136. At To?bilhaski'di (in the middle of the first world), white arose in the east, and they17 regarded it as day there, they say; blue rose in the south, and still it was day to them, and they moved around; yellow rose in the west and showed that evening had come; then dark arose in the north, and they lay down and slept.18 Plate II. SAN FRANCISCO MOUNTAIN (DOKOSLÍD), ARIZONA.56 Plate II. SAN FRANCISCO MOUNTAIN (DOKOSLÍD), ARIZONA.56 (The sacred mountain of the West.) 137. At To?bilhaski'di water flowed out (from a central source) in different directions; one stream flowed to the east, another to the south, and another to the west. There were dwelling-places on the border of the stream that flowed to the east, on that which flowed to the south, and on that which flowed to the west also. 138. To the east there was a place called Tan (Corn), to the south a place called NahodoÓla, and to the west a place called LÓkatsosakÁd (Standing Reed). Again, to the east there was a place called EssalÁi (One Pot), to the south a place called To?hÁdzitil (They Come Often for Water), and to the west a place called DsillitsÍbehogÁn (House Made of the Red Mountain). Then, again, to the east there was a place called LÉyahogÁn (Under-ground House), to the south a place called Tsiltsi'ntha (Among Aromatic Sumac), and to the west a place called Tse?lisÍbehogÁn (House Made of Red Rock). 139. HolatsÍ Dilyi'le (dark ants) lived there. HolatsÍ LitsÍ (red ants) lived there. TanilaÍ (dragon flies) lived there. TsaltsÁ (yellow beetles) lived there. Wointli'zi (hard beetles) lived there. Tse?yoÁli (stone-carrier beetles) lived there. Kinli'zin (black beetles) lived there. MaitsÁn (coyote-dung beetles) lived there. TsÁpani (bats) lived there. TotsÓ? (white-faced beetles) lived there. WonistsÍdi (locusts) lived there. WonistsÍdikai (white locusts) lived there. These twelve people started in life there.19 140. To the east extended an ocean, to the south an ocean, to the west an ocean, and to the north an ocean. In the ocean to the east lay TiÉholtsodi; he was chief of the people there. In the ocean to the south lived ThaltlÁhale (Blue Heron), who was 141. The people quarrelled among themselves, and this is the way it happened. They committed adultery, one people with another. Many of the women were guilty. They tried to stop it, but they could not. TiÉholtsodi, the chief in the east, said: “What shall we do with them? They like not the land they dwell in.” In the south Blue Heron spoke to them, and in the west Frog said: “No longer shall you dwell here, I say. I am chief here.” To the north White Mountain Lightning said: “Go elsewhere at once. Depart from here!” 142. When again they sinned and again they quarrelled, TiÉholtsodi, in the east, would not speak to them; Blue Heron, in the south, would not speak to them; Frog, in the west, would say nothing; and White Mountain Thunder, in the north, would not speak to them. 143. Again, at the end of four nights, the same thing happened. Those who dwelt at the south again committed crime, and again they had contentions. One woman and one man sought to enter in the east (to complain to the chief), but they were driven out. In the south they sought to go in where Blue Heron lay, but again they were driven out. In the west, where Frog was the chief, again they tried to enter; but again they were driven out. To the north again they were driven out. (The chief) said: “None of you (shall enter here). Go elsewhere and keep on going.” That night at NahodoÓla they held a council, but they arrived at no decision. At dawn TiÉholtsodi began to talk. “You pay no attention to my words. Everywhere you disobey me; you must go to some other place. Not upon this earth shall you remain.” Thus he spoke to them. 144. Among the women, for four nights they talked about it. At the end of the fourth night, in the morning, as they were rising, something white appeared in the east. It appeared also in the south, the west, and the north. It looked like a chain of mountains, without a break, stretching around them. It was water that surrounded them. Water impassable, water insurmountable, flowed all around. All at once they started. 145. They went in circles upward till they reached the sky. It was smooth. They looked down; but there the water had risen, and there was nothing else but water there. While they were flying around, one having a blue head thrust out his head from the sky and called to them, saying: “In here, to the eastward, 146. The blue one belonged to the HastsÓsidine?, or Swallow People.21 The Swallow People lived there. A great many of their houses, rough and lumpy, lay scattered all around. Each tapered toward the top, and at that part there was a hole for entrance. A great many people approached and gathered around275 the strangers, but they said nothing. 