We have reached the point in this narrative where the writer’s personal association with Miss Gish began. Though long an ardent admirer of her work on the screen I had never seen her, never made any attempt to do so. Once, from France I had written urging her to make a picture of Joan of Arc. I know now that this was an old story to her; many had offered the same suggestion—the idea had been one of her own dreams. Engagements, one thing after another, had always interfered. I treasured the two friendly letters she wrote me about it, but the matter had gone no further. Now, three years later, back in America, the papers told me that Lillian Gish was appearing in person and in picture, in Broadway productions. “Vanya” was playing to capacity, and I do not like buying seats in advance—something is so liable to happen. Then, one June day, I found myself on Broadway in front of the Rivoli, facing the announcement: LILLIAN GISH IN ONE ROMANTIC NIGHT. I learned that it was continuous, and that there were seats. A very little later, in the cool dimness, I sat watching Alexandra and Prince Albert and the others, and for the first time was hearing Lillian speak. I thought her more pleasing than ever, and her clear, perfectly enunciated speech was a revelation. I had feared that it might be too loud, too low, provincial—in some way disappointing. It was none of these things; it was pure and sweet, and particularly intelligible; the microphone had recorded every syllable. I sat twice through the picture, suffering through several program features until it came again. Once more outside, I was sorry I had not remained longer, for the sun was a hot glare. Sitting in Fairyland with Lillian was much more to my taste. I drifted down Broadway, and by chance (apparently), turned into 48th Street. All at once I stopped: From a large frame on an easel, several Lillians looked out at me. A moment later, I realized that it was Wednesday, for a card at the top plainly stated MATINÉE TO-DAY. I was at the entrance to the Cort Theatre. Some people were going in. I wondered if I could get a seat. Midweek, mid-June, and a hot day—I would try. A very little later, from a fairly good, even if fairly warm, angle, I watched the curtain go up on a Russian garden, where Kate Mayhew was pouring tea and Osgood Perkins, in semi-Russian dress—that is to say, tall boots—was marching up and down. “Take a little tea, my son.” And so the action starts, and presently Walter Connolly comes yawning in, the weariest, most lethargic, ill-kempt man the stage has shown this season. What a contrast it all is to the smart soignÉ picture around the corner! Voices outside, and Gene Powers, wearing long whiskers, enters.... Then—a beam of pure light, a radiance—floats, glides, drifts across the stage, to a long, and prolonged, salvo of applause ... and then ... it is not Kate Mayhew and Perkins any more, or Walter Connolly and sweet Joanna Roos, but Marina and Astroff and Uncle Vanya and Sonia, figures in a sad, amusing dream—a dream that is real—truth reflected as in a looking-glass, and one no longer minds the heat, or thinks of it, or of anything except the figures that drift in and out, and carry on the dream ... especially the one figure, embodiment of the Chekhov spirit—that luminous being around which all the others revolve and bruise their wings. The lines of Astroff: “What does she think ... who is she ... what is inside her small blonde head? She drifts about here, mysterious, fascinating us.... She is like a firefly, that arrests our attention, but gives no warmth, nothing....” And by and by ... hours, days, maybe—time no longer counts—the futile human dream draws to its futile human ending, and Sonia’s sweet voice is saying—to Uncle Vanya, bowed and heartbroken, like herself: “You have never known what happiness was ... but wait, Uncle Vanya, wait. We shall rest. Beyond the grave we shall say that we have suffered and wept, and God will have pity on us. And we shall be happy.... The wheat fields will be there, and the blue cornflowers ... and the woods in Spring.” And to the low music of Telegin’s guitar, she adds: “And those who in this existence did not love us ... they’ll love us ... they’ll want us ... we shall rest.” The crowd flows out into the June sunshine, the dream with it ... and all the way home. Poor Uncle Vanya and Sonia ... one would like to comfort them ... and, yes, poor Helena...! This was on Wednesday, as I have said. I think it was on Sunday that I sent a note to Miss Gish, proposing to write of her. I had given up such work as too arduous, but it seemed to me that this might be a happy thing to do—the story of one who had begun humbly, and walked in beauty and humility to achievement, making the world better and lovelier for her coming. I suppose it was a week later that I received a characteristically simple reply. She expressed willingness to cooperate in the proposed work, modestly adding: “—if I really deserve it. Whatever I could do in the way of help, I should do most conscientiously.” One could rely upon that. Whatever she did was done in that way. She was on the eve of sailing for France, to visit Eugene O’Neill and his wife. She would return the last of August; then we could begin. She returned as planned, but it was not until September 11, at her town home, Beekman Terrace, at the extreme end of 51st Street, New York City, that we had our first