INTRODUCTION.

Previous

1. The legends contained in this book are those of the Navaho1 Indians, a tribe living in the southwestern portion of the United States; mostly in the Territories of New Mexico and Arizona, but partly in the States of Colorado and Utah. A definite reservation of over 12,000 square miles has been set apart for them; but in every direction, beyond the borders of this reservation, isolated families and small bands may be found dwelling, either temporarily or permanently, in localities where there are springs, streams, pools, or artificial reservoirs of water. Some have taken up homesteads—or have otherwise acquired a legal title to lands beyond the borders of the reservation; others are merely squatters. A brief description of these Indians—their arts, religion, ceremonies, etc.—is included in this introduction, in the belief that, if the reader possesses some knowledge of the Navaho before he begins to read the tales, he may have a better understanding of the latter. But much more information, of interest to the ethnographer, will be found in notes. Some items in the introduction could not properly have appeared in the notes, as there was nothing in the tales to suggest them. Other items might perhaps as well have been transferred to the notes; the decision to put them in the introduction was often arbitrary.

2. Title of Book.—In selecting a title for this book, the word Legends was chosen, rather than Myths, for the reason that the tales contained herein, though mostly mythical, are not altogether such. In the Origin Legend, the last chapter, “The Growth of the Navaho Nation,” is in part traditional or historical, and it is even approximately correct in many of its dates, as has been shown by Frederick Webb Hodge in his paper on the “Early Navaho and Apache.”301

3. The land which the Navahoes occupy is arid, though not an absolute desert. The precipitation at an altitude of 7,000 feet amounts on an average to only 14.10 inches during the year (at lower altitudes it is less, at higher altitudes greater), and this is generally confined to two short seasons of moisture separated from one another by months of absolute drought, which, except in specially favored localities, would destroy any of our ordinary field-crops. But there are small spots, far apart, where irrigation can be practised, and there are other places, apparently deserts, which no white man would think of cultivating, but where Indians raise meagre crops of corn, squashes, and melons.

4. Soil.—He who stands on the brow of the mesa at the Indian pueblo of Walpi, in Arizona, may unravel one secret of Indian agriculture in the arid region, and learn why ancient ruins may be found in the most desolate parts. Six hundred feet below him stretches a sandy plain which at most seasons of the year seems almost an absolute desert; yet in summer it is green with rows of dwarf corn. Little rain falls on it and there is no irrigation; yet the corn grows and furnishes a return which repays an Indian, at least, for his labor. Through the plain runs a gully which at certain seasons drains the water from a high table-land beyond. The water does not all flow off, but in part settles under the sandy surface, and keeps the subsoil moist throughout the year. By planting deep, the Indian farmers reach this moist subsoil, and place their seeds where the long drought cannot destroy them. On the side of the mesa, peach-trees flourish, with hidden moisture that comes out between the rocky strata at the mesa’s edge. Localities similar to those described are found in the Navaho land, and similarly used by the Navaho for farms and peach orchards. The myths make frequent allusions to such farms or gardens.

5. A few fields have recently been made by white men in the high meadows of the ZuÑi Mountains at altitudes above 8,000 feet, where potatoes, oats, barley, and garden vegetables are raised without irrigation; but farming at such altitudes was never tried by the Navahoes, and they knew nothing of cultivating the crops named above. Beside their aboriginal crops, they have for a long time raised a little wheat. Potatoes grow wild in the Navaho country.

6. Mines.—Fortunately for the Navahoes, no mines of precious metals have yet been discovered on their reservation; although for years past rumors of such discoveries have from time to time been circulated, and unwelcome prospectors have frequently invaded their territory. For many years previous to 1892 the principal attraction lay in the Carrizo Mountains.2 A legend of a mine called the Lost Adam, and of miners murdered in these mountains, had circulated long through Colorado mining camps. Troubles between intruders and Indians became so frequent and threatening in this region that General McCook, then commanding the Department of Arizona, which included the Navaho reservation, determined to make an expedition and settle, if possible, the question of the existence of valuable mines in the Carrizo Mountains. A commission, consisting of Gen. A. McD. McCook, U.S.A., ex-Gov. John L. Barstow of Vermont, and Prof. J.G. Allyn of New Mexico, was appointed. The commission entered the mountains with a mounted escort in May, 1892, and invited prospectors who had previously visited the region to come and show where the mineral lay. They came, and then it appeared they had staked off various claims and given them felicitous names such as the western miners know how to coin,—the “Lucky Bill,” the “Boggy Snoggy,” etc. Specimen ores were collected from every point where they were seen, and submitted to careful expert examination; but all proved worthless. Some fine gold has been found in the sands of the San Juan River,3 within the Navaho reservation; but it has not been found profitable to work for it.

Fig. 1. Manuelito.

Fig. 1. Manuelito.

7. Surface—Forests.—The surface of the country over which the Navahoes are scattered varies in altitude from 4,000 feet, or less, in the valley of the Colorado, to over 11,000 feet in the high peaks of Tsisnadzi'ni,52 San Mateo,54 San Francisco,56 and the San Juan58 range, which traditionally border their land. In the central and more thickly inhabited portion the highest eminence is in the Tuincha Mountains, 9,575 feet. The average altitude is about 6,000 feet. The country consists mostly of great plains and of plateaux or mesas. While the lower levels, except in the bottom-lands of the constantly flowing rivers, are destitute of trees, the mesas, at altitudes of from 6,000 to 7,000 feet, are well covered with low forests of piÑon (Pinus edulis), red cedar (Juniperus virginianus) and juniper (Juniperus occidentalis). At altitudes of 7,000 feet white pine (Pinus ponderosa) is sparingly found; but at altitudes of 8,000 feet or more it grows abundantly and attains a good size. Spruce (Pseudotsuga taxifolia) is found in shaded valleys, and on northern hill-slopes above 7,000 feet, but it does not form an important part of the forest. It is an essential element in certain rites. Cottonwood (Populus monolifera and P. wislizenii), aspen (Populus tremuloides), oak (Quercus gambellii), oak-bark juniper (Juniperus pachyphloea), and other trees grow less abundantly.

Fig. 2. Mariano.

Fig. 2. Mariano.

8. Pasturage—Flocks and Herds.—While the Navaho Indians cultivate the soil, it is evident, from what has been said, that they do not do so to any great extent. Their crops furnish but a small part of their subsistence. But their sterile country is fairly well adapted to the raising of sheep and goats. These form their chief food supply, and the former their principal source of wealth. With the money received for their wool they purchase flour and other provisions from the white traders, as well as various articles of luxury and utility. They possess many ponies and ride a great deal. They raise a few neat cattle.

9. As domesticated sheep and goats were unknown in America previous to the discovery by Columbus, and were unknown in New Mexico previous to the expedition of Coronado in A.D. 1540, it follows that the Navahoes have not been shepherds for many centuries. It would appear from their legends that it is not many years since they have become a prosperous and wealthy people (and such they now are, for savages); that in old days they were even poor hunters; and that they lived largely on the seeds of wild plants and on small animals that they caught in fall-traps. How meagrely they were dressed and equipped the legends also tell us. (See pars. 382, 384, 391.)

Fig. 3. Jake the Silversmith.

Fig. 3. Jake the Silversmith.

10. No exact census of the tribe has ever been taken, and it would not now be an easy task to take one, because the Navahoes are scattered so widely and over such a wild and rugged territory. Their low huts, built in tangled cedar-woods or in regions of scattered rocks, are often so obscurely hidden that one may ride through a cluster of a dozen inhabited houses thinking there is not an Indian within ten miles of him. When the Navahoes were held in captivity at Fort Sumner, New Mexico, from 1863 to 1867, they depended for subsistence mostly on rations supplied by the United States, and then these captives, at least, could be accurately counted. There were in 1867 7,300 in captivity.298 Owing to desertions on the one hand, and additional surrenders on the other, the numbers varied from time to time.

Fig. 4. TÁnapa.

Fig. 4. TÁnapa.

11. But while the majority of the tribe were prisoners of war, it is well known that all were not captured during General Carson’s invasion in 1863, but that many still roamed at large while their brethren were prisoners. The count of the prisoners, therefore, does not show the strength of the tribe.

Fig. 5. HÁdapa (from photograph by J. K. Hillers).

Fig. 5. HÁdapa (from photograph by J.K. Hillers).

12. Perhaps the most accurate census ever taken was that of 1869. “In November of 1869 a count was made of the tribe, in order to distribute among them 30,000 head of sheep and 2,000 goats. Due notice was given months before, and the tribe was present. The Indians were all put in a large corral, and counted as they went in. A few herders, holding the small herds that they had then bunched on the surrounding hills, were not in the corral. The result of this count showed that there were less than 9,000 Navahoes all told, making a fair allowance for all who had failed to come in. At that time everything favored getting a full count; rations were issued to them every four days; they had but little stock, and, in addition to the issue of the sheep and goats, there were also two years’ annuities to be given out. The season of the year was favorable, the weather fine, and they were all anxious to get the sheep and goats and annuities.”268

13. In 1890 a count of these Indians was made as a part of the Eleventh Census of the United States.297 Before the count was begun, the writer was informed by one of the enumerators that the plan to be employed was this: The Navaho country was to be divided into a number of districts, and a special enumerator was to be sent to each district at the same time to visit each hut and take the number of each family. Whether this method was carried out, the report of the Eleventh Census does not tell us. But this plan, while probably the best that could be employed at the time with the means allotted, was very imperfect and admitted of numerous sources of error, of which two may be specified. Many huts might easily be passed unnoticed, for reasons already given, and this would make the enumeration too low. Many families might easily have been counted in more than one district, for the Navaho frequently shifts his abode, and this would make the count too high. The result of this enumeration was to give the tribe a population of 17,204 for that year. White men, living in the Navaho country at the time, generally considered the estimate excessive. If the count of 1869 be approximately correct, that of 1890 is probably not. It is not reasonable to suppose that by natural increase alone—and no other source of increment is known—the tribe should have nearly doubled in twenty-one years. It would require birth-rates much higher and death-rates much lower than those commonly found in Indian tribes to double the population in that time. The Indian mother is not prolific.

14. The Navahoes say that during their captivity they had much sickness and diminished in numbers; but nothing has been found in official reports to corroborate such statements. All who have any intimate knowledge of the Navahoes agree that they have increased rapidly since they were restored to their ancient homes in 1869. During nearly fifteen years that the author has had opportunity to observe them, he has noticed no marked signs of physical degeneration among them. Their general health and their power of resisting disease appeared about as good in 1894 as in 1880. Consumption and scrofula, those greatest enemies of our reservation Indians, have not yet begun to trouble the Navahoes. The change from the rude hut to the close stone house, which is rapidly going on among this people, is likely to affect their health in the future, and probably not for the better. Fortunately for them they have little fancy for stoves, but prefer open fireplaces such as the Pueblos and Mexicans use. In the year 1888, while the writer was absent from New Mexico, they had an epidemic of throat disease, the precise character of which has not been ascertained. They say that about 800 people died that winter. During the winter of 1894–95 they suffered from scarcity of food,—an unusual experience for them, and the government had to assist them. An increased mortality ensued, which undoubtedly would have been much greater had it not been for the prompt action of their agent, Maj. Constant Williams, U.S.A., in securing supplies for them.

Fig. 6. Navaho man (from photograph by J. K. Hillers).

Fig. 6. Navaho man (from photograph by J.K. Hillers).

15. The Navahoes are usually regarded by ethnologists as being, by blood as well as by language, of the DÈnÉ or Athapascan stock, and such, probably, they are in the main. But their Origin Legend represents them as a very mixed race, containing elements of ZuÑian and other Pueblo stocks, of Shoshonian and Yuman, and the appearance of the people seems to corroborate the legend. There is no such thing as a general or prevailing Navaho type. The people vary much in feature and stature. Every variety of Indian face and form may be seen among them,—tall men with aquiline noses and prominent features, such as we find among the Crows and Dakotas; dwarfish men with subdued features, such as we see among the Pueblos of New Mexico and Arizona, and every intermediate variety.

