The women in this book are the heroines of Homer, of Attic Tragedy, and of the Æneid of Virgil. Their stories are taken out of the best modern translations of the old poems; and they are retold from the human standpoint, with the minimum of critical comment. It is curious, when we reflect a moment, how little we really know about the women of the classics. Their names have been familiar to us as long as we can remember. We have always been vaguely conscious of a glory clothing them—sometimes sombre and troubled, often gracious and serene, occasionally enchanting. About the greatest of them some floating hints of identity ripple on the surface of the mind. But we can by no means fit these little fragments into any clear outline of the sublime beauty of their originals. And when we light upon a reference to them in our reading, or stand before one of the innumerable works of art which they have inspired, memory is baffled. We have no clue to the spell that they have cast upon the centuries: the spell itself has no power over us; and we grope in vain for the key which would admit us to a world of delight. There were reasons for this state of affairs when translations were few and costly: when scholars were merely pedants and when the classics were sealed to women. But nous avons changÉ tout cela. Fine translations can be bought for a few shillings. Women are themselves engaging in the study of the old languages and of the sciences which are By bringing these women together into a single volume, it is hoped to make their stories easily accessible; and by quoting some of the most beautiful passages from the poems in which they live, it is hoped to send the reader back to the poets themselves. It has not been possible to include all the heroines in the available space; and several of those who are missing have only been omitted under the direst necessity. But all the greatest are here; and an effort has been made to choose each group so that it shall represent as far as may be the characteristics of its own poet. The source of the story is indicated in each case, and has been closely followed. A word may be necessary on one or two points, to those who are coming to these stories from the classics with an unfamiliar eye. It will be found that there is a singular reticence here on that aspect of love which engrosses modern literature. It is occasionally treated by Euripides; but even he handles the theme delicately and with reserve. Nowhere in these stories—with the exception of Dido, Again, these women are not the complex creatures of modern civilization. The earliest of them, Homer’s women, are drawn in outline only. They are great and splendid; and because they were created for an aristocratic audience, they are noble, dignified, and placed high above the small things of common life. There is hardly any comedy in Homer, and reality is far away. When we come to the dramatists we find, as we should expect, a great advance in characterization. The women are stronger, more real, more complete. But they are still very far from the psychological subtlety of modern drama. There is, too, a singular reticence about the personal We shall find that the heroines have a system of ethics which is different from that of our own day; and strange moral contradictions may present themselves to our astonished eyes. Electra, with the tenderest love for her dead father, will not rest until the death of her guilty mother has been compassed. Antigone, infinitely gentle to the blind Œdipus, is capable of resolute opposition to the law as it is embodied in Creon. But though the lines of moral demarcation are differently placed, they are not blurred. Revenge is a duty in this primitive saga upon which the poets drew for their material; and in which there is much that is savage and terrible. Greek drama was a religious ritual closely bound to ancient myth and heroic legend, from which the poets could not escape. Hence, if these stories are approached in an analytical mood, they will be found barbarous and wildly improbable. If we give the rein to humour, we shall be overcome by frequent absurdities. The best way is to Grateful thanks are due to the translators and publishers who have kindly given permission to quote the passages used herein; and the author wishes humbly to acknowledge the debt she owes to critical work in this field. She is especially conscious of help from Professor Gilbert Murray in interpreting some of the Women of Tragedy. A note of the sources of the quotations will be found at the end of each chapter. |