GLINKA, in his memoirs, relates how in the autumn of 1834 he met at a musical party in St. Petersburg, “a little man with a shrill treble voice, who, nevertheless, proved a redoubtable virtuoso when he sat down to the piano.” The little man was Alexander Sergeivich Dargomijsky, then about twenty-one years of age, and already much sought after in society as a brilliant pianist and as the composer of agreeable drawing-room songs. Dargomijsky’s diary contains a corresponding entry recording this important meeting of two men who were destined to become central points whence started two distinct currents of tendency influencing the whole future development of Russian music. “Similarity of education and a mutual love of music immediately drew us together,” wrote Dargomijsky, “and this in spite of the fact that Glinka was ten years my senior.” For the remainder of Glinka’s life Dargomijsky was his devoted friend and fellow-worker, but never his unquestioning disciple.
Dargomijsky was born, February 2/14, 1813, at a country estate in the government of Toula, whither his parents had fled from their own home near Smolensk before the French invaders in 1812. It is said that Dargomijsky, the future master of declamation, only began to articulate at five years of age. In 1817 his parents migrated to St. Petersburg. They appear to have taken great interest in the musical education of their son; at six he received his first instruction on the piano, and two years later took up the violin; while at eleven he had already tried his hand at composition. His education being completed, he entered the Government service, from which, however, he retired altogether in 1843. Thanks to his parents’ sympathy with his musical talent, Dargomijsky’s training had been above the average and a long course of singing lessons with an excellent master, Tseibikha, no doubt formed the basis of his subsequent success as a composer of vocal music. But at the time of his first meeting with Glinka, both on account of his ignorance of theory and of the narrowness of his general outlook upon music, he can only be regarded as an amateur. One distinguishing feature of his talent seems to have been in evidence even then, for Glinka, after hearing his first song, written to humorous words, declared that if Dargomijsky would turn his attention to comic opera he would certainly surpass all his predecessors in that line. Contact with Glinka’s personality effected the same beneficial change in Dargomijsky that Rubinstein’s influence brought about in Tchaikovsky some thirty years later; it changed him from a mere dilettante into a serious musician. “Glinka’s example,” he wrote in his autobiography, “who was at that time (1834) taking Prince Usipov’s band through the first rehearsals of his opera A Life for the Tsar, assisted by myself and Capellmeister Johannes, led to my decision to study the theory of music. Glinka handed over to me the five exercise books in which he had worked out Dehn’s theoretical system and I copied them in my own hand, and soon assimilated the so-called mysterious wisdom of harmony and counterpoint, because I had been from childhood practically prepared for this initiation and had occupied myself with the study of orchestration.” These were the only books of theory ever studied by Dargomijsky, but they served to make him realise the possession of gifts hitherto unsuspected. After this course of self-instruction he felt strong enough to try his hand as an operatic composer, and selected a libretto founded on Victor Hugo’s “Notre Dame de Paris.” Completed and translated into Russian in 1839, the work, entitled Esmeralda, was not accepted by the Direction of the Imperial Opera until 1847, when it was mounted for the first time at Moscow. By this time Dargomijsky had completely outgrown this immature essay. The light and graceful music pleased the Russian public, but the success of this half-forgotten child of his youth gave little satisfaction to the composer himself. He judged the work in the following words: “The music is slight and often trivial—in the style of HalÉvy and Meyerbeer; but in the more dramatic scenes there are already some traces of that language of force and realism which I have since striven to develop in my Russian music.”
In 1843 Dargomijsky went abroad, and while in Paris made the acquaintance of Auber, Meyerbeer, HalÉvy, and FÉtis. The success of Esmeralda encouraged him to offer to the Directors of the Imperial Theatre an opera-ballet entitled The Triumph of Bacchus, which he had originally planned as a cantata; but the work was rejected, and only saw the light some twenty years later, when it was mounted in Moscow. Dargomijsky’s correspondence during his sojourn abroad is extremely interesting, and shows that his views on music were greatly in advance of his time and quite free from the influences of fashion and convention.