Fig. 7. Navaho man (from photograph by Hillers).

Fig. 7. Navaho man (from photograph by Hillers).

16. The countenances of the Navahoes are, as a rule, intelligent and expressive; some are stern and angry, some pleasant and smiling, others calm and thoughtful; but seldom are any seen that are dull and stupid. These characteristics are to be noted among the women as well as among the men. The social position of the Navaho women is one of great independence; much of the wealth of the nation belongs to them; they are the managers of their own property, the owners of their own children, and their freedom lends character to their physiognomies.

Fig. 8. Navaho skull, flattened at occiput. Hyperbrachycephalic. Length-breadth index, 96.93.

Fig. 8. Navaho skull, flattened at occiput. Hyperbrachycephalic. Length-breadth index, 96.93.

17. Fig. 1 is a picture of Manuelito, who for many years was the most influential chief among the Navahoes. Latterly he lost much of his influence in consequence of his intemperate habits, though he was regarded as a sage counsellor till the time of his death, which occurred in 1893. When he was gone, an old Indian, announcing his death to the writer, said: “We are now a people without eyes, without ears, without a mind.” Fig. 2 represents another chief of much influence named Mariano, who also became addicted to drink in his old age and died in 1893. Fig. 3 shows a very intelligent and trustworthy Indian, a silversmith, known as Jake among the whites, but called by the Navahoes NÁltsos NigÉhani, or Paper-carrier, because in his youth he was employed as a mail-carrier between Forts Wingate and Defiance. He it was who communicated to the author version B306 of the Origin Legend. He practised a short medicine rite, was an adept in singing sacred songs, and often led in song in the great rites. His silver-work was in great demand, and he worked hard at his trade. In 1894 he accompanied a circus through the Eastern States, with his workshop as a side-show; but the journey proved too much for him—he died of heart disease on his return to New Mexico. Fig. 4 is a portrait of a Navaho woman named TÁnapa, who took her hair out of braid preparatory to standing before the camera. Fig. 5 is a woman named HÁdapa, whose smiling face is introduced as a contrast to the stern brow of TÁnapa. Figs. 6 and 7 are Navaho men whose names have not been recorded. The expressions of their faces are in marked contrast.

18. As a rule the crania of the Navahoes are brachycephalic, and very few are dolichocephalic. The shortening seems to be due to a flattening in the occipital region (fig. 8). The author is of opinion that this is caused by the use of the baby-case, with a hard, unyielding wooden back (fig. 9), in which the Navaho women carry their infants. This flattening of the Navaho occiput has been the subject of some controversy. It is true that the cradle is padded to a slight extent; but the padding consists of the bark of the cliff rose (Cowania mexicana), called by the Navaho awÉtsal, or baby-bed, which forms a rather rigid pillow. True, again, when the baby is carried on the mother’s back, its head often hangs forward and does not come in contact with the back of the cradle or the pillow; but most of the time the child lies on its back, and its tender occiput is subjected to deforming pressure.

Fig. 9. Navaho baby-case or cradle (after Mason).

Fig. 9. Navaho baby-case or cradle (after Mason).

19. The language of the Navaho undoubtedly belongs in the main to the Athapascan family. Hubert Howe Bancroft, in his “Native Races of the Pacific States” (vol. iii. p. 583),292 tells us that the Athapascans or “Tinneh” are “a people whose diffusion is only equalled by that of the Aryan or Semitic nations of the Old World. The dialects of the Tinneh language are by no means confined within the limits of the hyperborean division. Stretching from the northern interior of Alaska down into Sonora and Chihuahua, we have here a linguistic line of more than four thousand miles in length, extending diagonally over forty-two degrees of latitude, like a great tree whose trunk is the Rocky Mountain range, whose roots encompass the deserts of Arizona and New Mexico, and whose branches touch the borders of Hudson Bay and of the Arctic and Pacific Oceans.” But the Origin Legend declares it is a mixed language (par. 395), and it is but reasonable to suppose that such a composite race cannot possess a very pure language. The various accessions to the tribe from other stocks have probably added many words of alien origin. What these additions are is not now known, and will not be known until all the languages of the Southwest have been thoroughly studied.

Fig. 10. Conical lodge with storm-door (from photograph by James Mooney).

Fig. 10. Conical lodge with storm-door (from photograph by James Mooney).

20. The habitations of the Navahoes are usually of a very simple character. The most common form consists of a conical frame, made by setting up a number of sticks at an angle of about forty-five degrees. An opening is left on one side of the cone to answer as a doorway. The frame is covered with weeds, bark, or grass, and earth, except at the apex, where the smoke from the fire in the centre of the floor is allowed to escape. In the doorway an old blanket hangs, like a curtain, in place of a door. But the opening of the door is not a simple hiatus, as many descriptions would lead one to suppose. A cross-piece, forming a lintel, connects the jambs at a convenient height, and the triangular space between the lintel and the smoke-hole is filled in as shown in fig. 10. A picture in Schoolcraft’s extensive work327 (vol. iii. plate 17) is intended to represent a Navaho lodge; but it appears to have been drawn by Captain Eastman from an imperfect description. In this picture the doorway is shown as extended up and continuous with the smoke-hole.

21. Some lodges are made of logs in a polygonal form, as shown in fig. 11. Again they are occasionally built partly of stone, as shown in fig. 12. In cold weather a small storm-door or portico is often erected in front of the door (fig. 10), and an outer and an inner curtain may be hung to more effectually keep out the wind.

Fig. 11. Hut of logs.

Fig. 11. Hut of logs.

22. Shelters.—Contiguous to the hut, the Navaho usually constructs a rude shelter of branches. Here, in fair weather, the family often cook and spend most of the day. Here, too, the women erect their looms and weave or set out their metates and grind corn, and some even choose to sleep here. Such a “corral” is shown in fig. 12.

Fig. 12. Hut built partly of stone.

Fig. 12. Hut built partly of stone.

23. Summer Houses.—In summer they often occupy structures more simple than even the hut described above. Fig. 13 represents a couple of summer houses in the ZuÑi Mountains. A structure of this kind is built in a few hours. A couple of forked sticks are set upright in the ground; slanting poles are laid against this in the direction of the prevailing winds, so as to form a windbreak, half wall and half roof, and this is covered with grass, weeds, and earth. The ends may be similarly enclosed, or may be merely covered in with evergreen branches. One side of the house is completely open. In fig. 13 a loom is shown set up for work in one of these rude structures, the aboriginal appearance of which is somewhat marred by having a piece of old canvas lying on top.

24. Medicine-lodges.—The medicine-lodges, when erected in regions where long poles may be cut, are usually built in the form of the ordinary hogÁns (huts), though of much greater size (fig. 14). When these large lodges are constructed at low altitudes, where only stunted trees grow, they are built on a rude frame with walls and roof separate, somewhat on the same plan as the lodges formerly used by the Arickarees, Mandans, and other tribes on the Missouri, and seeming a connecting link between the Navaho hogÁn and the Mandan earth-lodge.184

Fig. 13. Summer houses.

Fig. 13. Summer houses.

Fig. 14. Medicine-lodge.

Fig. 14. Medicine-lodge.

25. Sweat-houses.—The sweat-house or sudatory is a diminutive form of the ordinary hogÁn or hut as described in par. 20, except that it has no smoke-hole (for fire is never kindled in it), neither has it a storm-door. It is sometimes sunk partly underground and is always thickly covered with earth. Stones are heated in a fire outside and carried, with an extemporized tongs of sticks, into the sudatory. Fig. 15 poorly represents one of these structures. When ceremonially used, the frame is constructed of different materials for different ceremonies, and the house is sometimes decorated with dry-paintings.82

Fig. 15. Sudatory.

Fig. 15. Sudatory.

26. Modern Houses.—During the past ten years, a few of the more progressive Navahoes have built themselves rectangular stone houses, with flat roofs, glazed windows, wooden doors, and regular chimneys, such as their neighbors, the Mexicans and Pueblo Indians, build. They have had before them, for centuries, examples of such houses, and they are an imitative and docile people. The reason they have not copied at an earlier date is probably a superstitious reason. They believe a house haunted or accursed in which a human being dies.91 They abandon it, never enter it again, and usually destroy it. With such a superstition prevailing, they hesitate to build permanent dwellings. Perhaps of late years the superstition is becoming weakened, or they have found some mystic way of averting the supposed evil.

27. The arts of the Navahoes are not numerous. They make a very rude and inartistic pottery,—vastly inferior to that of the neighboring Pueblo tribes,—and they make but little of it. Their bows and arrows are not equal to those of the northern Indians, and, since they have both money and opportunity to purchase modern firearms, bows and arrows are falling into disuse. They do not consider themselves very expert dressers of deerskin, and purchase their best buckskins from other tribes. The women do very little embroidery, either with beads or porcupine-quills, and this little is unskilfully done. The legends indicate that in former days they stole or purchased embroideries from the Utes.

Fig. 16. Sacred basket.

Fig. 16. Sacred basket.

28. Basketry.—They make excellent baskets, but very few of them, and have a very limited range of forms and patterns. In developing their blanket-making to the highest point of Indian art, the women of this tribe have neglected other labors. The much ruder but allied Apaches, who know nothing of weaving woollen fabrics, make more baskets than the Navahoes, and make them in much greater variety of form, color, and quality. The Navahoes buy most of their baskets and wicker water-jars from other tribes. They would possibly lose the art of basketry altogether if they did not require certain kinds to be used in the rites, and only women of the tribe understand the special requirements of the rites. Figs. 16 and 17 show the patterns of baskets almost exclusively made. These are used in ceremonies, and are called by the author sacred baskets. A further description of them is given in a note.5

Fig. 17. Sacred basket.

Fig. 17. Sacred basket.

29. Silver-work.—There are a few silversmiths in the tribe, whose work, considering the rudeness of their tools and processes, is very artistic. It is much sought after by white people, who admire its rude beauty. Probably the art of the smith has not existed long among the Navahoes. In a treatise entitled “Navajo Silversmiths,”307 the author described the art as it existed in 1881; but the work has improved since that time with the introduction of better tools. Then the smith built his forge on the ground and squatted to do his work; now he builds it on an elevated frame (fig. 10), and sits on a stool or chair to work. Fig. 18 represents silver ornaments made by Jake in 1881.

30. Weaving.—It is in the art of weaving that the Navahoes excel all other Indians within the borders of the United States. In durability, fineness of finish, beauty of design, and variety of pattern, the Navaho blanket has no equal among the works of our aborigines. The author has written a treatise on “Navajo Weavers,”309 in which he describes their art as it existed some thirteen years ago. But since that treatise was written the art has changed. It has improved in one respect: an important new invention has been made or introduced,—a way of weaving blankets with different designs on opposite sides. It has deteriorated in another respect: fugitive aniline dyes, purchased from the traders, have taken the place of the permanent native dyes formerly used. In the finer blankets, yarn obtained from white traders has supplanted the yarn laboriously twilled on the old distaff. Navaho blankets are represented in figs. 1, 2, 5, 6, 7, and 12.

Fig. 18. Silver ornaments. Powder-chargers, hollow beads, buttons, bracelets.

Fig. 18. Silver ornaments. Powder-chargers, hollow beads, buttons, bracelets.

31. The Navahoes weave diagonal cloth and diamond-shaped diagonals, and to do this a change is made in the mechanism of their simple looms. They weave belts or sashes, garters and saddle-girths, and these articles, too, require changes in the arrangement of the looms and in the methods of weaving. Fig. 20 represents an ordinary loom, with one set of healds. Fig. 21 represents a loom arranged for weaving diagonal cloth with two sets of healds. Fig. 4 shows a woman wearing a belt of native manufacture. The women depicted in figs. 5 and 21 wear dresses of Navaho cloth.

Fig. 19. Woman spinning.

Fig. 19. Woman spinning.

32. It is not only for gain that the Navaho woman weaves her blanket. Having worn it for a time, until it has lost its novelty, she may sell it for a price that scarcely pays her for the yarn. One who possesses large herds, and is wealthy for an Indian, will weave as assiduously as her poorest neighbor. At best, the labor brings low wages. The work is done, to no small extent, for artistic recreation, just as the females of our own race embroider and do “fancy work” for mere pastime.