147. The first world was red in color; the second world, into which the people had now entered, was blue.22 They sent out two couriers, a Locust and a White Locust, to the east, to explore the land and see if there were in it any people like themselves. At the end of two days the couriers returned, and said that in one day’s travel they had reached the edge of the world—the top of a great cliff that arose from an abyss whose bottom they could not see; but that they found in all their journey no people, no animals of any kind, no trees, no grass, no sage-brush, no mountains, nothing but bare, level ground. The same couriers were then dispatched in turn to the south, to the west, and to the north. They were gone on each journey two days, and when they returned related, as before, that they had reached the edge of the world, and discovered nothing but an uninhabited waste. Here, then, the strangers found themselves in the centre of a vast barren plain, where there was neither food nor a kindred people. When the couriers had returned from the north, the Swallows visited the camp of the newly arrived people, and asked them why they had sent out the couriers to the east. “We sent them out,” was the reply, “to see what was in the land, and to see if there were any people like ourselves here.” “And what did your couriers tell you?” asked the Swallows. “They told us that they came to the edge of the world, yet found no plant and no living thing in all the land.” (The same questions were asked and the same answers given for the other points of the compass.) “They spoke the truth,” said the Swallow People. “Had you asked us in the beginning what the land contained, we would have told you and saved you all your trouble. Until you came, no one has ever dwelt in all this land but ourselves.” The people then said to the Swallows: “You understand our language and are much like us. You have legs, feet, bodies, heads, and wings, as we have: why cannot your people and our people become friends?” “Let it be as you wish,” said the Swallows, and both parties began at once to treat each other as members of one tribe; they mingled one among the other, and addressed one another by the terms of relationship, as, my brother, my sister, my father, my son, etc.23 148. They all lived together pleasantly and happily for twenty-three days; but on the twenty-fourth night one of the strangers made too free with the wife of the Swallow chief, and next morning, when the latter found out what had happened, he said to the strangers: “We have treated you as friends, and thus you return our kindness. We doubt not that for such crimes you were driven from the lower world, and now you must leave this. This is our land and we will have you here no longer. Besides, this is a bad land. People are dying here every day, and, even if we spare you, you cannot live here long.” The Locusts took the lead on hearing this; they soared upwards; the others followed, and all soared and circled till they reached the sky. 149. When they reached the sky they found it, like the sky of the first world, smooth and hard with no opening; but while they were circling round under it, they saw a white face peering out at them,—it was the face of Ni'ltsi, the Wind. He called to them and told them if they would fly to the south they would find a hole through which they could pass; so off they flew, as bidden, and soon they discovered a slit in the sky which slanted upwards toward the south; through this slit they flew, and soon entered the third world in the south. 150. The color of the third world was yellow.22 Here they found nothing but the Grasshopper People. The latter gathered around the wanderers in great numbers, but said nothing. They lived in holes in the ground along the banks of a great river which flowed through their land to the east. The wanderers sent out the same Locust messengers that they had sent out in the second world to explore the land to the east, to the south, to the west, to the north, to find out what the land contained, and to see if there were any kindred people in it; but the messengers returned from each journey after an absence of two days, saying they had reached the end of the world, and that they had found a barren land with no people in it save the Grasshoppers.24 151. When the couriers returned from their fourth journey, the two great chiefs of the Grasshoppers visited the strangers and asked them why they had sent out the explorers, and the strangers answered that they had sent them out to see what grew in the land, and to find if there were any people like themselves in it. “And what did your couriers find?” said the Grasshopper chiefs. “They found nothing save the bare land and the river, and no people but yourselves.” “There is nothing else in the land,” said the chiefs. “Long we have lived here, but we have seen no other people but ourselves until you came.” 152. The strangers then spoke to the Grasshoppers, as they had 153. As before, all went well for twenty-three days; but on the twenty-fourth one of the strangers served a chief of the Grasshoppers as the chief of the Swallows had been served in the lower world. In the morning, when the wrong was discovered, the chief reviled the strangers and bade them depart. “For such crimes,” he said, “I suppose you were chased from the world below: you shall drink no more of our water, you shall breathe no more of our air. Begone!” 