In 1853 we gather from a letter addressed to a friend that he was attracted to national music. As a matter of fact the new opera, upon which he had already started in 1848, was based upon a genuine Russian folk-subject—Poushkin’s dramatic poem “The Roussalka” (The Water Sprite). Greatly discouraged by the refusal of the authorities to accept The Triumph of Bacchus, Dargomijsky laid aside The Roussalka until 1853. During this interval most of his finest songs and declamatory ballads were written, as well as those inimitably humorous songs which, perhaps, only a Russian can fully appreciate. But though he matured slowly, his intellectual and artistic development was serious and profound. Writing to Prince Odoevsky about this time, he says: “The more I study the elements of our national music, the more I discover its many-sidedness. Glinka, who so far has been the first to extend the sphere of our Russian music, has, I consider, only touched one phase of it—the lyrical. In The Roussalka I shall endeavour as much as possible to bring out the dramatic and humorous elements of our national music. I shall be glad if I achieve this, even though it may seem a half protest against Glinka.” Here we see Dargomijsky not as the disciple, but as the independent worker, although he undoubtedly kept Russlan and Liudmilla in view as the model for The Roussalka. The work was given for the first time at the Maryinsky Theatre, St. Petersburg, in 1856, but proved too novel in form and treatment to please a public that was still infatuated with Italian opera.
In 1864-1865 Dargomijsky made a second tour in Western Europe, taking with him the scores of The Roussalka and of his three Orchestral Fantasias, “Kazachok” (The Cossack), a “Russian Legend,” and “The Dance of the Mummers” (Skomorokhi). In Leipzig he made the acquaintance of many prominent musicians, who contented themselves with pronouncing his music “sehr neu” and “ganz interessant,” but made no effort to bring it before the public. In Paris he was equally unable to obtain a hearing; but in Belgium—always hospitable to Russian musicians—he gave a concert of his own compositions with considerable success. On his way back to Russia he spent a few days in London and ever after spoke of our capital with enthusiastic admiration.
In 1860 Dargomijsky had been appointed director of the St. Petersburg section of the Imperial Russian Musical Society. This brought him in contact with some of the younger contemporary musicians, and after his return from abroad, in 1865, he became closely associated with Balakirev and his circle and took a leading part in the formation of the new national and progressive school of music. By this time he handled that musical language of “force and realism,” of which we find the first distinct traces in The Roussalka, with ease and convincing eloquence. For his fourth opera he now selected the subject of The Stone Guest (Don Juan); not the version by Da Ponte which had been immortalised by Mozart’s music, but the poem in which the great Russian poet Poushkin had treated this ubiquitous tale. This work occupied the last years of Dargomijsky’s life, and we shall speak of it in detail a little further on. Soon after the composer’s return from abroad his health began to fail and the new opera had constantly to be laid aside. From contemporary accounts it seems evident that he did not shut himself away from the world in order to keep alive the flickering flame of life that was left to him, but that on the contrary he liked to be surrounded by the younger generation, to whom he gave out freely of his own richly gifted nature. The composition of The Stone Guest was a task fulfilled in the presence of his disciples, reminding us of some of the great painters who worked upon their masterpieces before their pupils’ eyes. Dargomijsky died of heart disease in January 1869. On his deathbed he entrusted the unfinished manuscript of The Stone Guest to Cui and Rimsky-Korsakov, instructing the latter to carry out the orchestration of it. The composer fixed three thousand roubles (about £330) as the price of his work, but an obsolete law made it illegal for a native composer to receive more than £160 for an opera. At the suggestion of Vladimir Stassov, the sum was raised by private subscription, and The Stone Guest was performed in 1872. Of its reception by the public something will be said when we come to the analysis of the work.
We may dismiss Esmeralda as being practically of no account in the development of Russian opera; but the history of The Roussalka is important, for this work not only possesses intrinsic qualities that have kept it alive for over half a century, but its whole conception shows that Dargomijsky was already in advance of his time as regards clear-cut musical characterisation and freedom from conventional restraint. In this connection it is interesting to remember that The Roussalka preceded Bizet’s “Carmen” by some ten or twelve years.
As early as 1843 Dargomijsky had thought of The Roussalka as an excellent subject for opera. He avoided Glinka’s methods of entrusting his libretto to several hands. In preparing the book he kept as closely as possible to Poushkin’s poem, and himself carried out the modifications necessary for musical treatment. It is certain that he had begun the work by September 1848. It was completed in 1855.