33. Knitting.—They knit stockings with four needles, but these stockings are devoid of heels and toes. As the needles now used are of wire and obtained from the whites, it might be thought that the art of knitting was learned from our people; but knitted leggings, made of human hair, and wooden knitting-needles, have been found in the Navaho land, in cliff-dwellings which, there is reason to believe, were abandoned before the arrival of the Spaniards.

34. It cannot be said of the Navaho men, as it is often said of the men of other Indian tribes, that they are either too proud or too lazy to perform manual labor. They are, and apparently always have been, willing to do any remunerative work. When the Atlantic and Pacific Railroad was constructed near their reservation, in 1881, much of the grading was done by Navaho laborers. The white men who worked with them, and who had the strongest antipathy to Chinese laborers, said that they liked the Indians because they were good comrades on the work and kept up prices. A stalwart man is not ashamed to wash and iron clothes for wages, which he may want only to spend in gambling. They have been employed at Fort Wingate to dig cellars and make adobes, and at the latter work proved themselves more expert than the more experienced men of ZuÑi.

35. Begging, which among other tribes is so often annoying to the white man, is little practised by the Navahoes. The few who have ever begged from the author persuaded themselves that they had some claim on him. On the whole, they are a self-supporting people, and add to the wealth of the community at large. But little government aid has been given them since they were released from captivity and supplied with stock in return for that slaughtered by our troops when their land was invaded.

36. For many years the most trusted account of the Navaho Indians of New Mexico and Arizona was to be found in a letter written by Dr. Jonathan Letherman,303 of the army, and published in the Smithsonian report for 1855. Dr. Letherman had lived three years at Fort Defiance, in the heart of the Navaho country, when he wrote this letter, and he acknowledges his indebtedness, for assistance in preparing it, to Major Kendrick, who long commanded Fort Defiance. Both the doctor and the major were men of unusual ability. The former (having changed the spelling of his name to Letterman) afterwards distinguished himself as medical director of the Army of the Potomac, and the latter was, for many years, professor of chemistry at the National Military Academy.

37. From this letter the following statement concerning the Navahoes is extracted: “Of their religion little or nothing is known, as, indeed, all inquiries tend to show that they have none.” “The lack of tradition is a source of surprise. They have no knowledge of their origin or of the history of the tribe.” “They have frequent gatherings for dancing.” “Their singing is but a succession of grunts, and is anything but agreeable.”

38. The evidence of these gentlemen, one would think, might be taken as conclusive. Yet, fifteen years ago, when the author first found himself among the Navahoes, he was not influenced in the least by the authority of this letter. Previous experience with the Indians had taught him of how little value such negative evidence might be, and he began at once to investigate the religion, traditions, and poetic literature, of which, he was assured, the Navahoes were devoid.

Fig. 20. Ordinary loom.

Fig. 20. Ordinary loom.

39. He had not been many weeks in New Mexico when he discovered that the dances to which Dr. Letherman refers were religious ceremonials, and later he found that these ceremonials might vie in allegory, symbolism, and intricacy of ritual with the ceremonies of any people, ancient or modern. He found, erelong, that these heathens, pronounced godless and legendless, possessed lengthy myths and traditions—so numerous that one can never hope to collect them all, a pantheon as well stocked with gods and heroes as that of the ancient Greeks, and prayers which, for length and vain repetition, might put a Pharisee to the blush.

40. But what did the study of appalling “succession of grunts” reveal? It revealed that besides improvised songs, in which the Navahoes are adepts, they have knowledge of thousands of significant songs—or poems, as they might be called—which have been composed with care and handed down, for centuries perhaps, from teacher to pupil, from father to son, as a precious heritage, throughout the wide Navaho nation. They have songs of travelling, appropriate to every stage of the journey, from the time the wanderer leaves his home until he returns. They have farming songs, which refer to every stage of their simple agriculture, from the first view of the planting ground in the spring to the “harvest home.” They have building songs,6 which celebrate every act in the structure of the hut, from “thinking about it” to moving into it and lighting the first fire. They have songs for hunting, for war, for gambling, in short for every important occasion in life, from birth to death, not to speak of prenatal and post-mortem songs. And these songs are composed according to established (often rigid) rules, and abound in poetic figures of speech.

41. Sacred Songs.—Perhaps the most interesting of their metrical compositions are those connected with their sacred rites,—their religious songs. These rites are very numerous, many of them of nine days’ duration, and with each is associated a number of appropriate songs. Sometimes, pertaining to a single rite, there are two hundred songs or more which may not be sung at other rites.

42. The songs must be known to the priest of the rite and his assistants in a most exact manner, for an error made in singing a song may be fatal to the efficacy of a ceremony. In no case is an important mistake tolerated, and in some cases the error of a single syllable works an irreparable injury. A noteworthy instance of this rule is a song sung at the beginning of work on the last night of the great ceremony of the night chant. The rite is one which may cost the patron from two hundred to three hundred dollars. It has lasted eight days and nights, when four singers, after long and careful instruction by the priest, come forth painted, adorned, and masked as gods to sing this song of the atsÁ?lei. Several hundred people—many from the farthest confines of the Navaho land—have come to sit up all night and witness the public ceremonies. The song is long, and is mostly made up of meaningless or obsolete expressions which convey no idea to the mind of the singer, yet not a single vocable may be omitted, mispronounced, or misplaced. A score or more of critics who know the song by heart are listening with strained attention. If the slightest error is made it is at once proclaimed, the fruitless ceremony terminates abruptly, and the disappointed multitude disperses.

43. The songs all contain significant words; but these, for poetic requirements, are often greatly distorted, and the distortions must be kept in mind. In speaking thus, scant justice is done to the Navaho poets. Similar distortions found in an Aryan tongue with a written literature are spoken of as figures of orthography and etymology, and, although there is yet no standard of spelling for the Navaho language, we would perhaps do well to apply the same terms in speaking of the Navaho compositions. The distortions are not always left to the whim of the composer. They are made systematically, as a rule. If the language were reduced to a standard spelling, we should find that the Navaho poets have as many figures of these classes as the English poets have, and perhaps more.

44. Some of the words, too, are archaic,—they mean nothing in modern Navaho; but the priests assign traditional meanings to them, and this adds to the task of memorizing. But, in addition to the significant words, there are (as instanced above) numerous meaningless vocables in all songs, and these must be recited with a care at least equal to that bestowed on the rest of the composition. These meaningless sounds are commonly introduced in the preludes and refrains of the stanzas and in the verse endings, but they may occur anywhere in the song.

Fig. 21. Loom for weaving diagonal cloth.

Fig. 21. Loom for weaving diagonal cloth.

45. The preludes and refrains here referred to are found, with rare exceptions, in every stanza and in every song. Although they are all either totally meaningless or only partly significant, they are the most characteristic parts of the poems, and the singer cons the preludes over when he wishes to call to mind any particular composition, just as we often remember a poem or song by means of the first line. They are rarely or never quite alike in any two songs, and great ingenuity is often displayed in giving them variety.

46. There is yet another burden laid on the memory of the singer of sacred songs, and this is the order of their arrangement. The songs of each ceremony are divided into groups which must follow one another in an established order, and each song has, in the group to which it belongs, a place that must not be changed under penalty of divine displeasure. To sing, during the progress of a rite, the sixth Song of the Whirling Sticks before the fifth song is sung, would be a sacrilege as great as to chant the syllables ÓhohohÓ, in place of ÉhehehÉ. To remember this exact order of sequence in a set of two hundred or three hundred songs is no easy task.322

47. But it may be said: “Perhaps things were different with the Navahoes in Dr. Letherman’s day. May they not have learned from other tribes, or have themselves invented all this ceremony and song since he knew them?” The reply to this is, that it is absurd to suppose that such an elaborate system of rites and songs could have grown up among an illiterate people in the twenty-five years that elapsed between Dr. Letherman’s departure from the Navaho country and the author’s arrival there. Besides, the latter obtained his information from men of advanced age—from sixty to eighty years old—who practised these rites and sang these songs in their youth, and who in turn learned them from men of a departed generation. The shamans who conduct these ceremonies, tell these tales, and sing these songs are scattered widely over the Navaho country. Men who are scarcely acquainted with one another, and who learned from different preceptors, will sing the same sacred songs and to exactly the same tune. All the lore of the Navaho priesthood was undoubtedly extant in Dr. Letherman’s time and for ages before.

48. Songless Women.—It is remarkable that, while the Navaho men are such fruitful composers of song and such ardent singers, the women, as a rule, do not sing. Among the wild hunting tribes of the North, as the author knew them thirty years ago, the women not only had songs of their own, but they took part in the ceremonial songs of the men. The Pueblo Indian women of New Mexico, neighbors of the Navahoes, have many fine songs, the song of the corn-grinders, often heard in ZuÑi, being especially wild and musical. But usually the Navaho woman is songless. The writer tried a long time to find a woman who could sing, and offered good pecuniary inducements before he got one. She came from a distance of thirty miles. She knew no songs peculiar to her sex, but her father was a medicine-man, who frequently repeated his songs at home in order to familiarize himself with them, and she gradually picked up several of them. She sang in a musical soprano with much spirit, and was one of the most pleasing singers heard in the tribe.

49. Figures of Speech.—It is probable that all rhetorical figures of speech known to our poets may be found in these simple compositions of the Navahoes. But in many cases the allusions are to such recondite matters of symbolism, or incidents in their myths, that they could be made plain, if at all, only by a tedious recital. Thus it would not be easy to make clear in a few words why, when the goddess EstsÁnatlehi, in one of the songs to her honor, is spoken of as climbing a wand of turquoise, we know the poet means to say she is ascending San Mateo Mountain, in New Mexico, or why, when he speaks of her as climbing a wand of haliotis shell, he is endeavoring to tell us that she is ascending the peak of San Francisco in Arizona. Yet we may gain some idea of the meaning by referring to the myth (par. 193).

50. But some of the metaphors and similes are not so hard to understand. Here is a translation of the Dove Song, one of the gambling songs sung in the game of kesitsÉ:—

Wos Wos picks them up (seeds),

Wos Wos picks them up,

Glossy Locks picks them up,

Red Moccasin picks them up,

Wos Wos picks them up.273 316

Here Wos Wos (Wosh Wosh) is an onomatope for the dove, equivalent to our “coo coo”; but it is used as a noun. Glossy Locks and Red Moccasin are figurative expressions for the dove, of obvious significance. Metaphor and synecdoche are here combined.

51. Antithesis is not an uncommon figure with the Navaho poet. Here is an instance of it in a song belonging to the mountain chant, one of the great nine-day ceremonies of the shamans:—

The voice that beautifies the land!

The voice above,

The voice of the thunder,

Among the dark clouds

Again and again it sounds,

The voice that beautifies the land.

The voice that beautifies the land!

The voice below,

The voice of the grasshopper,

Among the flowers and grasses

Again and again it sounds,

The voice that beautifies the land.

Here the great voice of the thunder above is contrasted with the feeble voice of the grasshopper below, yet both are voices that make the world beautiful.

52. Many instances of climax have been noted. One here presented is from the mountain chant. It has but two steps to the ladder:—

Maid Who Becomes a Bear

Sought the gods and found them,

On the summits of the mountains

Sought the gods and found them,

Truly with my sacrifice

Sought the gods and found them.

Somebody doubts it, so I have heard.

Holy Young Woman

Sought the gods and found them,

On the summits of the clouds

Sought the gods and found them,

Truly with my sacrifice

Sought the gods and found them.

Somebody doubts it, so I have heard.

Maid Who Becomes a Bear (TsikÉ Sas NÁtlehi)90 is an important character in Navaho mythology. The last line in each stanza is an instance of irony.

