Welcome the coming, speed the parting guest,” was thus worded:
More literally it reads, “At morning, honourably send on his way; at hot-water time, honourably receive.” The other was more difficult to render. We disputed two versions, of which I commended the first to M. Beauregard’s notice, while preferring the second in our common interest. Like many maxims, it was plausibly vague:
Could it mean “Love without naughtiness”? Or had it the particular application of “Hospitality without fraud”? I hoped the latter.
We remained for seven days at Ishinomaki, charmed with the busy life of the place, which owes its prosperity to slate-quarries and salmon-fisheries, with the boats for ever passing up and down the Kitakami, with Kinkwa-zan, “the golden-flower mountain,” that sacred island on which in ancient times no women might set foot, though the deer roam freely round the pilgrim’s circuit or ascend to the shrine of Watazumi-no-Mikoto, the Shinto god of the sea. During this week two circumstances revealed to my French friend the fact that O Maru was actuated by quite as much tenderness as dutifulness in her solicitude for his welfare. One day a Norwegian captain, coasting from Sendai to the northern island of Yezo, put into harbour for a day, and proposed to the landlord that the girl should take passage with him for a couple of months in return for fifty yen (about £5), but she displayed strong repugnance to this not ungenerous proposition. On another occasion O Maru, having innocently introduced a handsome brunette, her bosom friend, to Monsieur RenÉ, who did not disguise his pleasure at the presentation, was discovered by him at the foot of his bed convulsed by tearful jealousy. At first she would only give negative replies to his questions. “Nakimasen” (“I’m not crying”), and “Shirimasen” (“I don’t know why I’m crying”), she said. But at last she gave the reason. “Because you are now tired of O Maru, and will honourably take notice of O Kiku.” I must suppose that he found a way of reassuring her, as the next day they were warmer friends than ever; and it became plain to me that a dictionary, plainly bound but a devoted pocket-companion, had been providentially deposited for M. Beauregard at the Asano-ya, Ishinomaki. Indeed, the book was more anxious to be bought than the buyer to acquire it, for as soon as the date of our return to Tokyo was given out O Maru begged her foreign lover to take her with him, and extracted a promise that, if her family made no objection, as soon as he had made suitable arrangements he would send for her to continue the studies which had begun so pleasantly on the banks of the Kitakamigawa.
II
It is one thing in Japan to make a bargain; it is another and far more difficult thing to secure its fulfilment. Though by no means infatuated with O Maru, Beauregard had been touched by her devotion and amused by her simplicity. What seemed to him certain was that he had merely to send word to Ishinomaki, and the faithful girl would fly to his side. But this showed his utter ignorance of Japanese character and methods of procedure. Before the two were reunited, an interchange of six letters and thirteen telegrams, spread over six weeks, taught him some useful lessons touching the unimportance of time and the futility of haste.
About ten days after our return to the capital, he wrote a long letter to the Asano-ya, in which he offered to take O Maru with him for two or three months if her uncle made no objection, and enclosed several yen for travelling expenses. Four days passed and brought no reply. Then he wired: “Have you received money? When are you coming?” and was somewhat pacified by the answer: “Money received; will come soon.” His knowledge of the language was not then fixed, or he would have found little consolation in the treacherous words, sono uchi, soon. Another two days and the uncle sent a very polite letter to the following effect. They had all been much honoured by the honourable stranger’s presence in their humble home, and thanked him for his great kindness to O Maru. She would very much like to travel with so distinguished and noble-hearted a person, nor had he, the uncle, any objection to her doing so. But he would like to call august attention to the fact that he had an adopted son who wished to learn French and would make an excellent guide, if permitted to join the party. He hoped the proposal would commend itself to so kind a friend of the family as Borega Sama had shown himself to be. Instead of pleasing “Borega Sama,” this offer to include an “adopted son” in the compact distinctly frightened him. He knew cases of Europeans who had been led by liking for a native girl to burden themselves with her incalculable relations, but he did not consider that a trip of two months should be encumbered by any such superfluous attendants. So he wrote a courteous refusal. By this time the vagueness of sono uchi preyed on his intelligence, and, when its elasticity stretched to eight days, he wired once more: “What do you mean by sono uchi? When will you come?” And the answer appeased him: “Will come before the end of the month.” But the end of the month brought a second most affable letter from the host of the Asano-ya, in which he expressed his intense anxiety to oblige the honourable stranger in every possible way, but it so happened that just at that time O Maru could not be spared, as his humble house was full of reverend pilgrims on their way to Kinkwa-zan, the golden-flower mountain, and these monopolised her services. He therefore would send back the money which Borega Sama had so kindly placed at her disposal, unless he would wait a few weeks longer, when she could join him, as the time of pilgrimage would be over. We both regarded this letter as a polite intimation that the incident was closed. Either O Maru had misled her friend when she assured him that her uncle wished her to take the opportunity of travelling with a “noble-hearted person,” or the old man had formed other plans for his niece’s future which did not concern us. In either case Borega Sama resolved to finish the matter. He wrote briefly but plainly, being a little sore at so much tergiversation, that he had no wish to inconvenience any of his kind friends at Ishinomaki, whom he should always remember with grateful pleasure, and, if he ever returned to Sendai, would revisit them. Then he turned his attention to prints and curios.