As we have already seen, he was aware that Glinka was not fully in touch with the national character; there were sides of it which he had entirely ignored in both his operas, because he was temperamentally incapable of reflecting them. Glinka’s humour, as Dargomijsky has truthfully said, was not true to Russian life. His strongest tendency was towards a slightly melancholy lyricism, and when he wished to supply some comic relief he borrowed it from cosmopolitan models. The composer of The Roussalka, on the other hand, deliberately aimed at bringing out the dramatic, realistic, and humorous elements which he observed in his own race. The result was an opera containing a wonderful variety of interest.
Russian folk-lore teems with references to the Roussalki, or water nymphs, who haunt the streams and the still, dark, forest pools, lying in wait for the belated traveller, and of all their innumerable legends none is more racy of the soil than this dramatic poem by Poushkin in which the actual and supernatural worlds are sketched by a master hand. The story of the opera runs as follows:
A young Prince falls in love with Natasha, the Miller’s daughter. He pays her such devoted attention that the father hopes in time to see his child become a princess. Natasha returns the Prince’s passion, and gives him not only her love but her honour. Circumstances afterwards compel the Prince to marry in his own rank. Deserted in the hour of her need, Natasha in despair drowns herself in the mill-stream. Now, in accordance with Slavonic legends, she becomes a Roussalka, seeking always to lure mortals to her watery abode. Misfortune drives the old Miller crazy and the mill falls into ruins. Between the second act, in which the Prince’s nuptials are celebrated, and the third, a few years are supposed to elapse. Meanwhile the Prince is not happy in his married life, and is moreover perpetually haunted by the remembrance of his first love and by remorse for her tragic fate. He spends hours near the ruined mill dreaming of the past. One day a little Roussalka child appears to him and tells him that she is his daughter, and that she dwells with her mother among the water-sprites. All his old passion is reawakened. He stands on the brink of the water in doubt as to whether to respond to the calls of Natasha and the child, or whether to flee from their malign influence. Even while he hesitates, the crazy Miller appears upon the scene and fulfils dramatic justice by flinging the betrayer of his daughter into the stream. Here we have the elements of an exceedingly dramatic libretto which offers fine opportunities to a psychological musician of Dargomijsky’s type. The scene in which the Prince, with caressing grace and tenderness, tries to prepare Natasha for the news of his coming marriage; her desolation when she hears that they must part; her bitter disenchantment on learning the truth, and her cry of anguish as she tries to make him realise the full tragedy of her situation—all these emotions, coming in swift succession, are followed by the music with astonishing force and flexibility. Very effective, too, is the scene of the wedding festivities in which the wailing note of the Roussalka is heard every time the false lover attempts to kiss his bride—the suggestion of an invisible presence which throws all the guests into consternation. As an example of Dargomijsky’s humour, nothing is better than the recitative of the professional marriage-maker, “Why so silent pretty lassies,” and the answering chorus of the young girls (in Act II.). As might be expected with a realistic temperament like Dargomijsky’s, the music of the Roussalki is the least successful part of the work. The sub-aquatic ballet in the last act is rather commonplace; while Natasha’s music, though expressive, has been criticised as being too human and warm-blooded for a soulless water-sprite. Undoubtedly the masterpiece of the opera is the musical presentment of the Miller. At first a certain sardonic humour plays about this crafty, calculating old peasant, but afterwards, when disappointed greed and his daughter’s disgrace have turned his brain, how subtly the music is made to suggest the cunning of mania in that strange scene in which he babbles of his hidden treasures, “stored safe enough where the fish guard them with one eye!” With extraordinary power Dargomijsky reproduces his hideous meaningless laugh as he pushes the Prince into the swirling mill-stream. The character of the Miller alone would suffice to prove that the composer possesses dramatic gifts of the highest order.