53. It will be seen from the instances given that they understand the value of repetition in poetry. The refrain is a favorite form of expression; but they know of other means of giving verbal melody to their songs, as may be seen in the following original text of the Bluebird (Sialia arctica) Song:—

TsihayilkÁe dÓla anÍ,

Áyas dotli'zi biza holÓ,

Biza hozÓnigo, biza holÓ,

Biza holÓnigo hwÍhe inlÍ

DÓla anÍ. DÓla anÍ.

To appreciate this a translation is not necessary, but it is given, as the reader may wish to know it:—

Just at daylight Sialia calls.

The bluebird has a voice,

He has a voice, his voice melodious,

His voice melodious that flows in gladness.

Sialia calls. Sialia calls.

The regular Navaho name for the bluebird “dÓli” (changed here to “dÓla” for poetic reasons) is translated Sialia, to distinguish it from the descriptive term “Áyas dotli'zi” which means literally bluebird.

54. Rhyme.—They are not ignorant of the value of rhyme in poetry, but they more often produce this by the repetition of significant or meaningless syllables than by selecting different words with similar endings. Still we often find this, the more difficult means, resorted to as in the above song of the bluebird.

55. Music.—To the casual listener it may appear that there is much sameness in the music of their songs; but a more careful study will reveal the fact that the variety is great. It is remarkable how, with such rude instruments (an inverted basket for a drum, and a gourd rattle) to accompany them, they succeed, in a series of two hundred or more songs, in producing so many musical changes. In their sacred songs of sequence, where four or more songs of similar import follow one another, as is often the case, the music may be nearly alike (but never quite alike) in all; but when the theme of the poetry changes, the music also takes a decided change.

56. For further information on the subject of music the reader is referred to note 272, which contains remarks by Prof. John Comfort Fillmore, formerly of Milwaukee, Wisconsin, but now of Claremont, California. Over two years ago the writer sent a number of phonographic records of Navaho songs to Professor Fillmore, who has diligently studied them and has written many of them in musical notation. Some of the musical scores are appended to the note.

57. Gentes.—The version of the Origin Legend by Tall Chanter, here given, accounts for only thirty-eight gentes among the Navahoes; but this informant was able to name, in all, forty-three gentes, two of which, he said, were extinct. Lists of the Navaho gentes have been obtained from various sources, and no single authority has been found to give a greater number than this. But no two lists are quite alike; they differ with regard to small or extinct gentes, and one list may supply a name which another has omitted. There would be at least fifty-one gentes extant and extinct in the tribe if each name so far obtained represented a different organization. But we find in the Legend instances of a gens having two names (pars. 386, 405, 428, 445).

58. On the other hand, it is possible that none of the lists may be complete. Gentes derived from women of alien races, added to the tribe since it has grown numerous and widely scattered, may exist in one part of the Navaho country unknown to the best informed persons in another part. Extinct gentes may be forgotten by one informant and remembered by another.

59. The following is a list of the forty-three gentes named by Tall Chanter:—

1. Tse?dzinki'ni, House of the Black Cliffs (pars. 378381).
2. Tse?tlÁni, Bend in a CaÑon (par. 382).
3. Dsi'lnaoti'lni, Encircled Mountain (par. 385).
4. HaskÁnhatso (HaskanhatsÓdine?), Much Yucca (par. 386).
5. NahopÁni, Brown Streak; Horizontal on the Ground (par. 387).
6. Tsinadzi'ni, Black Horizontal Forest (par. 390).
7. Tha?nezÁ? (Tha?nezÁ?ni), Among the Scattered (Hills) (par. 392).
8. DsiltlÁ?ni, Base of the Mountain (par. 393).
9. ThÁ?paha (ThÁ?pahadine?), Among the Waters (par. 394 et seq.).
10. Tsa?yiski'dni, Sage-brush Hill (par. 399).
11. Tse?zindiaÍ, Trap Dyke (par. 401).
12. KlÓgi (KlÓgidine?), (Name of an old pueblo) (par. 403).
13. TÓ?hani, Beside the Water (par. 404).
14. ThÁ?tsini, Among the Red (Waters or Banks) (par. 405).
15. Kai (KÁidine?), Willows (par. 405).
16. KinlitsÍ (KinlitsÍdine?), Red House (of Stone) (par. 406).
17. DestsÍni, Red Streak (par. 408).
18. TlastsÍni, Red Flat (par. 408).
19. NotÁ (NotÁdine?), Ute (par. 409).
20. NakaÍ (NakaÍdine?), White Stranger (Mexican) (par. 410).
21. To?yetlÍni, Junction of the Rivers (par. 411).
22. HÁltso (HÁltsodine?), Yellow Bodies (par. 412).
23. To?ditsÍni, Bitter Water (par. 427).
24. MaitÓ? (MaitÓ?dine?), Coyote Spring (par. 428).
25. Hasli'zni (Hasli'zdine?), Mud (par. 429).
26. To?dokÓnzi, Saline Water (par. 430, note 171).
27. BitÁ?ni, Folded Arms (par. 431).
28. TsinsakÁdni, Lone Tree (par. 441).
29. PinbitÓ? (PinbitÓ?dine?), Deer Spring (par. 442).
30. Tse?nahapi'lni, Overhanging Rocks (par. 445).
31. HonagÁ?ni, Place of Walking (pars. 447, 448).
32. KinaÁ?ni, High Standing House (par. 458).
33. To?baznaÁz (To?baznaÁzi), Two Come for Water (par. 449).
34. Nanaste'zin, Black Horizontal Stripe Aliens (ZuÑi) (par. 452).
35. DildzÉhi, (Not translated) (par. 453).
36. Ásihi (Ásihidine?), Salt (par. 454).
37. Maideski'z (Maideski'zni), Coyote Pass (Jemez) (par. 455).
38. Tse?yanatÓ?ni (extinct), Horizontal Water under Cliffs (par. 457).
39. TÓ?tsoni, Great Water (par. 459).
40. BitÁni or DsiltÁni, Brow of Mountain.
41. Tse?yikÉhe (Tse?yikÉhedine?), Rocks Standing near One Another.
42. TlizilÁni, Many Goats (par. 407).
43. To?tsalsitÁya (extinct), Water under the Sitting Frog.

60. The following are eight names obtained from other sources, and not mentioned by Tall Chanter:—

44. AatsÓsni, Narrow Gorge.
45. Naa?Í (Naa?Ídine?), Monocline.
46. YÓo, Beads.
47. Ka?nÁni, Living Arrows.
48. Tse?thÁni, Among the Rocks.
49. LÓka (LÓkadine?) Reeds (Phragmites).
50. Tse?deski'zni, Rocky Pass.
51. HoganlÁni, Many Huts.

61. More than one translation of a gentile name has often been noted; but in the above lists only one translation is given,—that which the author regards with the most favor. Often, too, different narrators account differently for the origin of the gentile names. Some of the translations are very liberal, and others, again, very brief; but in the paragraphs and notes to which the reader is referred he will find fuller explanations. The Navahoes sometimes, but not invariably, add (as shown in the above lists) a suffix (dinÉ?, ni, or i), signifying people; but in the above translations, to simplify the study, the word “people” is omitted.

62. There are reasons, which the author has set forth in a previous essay318 and will not now repeat, for believing that most of the Navaho gentes were originally local exogamous groups, and not true gentes according to Morgan’s definition.325 There is little doubt that, in the majority of cases if not in all, the names of Navaho gentes, which are not the names of tribes, are simply designations of localities, even where the Legend states to the contrary; as, for instance, when it tells us that certain gentes of the Western immigrants were named from words that women uttered when they first tasted of the magic fountains (pars. 427, 429, 430).

63. On the other hand, there are passages in the Legend which indicate that a few of the Navaho gentes were once totemic, although no evidence of clan totems is known to exist among the Navahoes at the present time, and it is not improbable that a few of the gentile names may be of totemic origin, although they are now accounted for in other ways in the Origin Legend. The passage (par. 419) which tells us that EstsÁnatlehi gave certain pets to the wanderers from the West, and that these pets accompanied the people on their journey, refers in all probability to the former use of totemic clan symbols, and possibly to a custom of keeping live totemic animals in captivity,—a custom prevalent among the ancient Mexicans and the modern Pueblos, though not among the modern Navahoes. Other indications of a former totemism may be found in the story of the Deer Spring People (par. 442, note 195; see, also, note 173).

64. In reading the fourth chapter of the Origin Legend—“Growth of the Navaho Nation”—one is impressed with the different degrees of willingness, on both sides, with which new gentes are adopted into the nation. In some instances two parties, meeting for the first time, embrace one another and become friends at once (par. 382). The clans from the Pacific coast—the Western immigrants, as they are here called—learn of the existence of kindred tribes far to the east, take a long and dangerous journey to join them, and, when their march is done, they are received by the Navahoes at once as brethren. On the other hand, the legend tells us of bands that camp long in the neighborhood of the Navahoes before they become incorporated with the latter (par. 394); of other clans descended from captives (pars. 406, 454, 455); and of others that seek refuge among the Navahoes only to escape starvation or persecution at home (pars. 403, 452). On the basis of their mode of adoption, the clans may be divided into the ready and the reluctant. The cause of this is probably one of language. Bands which we know to have been allied in language to the Navahoes—such as those derived from the Apaches—will be found among the ready; while bands which we know to have spoken languages very different to the Navaho—such as those derived from the Utes, from ZuÑi, and Jemez—will be found among the reluctant. It is not unreasonable to conclude that the same rule applies to clans of whose original language we know nothing.

65. Phratries.—The gentes of the Navahoes are divided into a number of groups, each of which may be called a phratry. Authorities in the tribe differ as to the number of the phratries, and as to the gentes that compose them. Some make but eight phratries. Captain Bourke294 has obtained a list of eleven, with three independent gentes. Some of the Navahoes say there are twelve phratries, and suggest that they have some relation to the twelve tribes who dwelt in the first world. But the Navaho phratry seems not to be a homogeneous organization. A case is mentioned in the Legend where a gens has changed its phratral affinities (par. 451). Inquiry, too, has revealed that there are sub-groups. There may be closer bonds of alliance among some gentes in a group than there are among others in the same group. Authorities, then, may differ without invalidating each other’s testimony.

66. These groups are indicated in the Legend when it says that one gens has become closely related or affiliated with another (pars. 385, 399, 403 et al.), or when it says that two gentes cannot intermarry (pars. 393, 401, 406). If the Navahoes have a term equivalent to “phratry,” it has not been discovered. They have no special names for the different phratries; they often, but not always, speak of a phratry by the name of the most important gens in it.

67. If the Legend is to be taken as evidence, phratries have developed among the Navahoes both by segmentation of gentes and by the addition of new gentes from without; not by either method exclusively. But legendary evidence is not needed to show that gentes which bear to-day the names of alien tribes have been additions to the phratry.

68. Forbidden Degrees of Kindred.—A Navaho belongs to the gens of his mother and takes the name of that gens. Cases have been noted where a Navaho has been known by his gentile name and not by any other. No man may marry one of his own gens; neither may he marry one of his own phratry, though some exceptions seem to be made in the latter case where the limits of the phratry are not well defined. Where this descent in the female line exists among other tribes, it is held by some ethnographers that the man does not regard his father or his father’s people as his relations, and may contract a marriage with a woman of his father’s gens. Such is certainly not the case among the Navahoes. The gens and the phratry of the father are as much forbidden kindred as those of the mother.

69. Sources of Information.—That the Navahoes have a religion—an elaborate pagan cult—has already been intimated. There is little to be gained by asking a Navaho direct questions about this. Learned controversialists and theologians, capable of analyzing and discussing their faith, have not arisen among them, or, if they have, they cannot easily communicate their philosophy to us. But the civilized scholar has abundant material from which to study their religion, and he must do the analyzing himself. In the great dry-paintings shown on the floors of the medicine-lodges, during their long ceremonies, may be seen pictures of many of the gods, with their hieratic belongings. In the ceremonies, or so-called dances, men are masked to represent gods. In the myths the acts and deeds of the divine ones are described, and we learn their thoughts and feelings,—kind, like Indians, to their kindred; usually cruel, yet often merciful and magnanimous, to their foes. In the countless songs of the rites may be found the poetic side of the divine characters, and in the long prayers we may learn their potency, and discover how man hopes to commune with them and gain their favor.