154. Up they all flew again, and circled round and round until they came to the sky above them, and they found it smooth and hard as before. When they had circled round for some time, looking in vain for an entrance, they saw a red head stuck out of the sky, and they heard a voice which told them to fly to the west. It was the head of Red Wind which they saw, and it was his voice that spoke to them. The passage which they found in the west was twisted round like the tendril of a vine; it had thus been made by the wind. They flew up in circles through it and came out in the fourth world. Four of the Grasshoppers came with them; one was white, one blue, one yellow, and one black. We have grasshoppers of these four colors with us to this day.25 155. The surface of the fourth world was mixed black and white. The colors in the sky were the same as in the lower worlds, but they differed in their duration. In the first world, the white, the blue, the yellow, and the black all lasted about an equal length of time every day. In the second world the blue and the black lasted a little longer than the other two colors. In the third world they lasted still longer. In the fourth world there was but little of the white and yellow; the blue and the black lasted most of the time. As yet there was neither sun, moon, nor star. 156. When they arrived on the surface of the fourth world they saw no living thing; but they observed four great snow-covered peaks sticking up at the horizon,—one at the east, one at the south, one at the west, and one at the north. 157. They sent two couriers to the east. These returned at the end of two days. They related that they had not been able to reach the eastern mountain, and that, though they had travelled far, they had seen no track or trail or sign of life. Two couriers were then sent to the south. When they returned, at the end of two days, they related that they had reached a low range of mountains this 158. The day following the return of the couriers who went to the north, two of the newly discovered race—KisÁni (Pueblos) they were called—entered the camp of the exiles and guided the latter to a stream of water. The water was red, and the KisÁni told the wanderers they must not walk through the stream, for if they did the water would injure their feet. The KisÁni showed them a square raft made of four logs,—a white pine, a blue spruce, and yellow pine, and a black spruce,—on which they might cross; so they went over the stream and visited the homes of the KisÁni. 159. The KisÁni gave the wanderers corn and pumpkins to eat, and the latter lived for some time on the food given to them daily by their new friends. They held a council among themselves, in which they resolved to mend their manners for the future and do nothing to make the KisÁni angry. The land of the KisÁni had neither rain nor snow; the crops were raised by irrigation. 160. Late in the autumn they heard in the east the distant sound of a great voice calling. They listened and waited, and soon heard the voice nearer and louder. They listened still and heard the voice a third time, nearer and louder than before. Once more they listened, and soon they heard the voice louder still, and clear like the voice of one near at hand. A moment later four mysterious beings appeared to them.26 These were: BitsÍs LakaÍ, or White Body, a being like the god of this world whom the Navahoes call HastsÉyalti; BitsÍs Dotli'z, or Blue Body, who was like the present Navaho god TÓ?nenili, or Water Sprinkler; BitsÍs LitsÓi, or Yellow Body; and BitsÍs Lizi'n, or Black Body, who was the same as the present Navaho god of fire, HastsÉzini. 161. These beings, without speaking, made many signs to the people, as if instructing them; but the latter did not understand them. When the gods had gone, the people long discussed the mysterious visit, and tried to make out what the gods meant by the 162. On the morning of the twelfth day the people washed themselves well. The women dried themselves with yellow corn-meal; the men with white corn-meal.27 Soon after the ablutions were completed they heard the distant call of the approaching gods. It was shouted, as before, four times,—nearer and louder at each repetition,—and, after the fourth call, the gods appeared. Blue Body and Black Body each carried a sacred buckskin. White Body carried two ears of corn, one yellow, one white, each covered at the end completely with grains.28 163. The gods laid one buckskin on the ground with the head to the west; on this they placed the two ears of corn, with their tips to the east, and over the corn they spread the other buckskin with its head to the east; under the white ear they put the feather of a white eagle, under the yellow ear the feather of a yellow eagle. Then they told the people to stand at a distance and allow the wind to enter. The white wind blew from the east, and the yellow wind blew from the west, between the skins. While the wind was blowing, eight of the Mirage People came and walked around the objects on the ground four times, and as they walked the eagle feathers, whose tips protruded from between the buckskins, were seen to move. When the Mirage People had finished their walk the upper buckskin was lifted,—the ears of corn had disappeared; a man and a woman lay there in their stead. 164. The white ear of corn had been changed into a man, the yellow ear into a woman. It was the wind that gave them life. It is the wind that comes out of our mouths now that gives us life. When this ceases to blow we die. In the skin at the tips of our fingers we see the trail of the wind; it shows us where the wind blew when our ancestors were created. 