Many circumstances render the collector’s life particularly exciting at the present time. Good finds become scarcer every year; the chief dealers in Tokyo and Kyoto send their agents not only all over Japan, but also to Europe in the hope of redeeming lost treasures. Sometimes an old family or impoverished temple is compelled by misfortune to part with the works of old masters; sometimes the new masters of the art of forgery palm off surprising imitations which deceive even the elect. The jealousy of rival collectors, the artifices of rival dealers, the uncertainty of losing by one purchase what you gain through another—all these aspects of the game render it quite as amusing as other forms of speculation. To Beauregard the beauty of his favourite designs naturally outweighed their commercial value, but it was impossible to escape the fury of competition which disturbed the attachÉ in his bureau and the professor in his study. Every morning Minami San or Ohara San appeared with a stock of tempting pictures, and as they perfectly understood the art of playing off one buyer against another, you often paid too high a price or delayed decision until a bolder and perhaps more foolish gudgeon took the bait. Minami San was a thin, melancholy man, with carefully plaistered hair and irreproachable attire. He had the air of letting things go at an appalling sacrifice, so that at times you almost hesitated to haggle with him. He seemed too gentle for his trade. But Ohara San roused defiance and inspired respect. He was an obese, jolly man of shrewd capacity. As he sat on your floor drinking tea or taking snuff, his patience and persistence were admirable. He interspersed the bargaining with merry anecdotes and jovial information, as though he rather sought your company than your cash, but nothing escaped his twinkling eye, and, when a hasty covetous glance of the would-be purchaser revealed a preference, the wily merchant refused all abatement of price. He was of coarser grain than Minami, who, when Beauregard left the country, presented him with a very good Kunisada, as a polite acknowledgment of his many purchases. But Ohara lent him for a few days an extremely rare series of pornographic designs by Utamaro, and reclaimed them on the morning of his departure.
One morning Ohara was unrolling a very spirited makimono, copied from Keion’s “Flight of the Court,” and giving a vivid representation of military pageant in the fourteenth century. As the original is, of course, not to be bought, we were on the point of arranging terms, when the hotel-boy entered and handed a telegram to Beauregard: “I have run away. What shall I do? Reply Saito Hotel, Shiogama. Maru.” His first impulse was to reply “Come at once,” for the unexplained opposition had increased his desire to make a settlement, but, on second thoughts, the consideration for women, which I had already remarked as a kindly trait in his character, prompted this unkind response: “Go home; do not come to Tokyo; will write.” The letter took the sting from the telegram, for he explained how foolish it would be to leave home without her family’s consent, as it might well happen in such a case that when he returned to France Maru’s uncle might refuse to take her back. He repeated that, unless she could be spared (and of course he would recompense the hotel-keeper for loss of service), their proposed trip must be abandoned. So, the futile colloquy along the wires began again. Two days after: “All right at home. Am coming soon (sono uchi). Reply.” But this time the student of Japanese was not to be put off with sono uchi. He replied: “Come by first train to-morrow, or not at all. Am leaving Tokyo.” As a matter of fact, he was going to Kose, while I was due at Ikao, and we should travel together as far as Karuizawa. Late the following evening, after spending the whole day in the theatre, he was handed a telegram by the hotel manager, who had not thought it his duty to send direct to the Kabuki-za, in which were these words: “I have missed the train. Box at station. Reply. Maru.” Then the Frenchman lost his temper. He was quite incapable of playing the Oriental game of patience, and preferred to throw up the cards. This reply, brutal in its brevity, was flashed to poor Maru: “Too late. Do not come.”