70. No Supreme God.—The religion of this people reflects their social condition. Their government is democratic. There is no highest chief of the tribe, and all their chiefs are men of temporary and ill-defined authority, whose power depends largely on their personal influence, their oratory, and their reputation for wisdom. It is difficult for such a people to conceive of a Supreme God. Their gods, like their men, stand much on a level of equality.

71. Sun God.—In the version of the Origin Legend here given, the Sun God would seem to have some precedence over the others, but in the beginning he was only one of the people; he never figures conspicuously as a Creator, and is far from omnipotent. Other gods, less potent or less respected, lived before the time of man, and were powerful before the sun was made.

72. Creation.—The Legend begins with an already created world; there is no original creation and no Creator of all. If the Navahoes have a story of the beginning of all things, the author has not learned it. To a god called BÉkotsidi78 is given the credit of having made all animals whose creation is not otherwise accounted for in the myths, especially domestic animals. Some of the Indians who have heard vaguely of our Creator are of the opinion that BÉkotsidi is the God of the Americans.

73. EstsÁnatlehi.—But it is generally acknowledged by the Navahoes that their most revered deity is EstsÁnatlehi,95 the Woman Who Changes (or rejuvenates herself). Much is said of her in the legends, but something more is to be obtained by conversation with the shamans. The name EstsÁnatlehi is derived by syncopation from estsÁn, woman, and natÉhi, to change or transform. She is so called because, it is supposed, she never remains in one condition, but that she grows to be an old woman, and in the course of time becomes a young girl again, and so passes through an endless course of lives, changing but never dying. It is probable that she is an apotheosis of Nature, or of the changing year.

74. The deity of fruitful Nature is properly a female and a beneficent goddess. She is properly, too, as the legends tell us, the wife of the Sun, to whom Nature owes her fertility. Her home is said to be in the west, probably for the reason that in the Navaho country, which lies mostly on the Pacific slope, the rain comes usually from the west, and from that direction, too, come the thawing breezes in the spring.

75. YolkaÍ EstsÁn.—A divinity called YolkaÍ EstsÁn,96 or White Shell Woman, created (or found, as some versions say) at the same time as EstsÁnatlehi, is called the younger sister of the latter. The two goddesses are associated in the myths, but White Shell Woman always acts the subordinate part, and to-day is honored with a less degree of worship than her sister. EstsÁnatlehi, made of an earthly jewel, turquoise, is related to the land. YolkaÍ EstsÁn, made of white shell from the ocean, is related to the waters.

76. War Gods.—Next in importance to EstsÁnatlehi, the sacred brethren, NayÉnezga?ni (or NagÉnezga?ni) and To?badzistsÍni,127 seem to stand. The writer designates these as the War Gods, but the Navahoes do not call them thus. According to the version of the Origin Legend here given, one of these was the child of EstsÁnatlehi and the Sun; the other the child of YolkaÍ EstsÁn and the Water, and this is the version most consistent in all respects. Other versions make both the brothers children of EstsÁnatlehi. Some say they were born twins. Accepting any of these versions, they would properly be called brothers, according to the Indian system of relationship, and such they are called in the legends. Their chief mission was to destroy the alien gods; but they still help the warriors in battle, and aid the sick who suffer from witchcraft. The longest chapter in the Origin Legend is devoted to recounting their genesis and history. In reading the chapter, it will be apparent to the comparative mythologist that these characters have their counterparts, which need not now be mentioned, in the myths of many races in both hemispheres. From their mythic associations it would appear that NayÉnezga?ni is a god of light, with its associated heat, while To?badzistsÍni is a god of darkness, with its associated moisture; yet, apparently in contradiction to this, the representative of the former is painted black and wears a black mask in the ceremonies (plate IV.), while the representative of the latter is painted red and wears a red mask (plate VII.).

77. NayÉnezga?ni, whose name signifies Slayer of the Alien Gods,127 is spoken of as the elder brother in the legends and always plays the more important part. To?badzistsÍni, or Child of the Water,127 is called the younger brother and always appears as a subordinate character. In the ceremonies, the masquerader who personates NayÉnezga?ni always walks in front, while he who personates To?badzistsÍni comes behind. The two gods are always associated in prayer and sacrifice, but here, again, NayÉnezga?ni takes precedence. In all the sacred songs where they are mentioned, the superiority of NayÉnezga?ni is indicated. Antithesis, as has been said, is a favorite figure with the Navaho poets, and they often employ it when speaking of these gods. The “Song of the Approach” of the War Gods in the ceremony of klÉdzi hatÁl will serve, as well as many other compositions, to show how they treat this subject. It may be freely translated thus:—

He advances! He advances!

Now Slayer of the Alien Gods advances,

Above, among the mountain peaks, he advances,

In danger he advances.

He advances! He advances!

Now Child of the Water advances

Below, among the foothills, he advances,

In danger he advances.

Thus both the gods come to the aid of the supplicant; but while the elder strides proudly on the summits of the mountains, the younger walks humbly among the foothills.

Fig. 22. The White House. One of the houses of the yÉi (from photograph by Hillers).

Fig. 22. The White House. One of the houses of the yÉi (from photograph by Hillers).

78. YÉi.—There are a number of divinities in the Navaho pantheon known as yÉi (in compound words often pronounced ye or ge), which is translated “god” or “genius.” What distinction exists between the yÉi and other gods is not easy to determine definitely. The ZuÑians have a class of gods called by the same name, or, more correctly, “yÉyi,” as Mr. Cushing pronounces it. Certain chiefs or important personages among these gods are called by names which begin with the syllables hastsÉ—as HastsÉyalti73 (Talking God), HastsÉhogan74 (House God). It is believed that this, if spelled etymologically, would appear as hastyÉ, but it is not so pronounced, Hast is a prefix denoting age, especially venerable age. We have it in the word hastÍn, which means a worthy or respected old man. HastyÉ would mean a venerable yÉi or god. The yÉi seem to be deities of minor importance to those previously mentioned and to be more numerous. Thus, while there is but one EstsÁnatlehi, but one NayÉnezga?ni, and but one To?badzistsÍni there are several HastsÉhogan and several HastsÉyalti, who are chiefs of the yÉi. The yÉi are supposed to abide in certain localities, and in prayers in their honor the home is mentioned of the yÉi to whom appeal is specially made. A place called TsÉ?natsi, or Red Horizontal Rock, somewhere north of the San Juan River, Tse?gÍhi, another place north of the San Juan, and the White House (fig. 22), in the Chelly Canyon, are important homes of the yÉi.265 Each of the sacred mountains has its group of yÉi. In the myths of klÉdzi hatÁl, more than a score of places are named where yÉi dwell. There are some reasons for believing that the cult of the yÉi is derived from the Cliff-dwellers, or from the Pueblos; but there are arguments, too, against this theory. The subject will not be further considered here. The yÉi are supposed to be married and have families. The males are called yÉbaka; the females, yÉbaad.200 HastsÉzini,212 the god of fire, and HastsÉoltoi,206 the divine huntress, or goddess of the chase, belong, as their names indicate, to the yÉi; while GÁnaskidi,207 the harvest god, and TÓ?nenili98 Water Sprinkler, are associated with them in the legends.

79. DigÍni.—Digi'n means sacred, divine, mysterious, or holy. It is not quite synonymous with the Dakota wakÁn or the Hidatsa hopÁ. It is not applied to the treatment of disease; it is not applied in a general way to religious ceremonial; it has not been heard applied to the anÁye, or other things of evil: for this reason it is often translated “holy.” DigÍni, derived from digi'n, means holy people, gods, divinities. It is a name applied to the highest and lowest divinities, including the yÉi (see notes 92 and 93).

80. Alien Gods.—Such are the gods that are friendly to the human race; but man has his enemies, too, among the mysterious powers. Chief among the latter are the anÁye,7 the alien gods or inimical genii. These, being analogous to the giants and ogres of European folk-lore, are sometimes called giants in this work. They are usually represented as creatures of great size. Many of them are described in the Origin Legend. The worst have been slain, as the story relates; but others, being not unmixed evils, still remain to torment man. The legend, in accounting for their continued existence, shows the philosophic endeavor of our race to reconcile itself to the unwelcome inevitable.

81. Water God.—The position of TiÉholtsodi,8 the water monster, is one of transferred allegiance. He was once the enemy of our race, but now has become friendly to it in certain ways, though it is probable that he is still thought to be responsible for cases of drowning. Other gods, who were once inimical to man but are now his friends, are mentioned in the legends (par. 354). But we are not without evidence that the Navaho fears to offend his most beneficent gods lest the latter may directly punish him, or at least withhold their succor in his hour of need.

82. Devils.—Besides the alien gods, there are evil spirits haunting the earth which men dread; these are the tsi'ndi, whose name cannot be better translated than by calling them devils. The Navahoes frequently speak of the tsi'ndi (Englished, chindee), and they often use the term as an angry exclamation, just as the profane among ourselves say, “Oh the Devil!” or “You devil!” (see pars. 257, 260), yet they dislike to discuss its character or appearance. They believe there is a devil associated with every corpse, and that it has something of the appearance of a partly decayed corpse. The spirit of the dead man goes to the lower world, which was the former home of the race, yet a demon remains with the dead body. Other Indians believe in a similar corpse spirit, yet the author has never known any who have such dread as the Navahoes of human mortuary remains. (See par. 188 and note 91.)

83. ZoÖlatry.—The legend tells us that there is a First Man and a First Woman (see pars. 160165), who came into being in the fourth world as the result of a special act of creation: but they have not died like Adam and Eve; they still live in some form; they are potent; they are immortal; they are divine. But it is not man only that has his divine ancestral prototype: every animal on the face of the earth has its also, and many, if not all, of these are objects of worship. A share of reverence, too, in some cases, as in that of the bear, is bestowed on their mortal descendants. In the rite of the mountain chant314 many of the sacrifices are sacred to the animals of the mountains. In short, zoÖlatry is an important element in Navaho worship.

84. Local Gods.—Some of the gods mentioned are also local divinities; thus the War Gods are local divinities at To?ye'tli (par. 374), and the yÉi are local divinities at TsÉ?natsi. But, in addition to these, there are other gods of places so numerous that a complete list of them will probably never be obtained. In the Origin Legend it is shown that each of the sacred mountains of the Navaho land (seven in number according to Tall Chanter) has its divine pair of indwelling guardians, and these seem to receive more honor than any others which are gods of places only; but the genii of other mountains and of different rocks and canyons have their prayers and sacrifices in some of the rites.

Fig. 23. Talking kethawn.

Fig. 23. Talking kethawn.

85. Fanciful legends of places are common in all lands and among all races, but no people are more ingenious in composing such tales than our American Indians. The Navaho has unusual sources of inspiration in this direction, and he fails not to profit by them. His land abounds in wonderful geologic formations, in rocks strangely sculptured by rain and by Nature’s sand-blast, in vast volcanic peaks and fields of lava; and it abounds also, as might be expected, in myths accounting for these features, and in the genii which belong to the myths. A few of these myths are incorporated in the tales told in this work, but they are very few compared with the total of such legendary lore.

86. The strength of their belief in these local divinities may be illustrated by the following incident: The writer once made a journey, accompanied by two Navahoes, to TsÚskai9 (Chusca Knoll), which is supposed to be the home of the TsikÉ Sas NÁtlehi, or Maidens who Become Bears. When the party got to the top of the ridge from which the knoll rises, and about three hundred yards from the base of the knoll, the Indians refused to go farther, saying they feared the divine ones who dwelt in the knoll. The writer proceeded alone, and had much difficulty in riding up the pathless hill, among loose rocks and fallen trees. On the summit he found a little hollow among the rocks full of sand, and, scraping into this, he discovered a number of hand-wrought stone and shell beads, which had been put there as sacrifices. When he descended from the knoll, he found the Indians awaiting him where he had left them, and all set out together to retrace the rough mountain trail down to Red Lake. In a little while, his horse becoming very lame, the writer was obliged to dismount. “What has made your horse lame?” asked the Indians. “He must have struck his leg against some of the fallen trees when he was climbing the knoll,” was the answer. “Think not thus, foolish American,” they said. “It was not the fallen trees that wounded your horse. The digÍni of the mountain have stricken him because you went where you had no right to go. You are lucky if nothing worse happens to you.” Of course Indians had been up to the top of the knoll, or the beads could not have been put there; but they went only after preparatory prayer and only to deposit sacrifices.