165. The pair thus created were First Man and First Woman (AtsÉ HastÍn and AtsÉ EstsÁn). The gods directed the people to build an enclosure of brushwood for the pair. When the enclosure was finished, First Man and First Woman entered it, and the gods said to them: “Live together now as husband and wife.” At the 166. In four days after the last pair of twins was born, the gods came again and took First Man and First Woman away to the eastern mountain where the gods dwelt, and kept them there for four days. When they returned all their children were taken to the eastern mountain and kept there for four days. Soon after they all returned it was observed that they occasionally wore masks, such as HastsÉyalti and HastsÉhogan wear now, and that when they wore these masks they prayed for all good things,—for abundant rain and abundant crops. It is thought, too, that during their visit to the eastern mountain they learned the awful secrets of witchcraft, for the antÍhi (witches, wizards) always keep such masks with them and marry those too nearly related to them. 167. When they returned from the eastern mountain the brothers and sisters separated; and, keeping the fact of their former unlawful marriages secret, the brothers married women of the Mirage People and the sisters married men of the Mirage People. They kept secret, too, all the mysteries they had learned in the eastern mountain. The women thus married bore children every four days, and the children grew to maturity in four days, were married, and in their turn had children every four days. This numerous offspring married among the KisÁni, and among those who had come from the lower world, and soon there was a multitude of people in the land. 168. These descendants of First Man and First Woman made a great farm. They built a dam and dug a wide irrigating ditch. But they feared the KisÁni might injure their dam or their crops; so they put one of the hermaphrodites to watch the dam and the other to watch the lower end of the field. The hermaphrodite who watched at the dam invented pottery. He made first a plate, a bowl, and a dipper, which were greatly admired by the people. The hermaphrodite who lived at the lower end of the farm invented the wicker water-bottle.30 Others made, from thin split boards of cottonwood, implements which they shoved before them to clear the weeds out of the land. They made also hoes from shoulder-blades of deer and axes of stone. They got their seeds from the KisÁni. 169. Once they killed a little deer, and some one among them thought that perhaps they might make, from the skin of the head, a mask, by means of which they could approach other deer and kill them. They tried to make such a mask but failed; they could not make it fit. They debated over the invention and considered it for 170. The people from the third world had been in the fourth world eight years when the following incident occurred: One day they saw the sky stooping down and the earth rising up to meet it. For a moment they came in contact, and then there sprang out of the earth, at the point of contact, the Coyote and the Badger. We think now that the Coyote and the Badger are children of the sky. The Coyote rose first, and for this reason we think he is the elder brother of the Badger. At once the Coyote came over to the camp and skulked round among the people, while the Badger went down into the hole that led to the lower world. 171. First Man told the people the names of the four mountains which rose in the distance. They were named the same as the four mountains that now bound the Navaho land. There was Tsisnadzi'ni in the east, TsÓtsil in the south, DokoslÍd in the west, and Depe'ntsa in the north, and he told them that a different race of people lived in each mountain. 172. First Man was the chief of all these people in the fourth world, except the KisÁni. He was a great hunter, and his wife, First Woman, was very corpulent. One day he brought home from the hunt a fine fat deer. The woman boiled some of it and they had a hearty meal. When they were done the woman wiped her greasy hands on her dress, and made a remark which greatly enraged her husband; they had a quarrel about this, which First Man ended by jumping across the fire and remaining by himself in silence for the rest of the night.32 173. Next morning First Man went out early and called aloud to the people: “Come hither, all ye men,” he said; “I wish to speak to you, but let all the women stay behind; I do not wish to see them.” Soon all the males gathered, and he told them what his wife had said the night before. “They believe,” he said, “that they can live without us. Let us see if they can hunt game and till the fields without our help. Let us see what sort of a living they can make 174. As soon as they had crossed the river some of the men went out hunting, for the young boys needed food, and some set to work to chop down willows and build huts. They had themselves all sheltered in four days. 175. That winter the women had abundance of food, and they feasted, sang, and had a merry time. They often came down to the bank of the river and called across to the men and taunted and reviled them. Next year the men prepared a few small fields and raised a little corn; but they did not have much corn to eat, and lived a good deal by hunting. The women planted all of the old farm, but they did not work it very well; so in the winter they had a small crop, and they did not sing and make merry as in the previous winter. In the second spring the women planted less, while the men planted more, cleared more land, and increased the size of their farm. Each year the fields and crops of the men increased, while those of the women diminished and they began to suffer for want of food. Some went out and gathered the seeds of wild plants to eat. In the autumn of the third year of separation many women jumped into the river and tried to swim over; but they were carried under the surface of the water and were never seen again. In the fourth year the men had more food than they could eat; corn and pumpkins lay untouched in the fields, while the women were starving. 