As a curious contrast to this we find that the Spanish missionaries in South America complained that they had great difficulty in getting their converts to remember the Ave Maria and the Paternoster “seeing that the words were mere nonsense to them” (Tylor, p. 96). It should not be forgotten though, in this connection, that the potency of a word is in inverse ratio to its incomprehensibility. Cf. Brinton, Religions of Primitive Peoples, p. 92. Also Howitt, pp. 594-5; Andrew Lang on “the Bull-roarer” in Custom and Myth; Haddon, Study of Man, p. 309. The Algonquin hold that the mention of a man’s name offends his personal deity (H. R. Schoolcraft, Oneota, pp. 331, 456; Indian Tribes of the U.S. ii. 65). Australian natives only mention secret names in a whisper (Spencer and Gillen, p. 139). See also note on names in Chap. XI. But it should not be overlooked that the Boro depile most carefully, while the Andoke medicine-man does not depile at all, and the Andoke are mortal foes of the Boro. The Karahone also are said not to depile, and on this score would be regarded by the Boro as no better than brute beasts. So this story may be a traditional account of the actual rape of a chief’s daughter by a hostile tribe, the Amazonian version of Helen and Troy. |