The Roussalka, first performed at the Maryinsky Theatre in May 1856, met with very little success. The Director of the opera, Glinka’s old enemy Gedeonov, having made up his mind that so “unpleasing” a work could have no future, mounted it in the shabbiest style. Moreover, as was usually the case with national opera then—and even at a later date—the interpretation was entrusted to second-rate artists. Dargomijsky, in a letter to his pupil Madame Karmalina, comments bitterly upon this; unhappily he could not foresee the time, not so far distant, when the great singer Ossip Petrov would electrify the audience with his wonderful impersonation of the Miller; nor dream that fifty years later Shaliapin would make one of his most legitimate triumphs in this part. The critics met Dargomijsky’s innovations without in the least comprehending their drift. Serovit was before the days of his opposition to the national cause—alone appreciated the novelty and originality shown in the opera; he placed it above A Life for the Tsar; but even his forcible pen could not rouse the public from their indifference to every new manifestation of art. Dargomijsky himself perfectly understood the reason of its unpopularity. In one of his letters written at this time, he says: “Neither our amateurs nor our critics recognise my talents. Their old-fashioned notions cause them to seek for melody which is merely flattering to the ear. That is not my first thought. I have no intention of indulging them with music as a plaything. I want the note to be the direct equivalent of the word. I want truth and realism. This they cannot understand.”
Ten years after the first performance of The Roussalka, the public began to reconsider its verdict. The emancipation of the serfs in 1861 changed the views of society towards the humble classes, and directed attention towards all that concerned the past history of the peasantry. A new spirit animated the national ideal. From Poushkin’s poetry, with its somewhat “Olympian” attitude to life, the reading public turned to the people’s poets, Nekrassov and Nikitin; while the realism of Gogol was now beginning to be understood. To these circumstances we may attribute the reaction in favour of The Roussalka, which came as a tardy compensation towards the close of the composer’s life.
During the ten years which followed the completion of The Roussalka, Dargomijsky was steadily working towards the formulation of new principles in vocal, and especially in dramatic music. We may watch his progress in the series of songs and ballads which he produced at this time. It is, however, in The Stone Guest that Dargomijsky carries his theories of operatic reform to a logical conclusion. One of his chief aims, in which he succeeded in interesting the little band of disciples whose work we shall presently review, was the elimination of the artificial and conventional in the accepted forms of Italian opera. Wagner had already experienced the same dissatisfaction, and was solving the question of reform in the light of his own great genius. But the Russian composers could not entirely adopt the Wagnerian theories. Dargomijsky, while rejecting the old arbitrary divisions of opera, split upon the question of the importance which Wagner gave to the orchestra. Later on we shall see how each member of the newly-formed school tried to work out the principles of reformation in his own way, keeping in view the dominant idea that the dramatic interest should be chiefly sustained by the singer, while the orchestra should be regarded as a means of enhancing the interest of the vocal music. Dargomijsky himself was the first to embody these principles in what must be regarded as one of the masterpieces of Russian music—his opera The Stone Guest. Early in the ’sixties he had been attracted to Poushkin’s fine poem, which has for subject the story of Don Juan, treated, not as we find it in Mozart’s opera, by a mere librettist, but with the dramatic force and intensity of a great poet. Dargomijsky was repelled by the idea of mutilating a fine poem; yet found himself overwhelmed by the difficulties of setting the words precisely as they stood. Later on, however, the illness from which he was suffering seems to have produced in him a condition of rare musical clairvoyance. “I am singing my swan song,” he wrote to Madame Karmelina in 1868; “I am writing The Stone Guest. It is a strange thing: my nervous condition seems to generate one idea after another. I have scarcely any physical strength.... It is not I who write, but some unknown power of which I am the instrument. The thought of The Stone Guest occupied my attention five years ago when I was in robust health, but then I shrank from the magnitude of the task. Now, ill as I am, I have written three-fourths of the opera in two and a half months.... Needless to say the work will not appeal to the many.”
“Thank God,” comments Stassov, in his energetic language, “that in 1863 Dargomijsky recoiled before so colossal an undertaking, since he was not yet prepared for it. His musical nature was still growing and widening, and he was gradually freeing himself from all stiffness and asperity, from false notions of form, and from the Italian and French influences which sometimes predominate in the works of his early and middle periods. In each new composition Dargomijsky takes a step forward, but in 1866 his preparations were complete. A great musician was ready to undertake a great work. Here was a man who had cast off all musical wrong thinking, whose mind was as developed as his talent, and who found such inward force and greatness of character as inspired him to write this work while he lay in bed, subject to the terrible assaults of a mortal malady.”