I had been at Ikao a fortnight, and absorbed by new acquaintances, was beginning to forget the very existence of O Maru San, when a long letter from Kose conveyed the surprising intelligence that she had at last joined Beauregard in that pretty little mountain village. Soon after arriving he had been caught in a violent storm on the slopes of Asama-yama, and had contracted severe rheumatism. Unable to walk much and feeling rather lonely, he wrote finally to Ishinomaki, stating that, if she cared to travel so far and become his companion for the remaining month and a half of his stay, he would make all ready for her reception. But, he added, her decision must be prompt and definite. A third and last letter reached him from the Asano-ya. “My niece,” wrote the old man, “would like nothing better than to accept your kind proposal. But in the town of Ishinomaki an alliance between an honourable stranger and a humble Japanese girl is looked upon with disfavour. How is it in Kose?” A final telegram—“No difficulties here. If you come, what train?”—evoked the answer: “Start by eight o’clock train to-night.” And to his great astonishment she kept her word. One afternoon he saw a horse, bearing two bundles tied to a high saddle, of the protective sort which is used for children in England when they ride donkeys, ascending the glen from Yunosawa. Rain had made the path impossible for rickshaws. One bundle was O Maru, the other her luggage. She had never been on a horse before, and had never taken such a long journey alone by train, but, after two days’ travelling in the hottest part of August, there she was, smiling and looking very happy at the sight of Borega Sama. Little by little he discovered the reasons of so many delays and prevarications. The landlord, who had at first advised her coming, had been dissuaded by some acquaintances of the Norwegian skipper, who urged that, if she waited for the latter’s return, it would be more to her advantage, since he might take her for several voyages and make a longer contract with the family than the French tourist cared to entertain. Then she had “run away,” but only to her aunt, who was an ex-geisha and gave dancing lessons at Shiogama. At last, as no more news was heard of the Scandinavian suitor, she received permission to follow her own inclination; and, though the journey had presented many terrors, she came, armed with an o mamori (amulet) of Watazumi-no-Mikoto, and, thanks to the care of that potent deity, attained the goal of her long-thwarted desire.
III
Kose is an ideal lovers’ nest, hidden in the heart of thick forests, where steep hills dip to a stream, now visible, now invisible, but always to be tracked by its trickling or tumbling song. Shady rambles and cool retreats invite whispering confidence, but, to gain a view of the rolling country, which culminates in volcanic peaks eight thousand feet high, hard climbing or riding is inevitable. O Maru was much too timid and delicate to accompany Beauregard on these tiring expeditions, and replied one day to a question as to how she liked Kose, “Taihen yoroshi: ke’ domo miru koto arimasen.” (It was very nice, but there was nothing to see there.) Then he discovered that what she most wanted to see, more even than the sights of Tokyo or Kyoto, was the famous temple of Zenkoji at Nagano. It was believed by the members of the Buddhist sect to which her family belonged that the souls of the dead were first given rendezvous at Zenkoji, immediately after death, before departing on their long journey to other worlds. Her great wish, therefore, was to make offerings of rice and incense to Amida on the spot where her father and mother had passed away, that they might know how lovingly she cherished their memory. Two days later her wish was accomplished. As they climbed the broad avenue, lined with little booths, at which were sold rosaries, candles, breviaries, incense, toys, and sweetmeats, Beauregard realised for the first time what vast influence is still wielded in Japan by the Buddhist faith. Hundreds of pilgrims, in curiously-patterned white dresses and palmer hats, moved with chatter and laughter towards the chief gateway. On the left of the entrance stands a nunnery, ruled by an abbess of high rank, and those who cross a graceful bridge to enter it find themselves between two large ponds of pink-flowered and white-flowered lotos, about the roots of which crawl sacred tortoises. Where the shops end an avenue of gods extends up to the main temple. Not only Monju and Shi Tenno and images of the chief rakan or disciples of Buddha alternate with lanterns of bronze or stone, but the six Jizo, elsewhere so humbly carved in common wood, sit proudly prominent in white marble. O Maru had bought a packet of rice, some sticks of incense, and a little rosary, whose beads were daintily strung on purple cord. Beauregard took off his shoes and followed her into the main temple. In that enormous building, two hundred feet in depth by one hundred in width, the huge outlines of gilded gods glimmered darkly, while rustling priests moved to and fro on mysterious errands. From the multitudinous rafters, whose number, 69,384, is said to correspond with the number of Chinese characters in the Buddhist scriptures, pigeons flew continually, and the flutter of their wings, together with the jingle