87. Demonolatry.—There are writers who say that the Indians “worship the Devil” and other malevolent powers; but it is not only learned authors who speak thus. Jesus Alviso, a Mexican captive reared among the Navahoes, said to the author in 1880: “Los Indios hacen figuras de todos sus diablos, seÑor” (“The Indians make figures of all their devils, sir”), and it was this hint which led to the discovery of their dry-paintings. He called them devils; in this work they are called gods. Perhaps other tribes worship personifications of evil, but certainly the Navahoes do not. The gods who are supposed to love and help men the most receive the greatest honor. The evil spirits are not worshipped except, rumor says, by the witches. It would appear, moreover, from the Origin Legend, that the worst of evil powers—the alien gods—were long ago destroyed, and that only demons of minor influence remain. The chief of witches, EstsÁn NatÁn, or Woman Chief, has her home beneath the earth, in one of the lower worlds.

88. A great number of ceremonies are practised by the Navaho priests. Many of these are of nine days’ duration; there are others that last but a single day or a few hours. To learn one of the great rites so as to become its hatÁli (chanter, singer),16 or priest, is the work of many years, and no one knows more than one such rite perfectly. The older priests know something of other rites, may assist at them and sing songs at them, but are not competent to conduct them. A priest of a great rite may know some of the lesser rites.

Fig. 24. Circle kethawn.

Fig. 24. Circle kethawn.

89. All the great ceremonies which the writer has witnessed among the Navahoes are primarily for the healing of the sick; but the occasion is always used to ask the gods for various temporal blessings, not only for the sick person but for all,—the shaman, the relations of the sick, and for the people in general. The invalid, for whose benefit the rite is performed, defrays all the expenses of the ceremony, which often amount in value to the sum of two hundred or three hundred dollars. The Navahoes being a scattered and to some extent a wandering people who do not build towns, they lack the organization to have rites of a more public character, such as the village Indians have.184 Hence these healing ceremonies, in which the sick man and his relations become hosts, are used as occasions for prayer for the common weal, and as occasions in which large numbers may assemble to witness interesting exhibitions and have the social enjoyments which attend the gathering of a crowd.

90. Minor Ceremonies.—Among the minor ceremonies, besides those for healing the sick, are those of planting, harvesting, building, war, nubility, marriage, travel, and many other occasions in life. In addition to these, there are ceremonies for special occasions, as for bringing rain. During an unusually dry season a number of Navahoes may subscribe together and raise a good fee for a priest to sing, pray, sacrifice, and conduct a ceremony to bring rain.

91. Origin of Ceremonies.—The late Mr. A.M. Stephen of Arizona, who for many years studied the rites and myths of both Mokis and Navahoes, has often called the attention of the writer to the many resemblances between the cults of these two tribes, who differ so much in other respects, and he has suggested that the Navahoes may have borrowed from the Mokis. This may be the case, for the Navahoes have, probably, people of Moki descent among them, and they have had intercourse with the Mokis, both peaceful and warlike, for a long time. But, throughout all the Navaho legends so far collected, it is strongly indicated that the Navaho cultus, where borrowed, came from cliff-dwellers, from inhabitants of pueblos now deserted, and from wild tribes. The Mokis figure but little in the Navaho rite-myths. The author is inclined to believe that the Navahoes have not borrowed much directly from the Mokis, but that both tribes have taken inspiration from common sources. In radical points of symbolism, such as the sacred colors and the ceremonial circuit, the Navaho and Moki rites differ widely.

92. Elements of Ceremonies.—In the ceremonies there are numerous minor acts of such diverse character that they cannot be classified and are not described in this work. They can be discussed better in connection with the rites to which they belong. There are other acts of minor importance, such as the ceremonial bath10 82 and the administration of pollen,11 which are considered in the notes. But there are six elements of the worship which constitute such important parts in all the great rites that brief descriptions of them are presented in this introduction. These six are: Sacrifice, painting, masquerade, dance, prayer, and song. The last has been already discussed (par. 41 et seq.).

93. Sacrifices.—The sacrifices of the Navahoes are innocent and bloodless. Their kindly gods are easily propitiated. Like their worshippers, they are all fond of tobacco, and they prize a few feathers and beads. Even the chief war god demands no smoking hearts or blood of captives; a little painted cigarette is all he asks in return for his favors. An extensive chapter might be written about the sacrificial cigarettes and sticks which the Navahoes call ketÁn (Englished, kethawn), but a short description of them must suffice here. (See note 12.)

94. Cigarettes.—The cigarettes are usually made of the hollow joints of the common reed (Phragmites communis), but other plants are sometimes used. To form a cigarette, a piece of the reed is cut off with a stone knife, the node being excluded; it is rubbed with sandstone, so that the paint may adhere; it is painted with some symbolical device; a wad of feathers is inserted into it to keep the tobacco from falling out; it is filled with some kind of native tobacco,223 usually the Nicotiana attenuata, or dsi'lna?to of the Navahoes; it is sealed with moistened pollen and symbolically lighted with a rock crystal, which is held up to the sky and touched to the tip of the cigarette. After it has been prayed over it is taken out and left for—i.e., sacrificed to—the god for whom it is intended. The god, they say, recognizes it by its symbolic painting and by the place where it is sacrificed. He picks it up, smells and examines it. If he is satisfied that it is properly made and that it is for him, he takes it and bestows on the supplicant the favors asked.

95. Sacrificial Sticks.—Besides the cigarettes, small sticks are used as sacrifices to the gods. These are made from a variety of woods,—different gods and different occasions requiring woods of different sorts,—and they are painted in a variety of ways for the same reasons. They are usually made in pairs, one for the male and the other for the female. Celibacy is not practised by the Navaho gods; every deity has its mate, and she must be propitiated as well as he. The female is distinguished in some way from the male, and this is usually done by cutting a small facet at the tip end of the female stick (see fig. 23), to represent the square mask worn by one who masquerades as a goddess in the ceremonies. He who appears as a god wears a round cap-like mask (fig. 27), and the round cut end of the stick sufficiently represents this.

96. Often the feathers of different kinds of birds are sacrificed with the kethawns, either attached to the latter or separate; also beads of stone or shell and various kinds of powdered vegetable and mineral substances, including pollen,11 which is the most sacred substance employed by the Navaho priests.

Fig. 25. Kethawns (sacrificial sticks and cigarettes) in sacred basket, ready for sacrifice.

Fig. 25. Kethawns (sacrificial sticks and cigarettes) in sacred basket, ready for sacrifice.

97. Disposal of Kethawns.—The different ways in which kethawns are deposited or sacrificed are as numerous as are their forms, materials, and decorations, and each way has its special symbolism. Some are laid in the branches of a tree, others among rocks, others at the base of a cliff, others, again, at the root of a tree, and others on level ground; a few are thrown away almost at random, but most of them are laid down with care and with rigorous ceremonial form. All that are laid with care are placed with their tips away from the lodge, and each is destined to go toward some particular point of the compass. When the bearer of the sacrifice leaves the lodge, he proceeds in the direction of the place selected for the sacrifice; when he has deposited it he turns to the right and takes a sunwise direction in returning. He does not cross his outgoing trail; he must not walk through an ant-hill; he must run both going and coming.12

98. Ceremonial Pictures.—The pictures accompanying the Navaho rites are among the most transitory in the history of art. In previous essays the author has called them dry-paintings. Similar works have been observed among other tribes, both nomadic and sedentary, and the observers have designated them as “sand-paintings,” “sand-altars,” etc. They are drawn in all the great rites, and even in some of the lesser rites—those of only one day’s duration—small but handsome dry-paintings are sometimes made. They vary in size from four to twelve feet in diameter. Sometimes the fire in the centre of the medicine-lodge must be removed in order to accommodate them. The groundwork is sand, which is conveyed in blankets into the medicine-lodge, and spread out over the floor to the depth of about three inches. It is smoothed with the broad oaken battens used in weaving.

99. Before the sand is brought in, the pigments are ground to powder and put on broad pieces of pine bark, which serve as trays—or palettes, shall we say? The pigments are five in number,—white, red, yellow, black, and gray. The white, red, and yellow are made of sandstone. The black is made of powdered charcoal, with which a little sandstone is mixed to facilitate the grinding and give weight to the powder. The gray, made of black and white mixed in suitable proportions, is intended to represent blue, is called blue by the Navahoes, and, combined with the other colors, has the effect of blue in the paintings. It will be spoken of as blue in the subsequent descriptions. The Navahoes use indigo and a native bluish mineral pigment to paint masks, kethawns, and other small objects; but for the dry-paintings such a large quantity is needed that these would be too expensive. To apply the colored powder, a pinch of it is taken up between the thumb and first two fingers and allowed to fall slowly on the sand, while the thumb is moved over the fingers.

100. To paint one of these large pictures may require the labor of several men—a dozen sometimes—working from early morning till late in the afternoon. The picture must be finished before dark, for it is impracticable to work on it with such artificial lights as the Indians can command. While the work is in progress the priest who conducts the ceremonies does little more than direct and criticise. The operators have received a certain initiation. They have seen the picture painted before and are familiar with its details. If an error is made the faulty part is not erased; sand is spread on it to obliterate it, and the corrected drawing is made on the new deposit of sand. The pictures are drawn according to exact and established rules. Some parts are measured by palms and spans, and not a line of the sacred designs may be varied in them. In drawing straight lines the colored powder is poured over a tightened cord. But in a few cases the artist is allowed to indulge his fancy, thus, in drawing the embroidered pouches which the gods wear suspended at the waist (plate I.), the limner may, within certain limits, give his god as handsome a pouch as he wishes and embroider it to suit his notion. The naked forms of the mythical characters are drawn first and then the clothing and ornaments are laid on.

101. When the picture is finished a number of ceremonies (differing somewhat in different rites) are performed over it. Pollen or corn-meal may be placed on certain parts of the sacred figures, and one of these substances may be scattered over it. Water or medicinal infusions may be applied to it. At length the patient is brought in and placed sitting on the picture. Moistening his palms, the shaman or an assistant takes the colored dust from various parts of the divine figures and applies it to similar parts of the subject’s body. Medicine is then usually administered in four draughts. When the patient leaves, others in the lodge who are ill, or fancy themselves ill, take dust on their palms from the picture and apply it to their own persons. He who has headache takes dust from the head in the picture and applies it to his own head. He who has sore feet takes dust from the pictured feet. When all are done the picture is badly marred; it is then totally obliterated,—the method and ceremony of obliteration differing in different rites,—and the sand on which it was drawn is taken out of the lodge and thrown away. The floor on the lodge is swept, and the uninitiated, entering a moment later, has no evidence of what has taken place.

102. Plate I. shows pictures of five different gods as they appear separately in the dry-paintings. Figure 29 represents, in black, a complete painting (the original of which was done in five different colors) from the rite of the klÉdzi hatÁl, or the night chant. It will be observed that some of the gods or yÉi of plate I. are to be seen in fig. 29.

103. The medicine-men declare that these pictures have been transmitted from teacher to pupil, unchanged in all the years since they were revealed to the prophets of the rites. There are good reasons for believing that this is not strictly true: the majority of the great ceremonies may be performed only during the coldest part of the year,—the months when the snakes are dormant. No permanent copies of the pictures were ever preserved until the author painted them; they were carried from season to season in the memories of men, and there was no final authority in the tribe to settle questions of correctness. But it is probable that changes, if they occurred, were unintentional and wrought slowly. After the writer made copies of these pictures, and it became known to the medicine-men that he had copies in his possession, it was not uncommon for the shamans, pending the performance of a ceremony, to bring young men who were to assist in the lodge, ask to see the paintings, and lecture on them to their pupils, pointing out the various important points, and thus, no doubt, saving mistakes and corrections in the medicine-lodge. The water-color copies were always (as the shamans knew) kept hidden at the forbidden season, and never shown to the uninitiated of the tribe.