meeting. Arriving, I was shown into the living-room, a handsome apartment, one end lined with books. A few moments early, I stood looking out at the striking East River view, when she entered. I had, of course, expected to see a beautiful woman—the woman I had known in the pictures, and on the stage. Yet when she appeared in the room—a slender figure, simply gowned in black, simply coiffed, without make-up—and stood in the drench of light reflected from the river, I confess I caught my breath a little. I could not understand it. The actress in her home is so often disappointing. Her beauty is the beauty of her rÔle—of her lines, her make-up, of the lights—she lays it aside with her part—leaves it in the dressing-room. Yet it was all simple enough, later: Lillian Gish had never played the part of a character as lovely as herself ... as her own spirit. She led the way to the little room overlooking the river, the den with which we have become familiar—also a place of books. No word of an agreement, much less of a contract, was mentioned between us. In my letter I had suggested that the work be done without the idea of gain. If profit accrued it could be shared. I think neither of us remembered this—then, or afterwards. I thought the speaking quality of her voice even more musical than when I had heard it in the play and the picture. When I mentioned this, she spoke of the training she had received from Maurel. What I found still more notable was her refinement of diction. Of Middle-West birth and early association, it seemed to me remarkable that she had been able to eliminate practically every trace of sectional usage—no easy matter, once it is ingrained. I noticed that she pronounced “been” rather in the English way, though not conspicuously so. It seemed to me that this woman, whose childhood and girlhood had largely been spent amid surroundings where purity of diction was indifferently regarded, spoke about the most satisfactory English I had ever heard. I mentioned “Vanya”—her utter identification with the part of Helena; and I asked: “When one has played many parts, is one ever uncertain as to one’s own personality?” “N-no. The actor has a picture in his mind that he hopes to paint on the screen or present to the audience. I think he does not confuse it with his own personality. Of course, I speak only for myself.” And a little later: “I have always honestly tried to reach a high spot—perfection. Sometimes I seem—almost—to reach it. But then it was never a personal thing—a mood—a moment in the play.... Acting in itself is not an art—it is merely repeating lines and gestures, more or less in the manner of the director. But to give these things a special quality—to make them produce a particular mood in the mind of the hearer—to stir something deep down in the heart of the audience—something not measurable by any physical law—something fourth-dimensional—that is art, and may become a very great and sublime one.” I think it was not altogether what she was saying; I think it was as much her manner, her look ... her voice; but as I listened, the feeling grew upon me that she was not quite of the familiar world ... I saw what Cabell had meant, and Hergesheimer. “With your voice,” I said, “now that the pictures speak——” Gently she dissented. “I do not care for the talking pictures. They seem to me incongruous. Even the lip movements, to give the effect of speech, seemed to me all wrong. The silent film at its best was a beautiful thing, and lovely effects could be produced with it. To make the pictures speak seems to me a mistake. Oh, I’m sorry I made the ‘Romantic Night.’ “Charlie Chaplin’s picture,” she went on—“I want it to be a success. He is one of the few who can do what he likes. Mary can do that, too, and Douglas. None of the rest of us. Yes, the people want the talking pictures now, but maybe there will be a change. There should be music, of course. The pictures need music. “Griffith, in his way, is an artist—too much of an artist ever to be rich. He has shown the others the way to fortune—he has not travelled it himself. Nothing satisfied him but the best—completeness. He did not regard cost. Sometimes in the cause of completeness, he overdid. In ‘Intolerance,’ for example. “Yes, I have written, from time to time, about the pictures. Not long ago I did an article for Oliver Sayler’s book, ‘Revolt in the Arts,’ and I did one on ‘Motion Pictures,’ for the Encyclopaedia Britannica. They sent me a check, which I have kept as a souvenir. It was for twenty-one dollars.” She told me some of the happenings of her childhood, half pathetic, amusing things, over which one hardly knew whether to laugh or weep. I was not surprised to find that she had a happy, delicate sense of humor—I have yet to meet anyone worthwhile without it. She spoke of Mark Twain—of her love for his work, especially “Huckleberry Finn.” Later, of “Mickey Mouse”: “I could see an entire show of nothing else.” She spoke of her mother, her early hardships, her final break. “All those years of struggle and privation had to be paid for; her capital of health and strength were exhausted, utterly.” Her face, in the fading light, reflected from the river, took on an added unreality. “This is my favorite part of the day,” she said, and it came to me that her remark, and the manner of it, removed her a step farther from her surroundings: that she was, in fact, of Arcady. |