of copper rin tossed lightly into the money-box, accompanied, without distracting, the low mutter of perpetual prayer. When O Maru approached one of the priests with her filial offerings, the old man looked rather inquisitively at the handsome foreigner, but said nothing, and, signing a certificate of piety, on which her name and the death-names of her parents were inscribed, gave it to her together with a circular pink sweetmeat, on which was stamped a sacred wheel, typical of the law. Then, twining the mauve rosary about her chubby hands, she murmured three times “Namu Amida Butsu”—(“I adore thee, O eternal Buddha”), and, as she left the altar-rails, threw five rin into the treasury. Her devotions were accomplished, and, much lightened in heart, she rejoined Beauregard, who was inspecting the precincts of the temple. Chief of the treasures is a sacred golden group, representing Amida and his two followers, Kwannon and Daiseishi, which is supposed to have been made by Shaka Muni himself from gold found in Mount Shumi, the centre of the universe. Legend relates that the foes of the true faith had done their worst to destroy this image: all attempts to abolish it by fire and water and the sword had failed: since the fourteenth century it has rested inviolate in a shrine, shrouded by a curtain of rich brocade. So carefully is it now guarded, that the pious are only allowed, on payment of a small fee, to behold the outermost of seven boxes in which it is enclosed. Far more accessible is Binzuru, a hideous brick-red deity, whose image stands outside the chancel, to which position he is expelled for having “remarked upon the beauty of a female” in violation of the vows of chastity incumbent on Buddha’s disciples. Binzuru is amply avenged for this harsh expulsion. Wherever his ugly visage is seen, you will find him caressed and surrounded by women and girls, who firmly believe that they have only to touch his body and then rub their own in the same part, to banish every pain, great or small, to which the human frame is subject. As they wandered from one god to another, Beauregard questioned O Maru about her faith, which he found to be simple and firm. Once she had seen with O Kiku a picture of hell at a temple festival, in which fiery demons were inflicting such tortures on unbelievers that, though their own belief was orthodox, she and her friend had cried themselves to sleep. It occurred to the Frenchman to ask whether she had no fear of being punished for living with him as his wife, but she replied that she had never heard that that was sinful, unless she had been promised to some one else. He asked her what was the use of giving rice to the souls of the dead, and whether she thought they would eat it; but she explained that, whereas living people eat rice, the hotoke, or spirits, only eat the soul of the rice, which is there, although we cannot see it. She believed in prayer, fasting, and amulets, but thought it wasteful to spend more than five rin (about one halfpenny) a month on the gods, since they required no clothing and very little food.
From Nagano the pair travelled to Kyoto, where they remained until the end of their six weeks’ honeymoon. There I saw a great deal of Beauregard, who was equally enamoured of Japanese art and his Japanese wife. His days would be spent in visits to those temples where good specimens of the Shijo and Korin schools were jealously kept, but as he had letters of introduction from an eminent professor and painter to the authorities, he had exceptional opportunities of pursuing his passionate study of the Kyoto Renaissance painters. All the treasures of Daitokuji and Chionin, of Kinkakuji and Ginkakuji, were shown to him. Sometimes he would spend many hours among the early sculptures of Nara, or avail himself of an invitation to scan the private collection of a rich shipowner at Osaka. His contempt for Hokusai and Hiroshigi was unbounded; words could not express his dislike for what he called “the shallow, meretricious judgment of de Goncourt.” I await with considerable interest the brochure which he intends to publish by means of the Mercure de France for the edification and confusion of French connoisseurs. But O Maru interested me more than Okyo’s fish and Sosen’s monkeys. I would often spend the evening with them, and, as we conversed hotly in our barbarian tongues, she would sit contentedly sewing and humming to herself, delighted to make tea or furnish information about her fatherland. Her own curiosity was seldom excited, but now and then she betrayed depths of astounding ignorance. One night Beauregard had been reading me a chapter from Anatole France’s delightful “Le Livre de mon Ami,” in which that writer thus describes a characteristic reminiscence of childhood:
“J’Étais bien payÉ de ma peine dÈs que j’entrais dans la chambre de ces dames; car il y avait lÀ mille choses qui me plongeaient dans l’extase. Mais rien n’Égalait les deux magots de porcelaine qui se tenaient assis sur la cheminÉe, de chaque cÔtÉ de la pendule. D’eux-mÊmes, ils hochaient la tÊte et tiraient la langue. J’appris qu’ils venaient de Chine et je me promis d’y aller. La difficultÉ Était de m’y faire conduire par ma bonne. J’avais acquis la certitude que la Chine Était derriÈre l’Arc-de-Triomphe, mais je ne trouvais jamais moyen de pousser jusque-lÀ.”
