PREFACE. I. DESCRIPTION OF THE MS., ETC. APPENDIX. EXTRACTS FROM THE FRENCH ROMANCE OF "LANCELOT DU LAC." The Romans of Lancelot of the Laik. [PROLOGUE.] This text includes characters that require UTF-8 (Unicode) file encoding:
There are also a few letters with macron (“long” mark). If any of these characters do not display properly—in particular, if the diacritic does not appear directly above the letter—or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font. Unlike most EETS productions, this book was printed with long “s” (ſ). The editor’s Introduction says: We find, in the MS., both the long and the twisted s (ſ and s). These have been noted down as they occur, though I do not observe any law for their use. The letter “ß” has been adopted as closely resembling a symbol in the MS., which apparently has the force of double s, and is not unlike the “sz” used in modern German hand-writing. Typographical errors are shown in the text with mouse-hover popups. For details, see the end of the e-text. Preface Links: Throughout the book, links to numbered lines generally lead to the nearest multiple of 4 (printed number). In the two primary texts, marginal page numbers link to the Notes for that page. In the Preface, all line numbers are active links. To reduce visual chaos, conventional highlighting has been turned off; instead the links are shown in boldface. This may be overridden by your personal browser settings. In the Glossary, ȝ (yogh) is alphabetized as z. The Romans of Lancelot of the Laik.
Lancelot of the Laik: |