Fig. 26. Mask of yucca.

Fig. 26. Mask of yucca.

104. Masquerade.—In the rites, men appear representing gods or other mythic characters. Sometimes such representations are effected by means of paint and equipment only, as in the case of the akÁninili, or messenger of the mountain chant,314 who is dressed to represent the prophet Dsi'lyi NeyÁni as he appeared after the Butterfly Goddess had transformed him; but on other occasions masks are added to the dress, as in the rites of the night chant. In this there are twenty-one masks,267 made of sacred buckskin,13 for representatives of the gods to wear, besides a mask of yucca leaves14 trimmed with spruce twigs (fig. 26), which the patient wears on one occasion. The buckskin masks, without plumes or collars, are kept in a sack by the shaman, and he carries them on horseback to the place where the rites are to be performed; there they are freshly painted, and the collars and plumes are added just before they are to be used in the ceremony.

105. Plates IV. and VII. show the masks as they are actually worn, and exhibit men as they are dressed and painted to represent the War Gods. In plate I. we get representations of these masks as they are depicted in the dry-paintings. Fig. 27 shows the mask of HastsÉyalti, the Talking God, as it appears when all is ready for the dance, with plume and collar of fresh spruce twigs applied. Fig. 28 depicts the mask of a yÉbaad, or female yÉi. The female masks cover only the face, leaving the hair free. The male masks (fig. 27) cover the entire head, concealing the hair.

106. When a man is dressed in his godly costume he does not speak; he only makes motions and utters a peculiar cry,—each god has his own special cry,—and he may perform acts on the patient with his special weapon or talisman. The masquerader, they say, is, for the time being, no longer a Navaho, but a god, and a prayer to him is a prayer to a god. When he enters the lodge and sits down before the sick man, the latter hands him his sacrifice and prays to him devoutly, well knowing that it may be his own uncle or cousin, disguised in the panoply of divinity, who receives the sacrifice.

Fig. 27. Mask of HastsÉyalti.

Fig. 27. Mask of HastsÉyalti.

107. Dance.—It has been customary with travellers to speak of Indian ceremonials as dances. This is chiefly for the reason that the dance most attracts the attention of white men, and the other portions of the work are likely to pass unheeded. Dancing is rarely the most important element of an Indian ceremonial, and among the Navahoes it is always a minor element. In some of the lesser rites it does not occur at all. In the nine days’ ceremony of the mountain chant it occurs only on the last night, and then forms but a part of the show,—rude dramatic performances and feats of legerdemain (see fig. 30) occupying about an equal time until the entertainment ends, soon after dawn. In the nine days’ ceremony of the night chant, dancing as a part of the ceremony is confined to the last night, although undress rehearsals of the dance take place after sunset for a few days before.

Fig. 28. Mask of yÉbaad or goddess.

Fig. 28. Mask of yÉbaad or goddess.

108. These dances of the Navaho, although accompanied with religious symbolism, and performed often by men wearing sacred costumes, are undoubtedly intended largely to entertain the spectators. While but a few people may be present during the first eight or nine days of a great ceremony, a large crowd always gathers to witness the performances of the last night, and many people stay up all night to do this. On the last night of the mountain chant the dances are picturesque and various. Many of them are borrowed from other rites. They have been described by the author in a previous work. On the last night of the night chant the dance and song vary but little, and to the ordinary observer may seem not to vary at all. Yet the spectators who come to the mountain chant are not more wakeful and watchful than those who come to the night chant. The dancing is always rhythmical and well-timed. Figures are often introduced like those of our quadrilles; but no round dances, like our waltz or polka, have been observed—the rough ground is not suited for such. The dancers and the drummers practise long in private before coming to the public exhibition.

Fig. 29. Picture of silnÉole, a dry-painting of the night chant.

Fig. 29. Picture of silnÉole, a dry-painting of the night chant.

109. Prayer.—In a paper entitled “The Prayer of a Navaho Shaman,”315 the author has published a long composition, called a prayer by the man from whom he received it, which is a simple narrative and does not contain a word of supplication. This is the only prayer of such character obtained from a Navaho. Many other long prayers have been recorded, all of which are formed on a common plan. The name of a god is mentioned, and some flattering attributes are given to him. If it is a god such as HastsÉyalti, of which there are more than one of the same name, his residence is mentioned. He is informed that sacrifices have been prepared for him. He is asked to remove the spell of disease. Immediately he is assured that it is removed. Then he is asked to bestow various blessings on the supplicant and all his kindred and people. The prayer is given out, one sentence at a time, by the shaman, and the patient repeats it after him, sentence by sentence.

110. These prayers, repeated by two voices, sound much like litanies, and all end with an expression (hozÓna hastlÉ) analogous to the amen of Christian prayers, four times repeated; yet the Navaho prayers show in their spirit no indication of the influence of Christian teaching. They are purely pagan compositions. The only evidence of any modern influence they present is the occasional inclusion of a request for increase of wealth in the shape of horses and sheep. A typical Navaho prayer from the rites of klÉdzi hatÁl is given in note 288.

111. Besides these long prayers, repeated by two persons, the shamans have many monologue prayers; there are prayers silent and vocal, formulated and extempore, used by both priest and layman; and there are short devotional sayings which may be classed as benedictions and ejaculations.

112. Of the many lengthy myths and legends obtained by the author from the Navahoes, three have been selected for publication in this volume. The first is the Origin Legend of the tribe; the other two are incomplete rite-myths, i.e., rite-myths told by men who were not priests of the associated rites.

113. Versions.—As might be expected among an unlettered people, thinly scattered over a wide territory, the legends of the Navahoes have many variants. No two men will tell the same tale exactly alike, and each story-teller will probably maintain that his own version is the only reliable one. Variations of the Origin Legend, which is the property of the tribe at large, and, unlike the rite-myths, is not in the keeping of any especial order or priesthood, are particularly numerous; but even in the rite-myths, as told by priests of the rites, versions may be found. Notwithstanding these varieties, the tale-tellers agree substantially in the more important matters. Of the two rite-myths given in this work, only one version of each was procured; but several versions of the Origin Legend, complete or partial, were recorded. The one here published was selected as being the most complete, extensive, and consistent of all. Other versions often supplement it. The narrators sometimes acknowledged that they had forgotten episodes which others had remembered and detailed. The learned old shaman, HatÁli Nez, forgot to tell how the stars were made; while a younger and less erudite person, Jake the silversmith, related a fair version of this episode, which came also from other sources to the writer. Jake’s version of the Legend, which has already been published, is designated in the notes as Version B;306 that of old Torlino, a priest of the hozÓni hatÁl, is designated as Version A. Other versions are alluded to, but not designated by letter or number. Some fragmentary versions by other authors291 300 have been published, but these are not quoted in the notes.

114. Origin Legend.—The Origin Legend divides itself into four very distinct parts or chapters, which are named: I. The Story of the Emergence; II. Early Events in the Fifth World; III. The War Gods; IV. The Growth of the Navaho Nation. The name of the first part is that given to it by the Navaho story-tellers. The names of the other parts are supplied by the author. The first part, The Story of the Emergence, ends when it is related that the people came out from the fourth world to the surface of this, the fifth world.15

115. Rite-myths.—By a rite-myth is meant a myth which accounts for the work of a ceremony, for its origin, for its introduction among the Navahoes, or for all these things combined. The Navahoes celebrate long and costly ceremonies, many of which are of nine days’ duration. Each ceremony has connected with it one or more myths, or legends which may not be altogether mythical.

116. When a rite-myth is told by a priest of the rite to which the myth belongs, minute and often tedious particulars concerning the rite, its work, symbolism, and sacrifices are introduced into the tale. When such a myth is told by one who is not a priest of the rite (although he may be a priest of some other rite), these esoteric parts are altogether omitted, or only briefly alluded to. To the latter class belong the two rite-myths given in this book. They are here published because they are among the most interesting and ingenious that have been collected among the Navahoes. The attention of the reader is directed, in the notes, to a few places where esoteric or ceremonial matters are thought to be referred to. Tales containing ceremonial allusions in full are reserved for future publication, along with a description of the rites to which they pertain, as such is considered the more appropriate place for their publication.

117. In one version of the Origin Legend (Version A) a portion of this story is used as a rite-myth. It is embellished with prayers and songs, and interspersed with allusions to ceremonial work which the version of HatÁli Nez does not contain; but in other respects it is inferior to the latter. Thus embellished it contributes a share to the myth of the ceremony of hozÓni hatÁl, or chant of terrestrial beauty. Even in the version of HatÁli Nez, the songs seem introduced from some rite-myth, and scarcely to belong to the original story.

118. Whenever an opportunity has occurred of studying a rite with its associated myth, it has been found that the myth never explains all the symbolism of the rite, although it may account for all the more important acts. A primitive and underlying symbolism, which probably existed previous to the establishment of the rite, remains unexplained by the myth, as though its existence were taken as a matter of course, and required no explanation. Some explanation of this foundation symbolism may be found in the Origin Legend, or in other early legends of the tribe; but something remains which even these do not explain.

Fig. 30. AlÍli or show (“dance”) of the nahikÁÏ in the rite of the mountain chant.

Fig. 30. AlÍli or show (“dance”) of the nahikÁÏ in the rite of the mountain chant.

119. Myths of the Whirling Logs.—In the ceremony of klÉdzi hatÁl there is drawn upon the floor of the medicine-lodge a large dry-painting which is very imperfectly represented in fig. 29. The original was wrought in five colors and was about 12 feet in diameter. It depicts a vision of the prophet BÉlahatini, who established the rites of klÉdzi hatÁl. On one occasion, says the tale, he was led, in the San Juan valley, to a lake on the borders of which grew four stalks of sacred corn, each of a different color. In the centre of the lake lay two logs crossing one another at right angles. Near both ends of each log sat a pair of yÉi, or genii, male and female, making eight in all. On the shore of the lake stood four more yÉi, three of whom had staves, by means of which they kept the crossed logs away from the shore and whirling in the waters. The rainbow goddess, the anthropomorphic rainbow of the Navahoes, surrounded the lake. All the circumstances of this strange scene are duly symbolized in the painting.

120. It was in his efforts to get a further explanation of this extraordinary picture that the author came upon the story of Nati'nesthani. It is not the story that explains the picture, although certain passages in it (pars. 481, 488) might seem to explain it. The story to which the picture belongs is that of BÉlahatini, which may some day be published in connection with a description of the ceremony of klÉdzi hatÁl, or the night chant. The prophet BÉlahatini, according to the tale, floated down the San Juan River in a hollow log, until he came to the whirling lake, where he saw the vision depicted in the dry-painting. But when the shaman had finished telling the story of BÉlahatini he said: “There is another story of a man who floated down the San Juan River in a hollow log. It is a story belonging to a different rite, the atsÓsidze hatÁl. Would you like to hear it?” It was thus that the story of Nati'nesthani came to be told. The narrator of the two tales was a priest of the klÉdzi hatÁl, but not of the atsÓsidze hatÁl; hence one tale is crowded with allusions to acts in the ceremony, while the other, as here published, has few such allusions.

121. The Great Shell of KintyÉl.—The story of the Great Shell of KintyÉl, as here given, is a fragment of a rite-myth,—the myth of the yÓidze hatÁl, or yÓi hatÁl250 (bead chant), a nine days’ healing ceremony. It conveys a moral often found in Navaho tales, which is, that we must not despise the poor and humble. They may be favored by the gods and prove themselves, to-morrow, more potent than those who yesterday despised and mocked them. It also signalizes the triumph of a poor Navaho over wealthy Pueblos.