With unconscious appropriateness she suddenly asked, “Shina no kuni, Furansu no kuni, onaji koto des ka?” (Are France and China the same country?) Nothing could persuade her that thunder was not a phenomenon peculiar to Japan, for she had always associated it with the wrath of a Japanese deity. Any breach of etiquette shocked her sense of propriety, and she spent many unhappy moments because of RenÉ’s remissness in two particulars. He always accepted hospitality when offered by a Japanese friend, instead of refusing at least twice for politeness’ sake: he often forgot to beat down the price of something which took his fancy, depriving both seller and buyer of the joy of bargaining. These faults lowered him in the otherwise indulgent eyes of his little consort. Her delicacy in the matter of presents was very marked. Though her lover was anxious that she should buy a souvenir at every place they visited together, he could never induce her to choose any but an inexpensive trinket. To remedy this he occasionally relied on his own judgment, but the result was unfortunate. I remember that we returned from Osaka with the prettiest roll of kimono silk to be found in the bazaar, but when this was given to O Maru she rejected it, explaining that such bright colours could only be worn by a girl of fifteen or eighteen. Her own age was twenty-two. On another occasion he chose a sober, stuff of silver-grey, but this, it appeared, was only suitable to a woman of forty. After that he gave up using his judgment, and begged her to spend what money she wanted in her own way.
Her own way was extravagant, as we discovered afterwards: it was only his money that she was chary of spending. For, when he presented her with sixty yen on the eve of departure, to his surprise she clung to him and cried out excitedly, “Watakusi hachiju yen hoshii!” (I want eighty yen!) As she had never seemed mercenary, and had at first stipulated for fifty, he could not account for this eager demand, which was of course immediately accorded. But the next day O Maru appeared in a very beautiful cloak, lined with white satin, on which were hand-painted designs by a well-known painter of Kyoto. She had spent nearly the whole of her present, fifty-five yen (about £5 10s.), on that royal garment, which would certainly be the most handsome of its kind in Ishinomaki. Her parting presents to RenÉ were some prettily embroidered handkerchiefs of silk and an original poem, which had more “actuality” than literary merit. In fact, it was a very artless cri de coeur, and ran thus:
“Sad is my love for
Beaurega Sama:
He goes, but I go
Never, to France.”
I accompanied them to Kobe, where the Belgic was waiting to take passengers to San Francisco, and charged myself with the duty of sending O Maru home to her family. She came with us on the liner, and was overawed by the huge steamer, with its crowd of loud-voiced, whisky-drinking barbarians. Once she crept closer to RenÉ, and asked him if he would return as soon as his mother died. Filial affection, she knew, had the first claim. Then she gave him a small wooden wedge, on which was the name of her sea-god, Watazumi-no-Mikoto, with injunctions to press it to his bosom every day at the hour of noon. At last the bell sounded to clear the decks. O Maru took off her wooden geta and climbed down into the tug. Up to that moment she had borne herself bravely, but when she saw the lessening figure of her lover recede for ever into the waste of waters, she sank down in a storm of passionate sobs at my feet.
IV
Six months later I was passing down the Rue Royale, when I saw RenÉ Beauregard at a little table outside Maxime’s with two companions, who were engaged in a fierce dispute about the never-ending Affaire, while his whole attention was absorbed by a letter, which I knew from the texture of the paper to be Japanese. Greeting him with effusion—for we had not met since the Belgic sailed from Kobe—I asked whether he had any news of O Maru since his return to Paris. For answer he handed me the letter, which, with some trouble, I deciphered. It was to the following effect:
“To Borega Sama, 120, Avenue de Clichy, Paris.
“From the time of your coming to Nippon to the time of your going back to your own country, as you have been so very kind to me, I humbly render thanks. To learn by your letter that you had safely crossed so many countries and great seas was indeed good news. I had fasted for twenty-three days and offered daily prayers to Watazumi-no-Mikoto that you might not fall into danger before reaching the house of your honourable mother. I am living with my aunt at Shiogama, and shall wait seven years in the hope that you will come back. I pray for you every day, and shall never forget the happy times we spent together in Kose and Kyoto. However long I write, there is no end to it, so I shall look for a further occasion to tell you my love. In respectful obedience,
“O Maru.”
The letter contained an enclosure, which it required the intervention of a Japanese friend to interpret. Whether the girl had herself written the six poems which follow, or, as it seems to me more probable, had adapted them with slight alterations from a popular song-book, I cannot say. They form both epilogue and moral to this typical tale.
1.
“Could I but meet you!
Could I but see you!
Waves roll between us;
Wishing is vain.
2.
“Thinking about you,
Watching your likeness;
Yet the watched likeness
Says not a word.
3.
“You, my French master,
Living in Paris,—
I am Awazu’s
Single lone pine.
4.
“In mine ears waking,
In mine ears dreaming,
Ever one sound is,
That of thy voice.
5.
“Heard though the voice be,
Unseen thy body;
So, on the mountains,
Nightingales sing.
6.
“Now—though we once slept
Pillow by pillow—
‘Where and how are you?’
Asking, I weep.”
AFTERNOON CALLS