The Stone Guest, then, is the ultimate expression of that realistic language which Dargomijsky employs in his early cantata The Triumph of Bacchus, in The Roussalka, and in his best songs. It is applied not to an ordinary ready-made libretto, but to a poem of such excellence that the composer felt it a sacrilege to treat it otherwise than as on an equal footing with the music. This effort to follow with absolute fidelity every word of the book, and to make the note the representative of the word, led to the adoption of a new operatic form, and to the complete abandonment of the traditional soli, duets, choruses, and concerted pieces. In The Stone Guest the singers employ that melos, or mezzo-recitativo, which is neither melody nor speech, but the connecting link between the two. Some will argue, with Serov, that there is nothing original in these ideas; they had already been carried out by Wagner; and that The Stone Guest does not prove that Dargomijsky was an innovator but merely that he had the intelligence to become the earliest of Wagner’s disciples. Nothing could be further from the truth. By 1866 Dargomijsky had some theoretical knowledge of Wagner’s views, but he can have heard little, if any, of his music. Whether he was at all influenced by the former, it is difficult to determine; but undoubtedly his efforts to attain to a more natural and realistic method of expression date from a time when Wagner and Wagnerism were practically a sealed book to him. One thing is certain: from cover to cover of The Stone Guest it would be difficult to find any phrase which is strongly reminiscent of Wagner’s musical style. What he himself thought of Wagner’s music we may gather from a letter written to Serov in 1856, in which he says: “I have not returned your score of “TannhÄuser,” because I have not yet had time to go through the whole work. You are right; in the scenic disposition there is much poetry; in the music, too, he shows us a new and practical path; but in his unnatural melodies and spiciness, although at times his harmonies are very interesting, there is a sense of effort—will und kann nicht! Truth—above all truth—but we may demand good taste as well.”
Dargomijsky was no conscious or deliberate imitator of Wagner. The passion for realistic expression which possessed him from the first led him by a parallel but independent path to a goal somewhat similar to that which was reached by Wagner. But Dargomijsky adhered more closely to the way indicated a century earlier by that great musical reformer Gluck. In doing this justice to the Russian composer, a sense of proportion forbids me to draw further analogies between the two men. Dargomijsky was a strong and original genius, who would have found his way to a reformed music drama, even if Wagner had not existed. Had he been sustained by a Ludwig of Bavaria, instead of being opposed by a Gedeonov, he might have left his country a larger legacy from his abundant inspiration; but fate and his surroundings willed that his achievements should be comparatively small. Whereas Wagner, moving on from strength to strength, from triumph to triumph, raised up incontestable witnesses to the greatness of his genius.
In The Stone Guest Dargomijsky has been successful in welding words and music into an organic whole; while the music allotted to each individual in the opera seems to fit like a skin. “Poetry, love, passion, arresting tragedy, humour, subtle psychological sense and imaginative treatment of the supernatural,[15] all these qualities,” says Stassov, “are combined in this opera.” The chief drawback of the work is probably its lack of scenic interest, a fault which inevitably results from the unity of its construction. The music, thoughtful, penetrative, and emotional, is of the kind which loses little by the absence of scenic setting. The Stone Guest is essentially an opera which may be studied at the piano. It unites as within a focus many of the dominant ideas and tendencies of the school that proceeded from Glinka and Dargomijsky, and proves that neither nationality of subject nor of melody constitutes nationality of style, and that a tale which bears the stamp and colour of the South may become completely Russian, poetically and musically, when moulded by Russian hands. The Stone Guest has never attained to any considerable measure of popularity in Russia. In spite of Dargomijsky’s personal intimacy with his little circle of disciples, in which respect his attitude to his fellow workers was quite different to that of Glinka, the example which he set in The Stone Guest eventually found fewer imitators than Glinka’s ideal model A Life for the Tsar. At the same time in certain particulars, and especially as regards melodic recitative, this work had a decided influence upon a later school of Russian opera. But this is a matter to be discussed in a later chapter.
Serov, V.A. SEROV
SEROV