122. Translation of Legends.—In rendering the Navaho tales into English, the author has not confined himself to a close literal translation. Such translation would often be difficult to understand, and, more often still, be uninteresting reading. He has believed it to be his duty to make a readable translation, giving the spirit of the original rather than the exact words. The tales were told in fluent Navaho, easy of comprehension, and of such literary perfection as to hold the hearer’s attention. They should be translated into English of a similar character, even if words have to be added to make the sense clear. Such privileges are taken by the translators of the Bible and of the classic authors. Still the writer has taken pains never to exceed the metaphor or descriptive force of the original, and never to add a single thought of his own. If he has erred in rendering the spirit of the savage authors, it has been by diminishing rather than by exaggerating. He has erred on the side of safety. He has endeavored to “tune the sitar” rather low than high.15a Again, the original was often embellished with pantomime and vocal modulation which expressed more than the mere words, and which the writer is unable to represent, and it contained extemporized onomatopes which no letters can express.

123. Texts.—The men who narrated to the author the tales contained in this book were not men of unlimited leisure, as many suppose the Indians to be; they were popular shamans, or medicine-men, who had numerous engagements to conduct ceremonies during the summer months, and it was only during the winter months that they permitted themselves to tell the tales. It was usually with difficulty that arrangements were made with one of these shamans to devote a period of two or three weeks to the service of the author. Then, too, they had farms and stock which demanded their care. Neither was the author a man of unbounded leisure. Rarely could he devote more than two or three hours out of twenty-four to the work of ethnography. It has happened more than once that he has been obliged to break an engagement made with a shaman, at a cost of considerable trouble and money, in order to go on detached service away from his proper station. For these reasons it was not practicable to record the original Indian texts of all the stories. The author had to choose between copious texts and copious tales. He chose the latter. But some texts have been recorded. In order that the reader may judge how closely the liberal translation here offered follows the original, the Navaho text of the opening passages—ten paragraphs—of the Origin Legend, with interlinear translations, are given in the notes. The texts of songs, prayers, and interesting passages may also be found in the notes.

124. Ever since the present alphabet of the Bureau of Ethnology was established (in 1880), it has been the author’s custom to use it in spelling Indian words. But heretofore he has written mostly for the scientific world, for ethnologists and philologists who either were familiar with the alphabet, or were willing to constantly refer to it in reading. As the present work is designed to reach a wider circle of readers, the propriety of using the alphabet of the Bureau becomes doubtful. Many of the author’s friends have begged him not to use it in this collection of tales, believing that its unusual characters would embarrass the average reader and detract from the interest of the work. Another system has, therefore, been devised, according to which consonants printed in Roman letters have the ordinary English sounds, while those printed in Italics have sounds analogous to the English but not identical with them. The vowels, when unmarked, have the continental sounds. When these sounds are modified, diacritical marks are added in accordance with the latest edition of Webster’s Dictionary. The sound of English a in what is indicated by a?. The only diphthong is ai, which has the sound of English i in pine. One mark not employed in Webster’s orthoepy is used in this book, viz., the inverted comma after a vowel to show that it is aspirated.

125. According to this arrangement, the casual reader will find the Indian words easily legible. If he takes the trouble to consult this and the preceding paragraph he may pronounce the words almost exactly as a Navaho would; if not he may, at least, pronounce them in a way that few Navahoes would fail to comprehend. At all events, to the majority of readers, a perfect pronunciation of the Indian words is immaterial. Many white men, living within the borders of the Navaho land, converse with these Indians in a jargon or debased language which might be spelled in English characters with their ordinary English values. For example, let us take the word for hut or house. This is properly pronounced hogÁn; but the whites in New Mexico generally call it hogÁn, and the Navahoes never fail to understand the word as thus pronounced. In this form it is an adopted English word in the Southwest. The following are the values of the consonants when printed in Italics:—

d has the sound of English th in this.

g has a sound unknown in English, gh imperfectly represents it. It is the g of the Dakota, or the Arabic ghain.

h has the sound of German ch in machen.

l is an aspirated l unknown in English, hl imperfectly represents it. It is formed with the side rather than with the tip of the tongue.

s has the sound of English sh in shot.

t has the sound of English th in thing.

z has the sound of English z in azure.

c, j, q, r, and x are not used. The sound of English ch in church is represented by ts; that of English j in jug, by dz.

126. In the many papers about the Navahoes which the author has previously written he has spelled the name of the tribe according to the Spanish system “Navajo,” with the plural also in Spanish form, “Navajos.” In the present work he spells it, according to English orthography, “Navaho,” with an English plural, “Navahoes,” and he thus intends to spell it in the future. This he does because the Spanish spelling is misleading to the majority of English readers. It may properly be asked why he should adopt an English orthography for Navaho, a name of Spanish origin, while he retains the misleading Spanish orthography of San Juan. It is not sufficient, in reply, to say that the territory of the Navaho has been in the possession of the United States since 1848, and that we have thus acquired the right to spell this name in our own way; for a thousand other names of Spanish origin have marked our map as long, which we never ventured to change, either in spelling or pronunciation. Perhaps the best defence to be made of our course is that the name Navaho exists nowhere but within our borders. If we change the spelling here, we do not conflict with the spelling elsewhere. But there are scores of San Juans in Spanish America. We could not change the spelling of our San Juan without confusion. It were better that we should follow the example of Lord Byron and pronounce it Jew'an; but this the people of the Southwest will probably never do. They will speak of the stream as the “San Won” or the “San Whon” for all time. Furthermore, the English spelling of Navaho is not a new thing with the writer. Many have already adopted it.

126. In preparing the notes the author has usually limited himself to such matters as he believes he only can explain, or such as, at least, he can explain better than any one else. In a few cases he has given information on subjects not generally known and not easily to be investigated. The temptation to wander into the seductive paths of comparative mythology, and to speculate on the more recondite significance of the myths, had to be resisted if the work were to be kept within the limits of one volume. Resemblances between the tales of the Navahoes and those of other peoples, civilized and savage, ancient and modern, are numerous and marked; but space devoted to them would be lost to more important subjects. Again, many of the readers of this book may be prepared, better than the author, to note these resemblances.

127. So much has been said against the medicine-men of the Indians by various writers, who accuse them of being reactionaries, mischief-makers, and arrant deceivers, that the writer feels constrained to give some testimony in their favor,—in favor, at least, of those he has met among the Navahoes; he will not speak now for other tribes.

128. There are, among the Navahoes, charlatans and cheats who treat disease; men who pretend to suck disease out of the patient and then draw from their own mouths pebbles, pieces of charcoal, or bodies of insects, claiming that these are the disease which they have extracted. But the priests of the great rites are not to be classed with such. All of these with whom the writer is acquainted are above such trickery. They perform their ceremonies in the firm conviction that they are invoking divine aid, and their calling lends dignity to their character. They interfere little with the political affairs of the tribe.

Fig. 31. HatÁli NatlÓi.

Fig. 31. HatÁli NatlÓi.

129. Smiling Chanter.—It is a source of great regret that a better likeness cannot be presented of HatÁli NatlÓi than that shown in fig. 31. It is reproduced from a painting which was copied from a dim kodak photograph. His name may be translated Smiling Chanter, or Smiling Doctor; an angry or unpleasant expression is never seen on his face. He is also called HatÁli PahozÓni, which may be translated Happy or Good-natured Chanter. He is a priest of the klÉdzi hatÁl, or night chant. He would be considered a man of high character in any community. He is dignified, courteous, kind, honest, truthful, and self-respecting. But his dignity is not of the pompous kind. He has a keen sense of humor, makes an excellent joke, and is a good mimic; but, for all his fun, he is neither vulgar nor unkind. He never begged from the author, and never made a bargain with him in advance for his services, or named a price for them when he was done. He always took the greatest pains to explain everything, and, after the writer had been duly initiated into the mysteries of his order, he withheld nothing. To him we are indebted for the story of Nati'nesthani.

130. Tall Chanter.Figure 32 represents an aged priest named HatÁli Nez, or Tall Chanter. He was the first who could be persuaded to explain to the author the ceremonies or relate the rite-myths; but when he set the example, others were found to follow. He also is a priest of the night chant. Of late years he has become unpopular as a shaman, owing to an increasing irritability of temper; but he exhibits no envy of his more popular rivals. He perhaps has a better knowledge of the legends than any other man in the tribe. Before he would confide any of his secrets to the author he said: “The chanters among the Navahoes are all brothers. If you would learn our secrets you must be one of us. You must forever be a brother to me. Do you promise this?” He has ever since addressed the author as Sitsi'li, “My younger brother,” and has in turn been called SinÁi, “My elder brother.”

131. Ethics.—Among themselves, these men have a code of ethics which is, in general, more honestly upheld than the code of our own medical profession. They exhibit no jealousy of one another. They boast not of the excellence of the particular rite they practise. They assist and counsel one another. If a medicine-man, in performing a rite, finds that his supply of some sacred article is exhausted, he sends to the nearest medicine-man for it. If the latter has it, he is obliged to give, and is not allowed to receive payment in return.

132. Torlino.—They are as willing as any other Indians to learn the white man’s philosophy. Old Torlino, a priest of hozÓni hatÁl, sent a son to school at Carlisle, and when the young man returned he no doubt imparted to his father much that he had learned there. The writer sent for the old man to get from him the myth of hozÓni hatÁl. Torlino began: “I know the white men say the world is round, and that it floats in the air. My tale says the world is flat, and that there are five worlds, one above another. You will not believe my tale, then, and perhaps you do not want to hear it.” Being assured that the tale was earnestly desired, despite of all white men’s theories, he proceeded. “I shall tell you the truth, then. I shall tell you all that I heard from the old men who taught me, as well as I can now remember. Why should I lie to you?” And then he made the interesting asseveration which is here literally translated: “I am ashamed before the earth; I am ashamed before the heavens; I am ashamed before the dawn; I am ashamed before the evening twilight; I am ashamed before the blue sky; I am ashamed before the darkness; I am ashamed before the sun; I am ashamed before that standing within me which speaks with me (my conscience!).274 Some of these things are always looking at me. I am never out of sight. Therefore I must tell the truth. That is why I always tell the truth. I hold my word tight to my breast.”

133. Medical Practice.—Often have the shamans come to the author for treatment for themselves and their friends, and they never made any secret of this, but asked for medicine in the presence of the laity of their own tribe. They do not pretend to deal in panaceas. On the other hand, in cases where the author has failed to give prompt relief to a sick Indian, they have come in all sincerity and politeness and said, “I know a remedy for that difficulty. Will you let me try it?” They do not confine themselves to the practice of their shamanistic rites. They use various plants in the treatment of disease, and these, in simple, acute cases, they administer without prayer, sacrifice, or incantation.

Fig. 32. The Shaman HatÁli Nez (Tall Chanter).

Fig. 32. The Shaman HatÁli Nez (Tall Chanter).

134. It is possible that poets, novelists, travellers, and compilers will search this humble volume and cull from it facts and fancies, which, clothed in fairer diction, may add interest to their pages. The author does not ask that such writers shall acknowledge the source of their inspiration. This is more than he has a right to expect. Our greatest poets have borrowed from sources as obscure and never named their creditors. The author has often, ere now, experienced the pleasure of seeing his thoughts and discoveries blazoned in print over other names. But he ventures to make a few requests of the literary borrower. He begs that the latter will not garble or distort what is here written,—that he will not put alien thoughts into the minds of these pagan heroes; that he will not arm them with the weapons nor clothe them in the habiliments of an alien race; that he will not make them act incongruous parts.

135. Stephen Powers, in his “Tribes of California”326 (page 38), gives, in simple and direct language, the story of how fire came to the Karok nation. A few years after he wrote, some one worked his story into a “poem,” which appeared, most artistically illustrated, in one of our leading magazines. In this poem the Coyote, in a quandary, is represented as “stroking his goatee.” Coyotes have no goatees; Indians have no goatees. The act of stroking the goatee, in thought or perplexity, is the special mannerism of a nervous American. No allusion could be more out of place in an Indian legend. Should the poet referred to ever select any of the tales in this book to be tortured into a poem, I beg that he will not, even for the sake of making a faulty rhyme, put a beard on the chin of the Navaho Coyote God.

WASHINGTON MATTHEWS.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page