176. First Man at length began to think what the effect of his course might be. He saw that if he continued to keep the men and the women apart the race might die out, so he called the men and spoke his thoughts to them. Some said, “Surely our race will perish,” and others said, “What good is our abundance to us? We 177. When they were let out of the corral it was found that three were missing. After dark, voices were heard calling from the other side of the river; they were the voices of the missing ones,—a mother and her two daughters. They begged to be ferried over, but the men told them it was too dark, that they must wait until morning. Hearing this, they jumped into the stream and tried to swim over. The mother succeeded in reaching the opposite bank and finding her husband. The daughters were seized by TiÉholtsodi, the water monster, and dragged down under the water. 178. For three nights and three days the people heard nothing about the young women and supposed them lost forever. On the morning of the fourth day the call of the gods was heard,—four times as usual,—and after the fourth call White Body made his appearance, holding up two fingers and pointing to the river. The people supposed that these signs had reference to the lost girls. Some of the men crossed the stream on the raft and looked for the tracks of the lost ones; they traced the tracks to the edge of the water, but no farther. White Body went away, but soon returned, accompanied by Blue Body. White Body carried a large bowl of white shell, and Blue Body a large bowl of blue shell. They asked for a man and a woman to accompany them, and they went down to the river. They put both the bowls on the surface of the water and caused them to spin around. Beneath the spinning bowls the water opened, for it was hollow, and gave entrance to a large house of four rooms. The room in the east was made of the dark waters, the room in the south of the blue waters, the room in the west of the yellow waters, and the room in the north of waters of all colors.36 179. The man and the woman descended and Coyote followed them. They went first into the east room, but there they found nothing; then they went into the south room, but there they found nothing; next they went into the west room, where again they found nothing; at last they went into the north room, and there they 180. Next day the people were surprised to see deer, turkey, and antelope running past from east to west, and to see animals of six different kinds (two kinds of Hawks, two kinds of Squirrels, the Hummingbird, and the Bat) come into their camp as if for refuge. The game animals ran past in increasing numbers during the three days following. On the morning of the fourth day, when the white light rose, the people observed in the east a strange white gleam along the horizon, and they sent out the Locust couriers to see what caused this unusual appearance. The Locusts returned before sunset, and told the people that a vast flood of waters was fast approaching from the east. On hearing this the people all assembled together, the KisÁni with the others, in a great multitude, and they wailed and wept over the approaching catastrophe. They wept and moaned all night and could not sleep. 181. When the white light arose in the east, next morning, the waters were seen high as mountains encircling the whole horizon, except in the west, and rolling on rapidly. The people packed up all their goods as fast as they could, and ran up on a high hill near by, for temporary safety. Here they held a council. Some one suggested that perhaps the two Squirrels (HazÁitso and HazÁistozi) might help them. “We will try what we can do,” said the Squirrels. One planted a piÑon seed, the other a juniper seed, and they grew so very fast that the people hoped that they would soon grow so tall that the flood could not reach their tops, and that all might find shelter there. But after the trees grew a little way they began to branch out and grew no higher. Then the frightened people called on the Weasels (Glo?dsilkÁi and Glo?dsilzi'ni). One of these planted a spruce seed and one a pine seed. The trees sprouted at once and grew fast, and again the people began to hope; but soon the trees commenced to branch, and they dwindled to slender points at the top and ceased to grow higher. Now they were in the depths of despair, for the waters were coming nearer every moment, when they saw two men approaching the hill on which they were gathered. 182. One of the approaching men was old and grayhaired; the 183. The waters rose fast, but the reed grew faster, and soon it grew so high that it began to sway, and the people inside were in great fear lest, with their weight, it might break and topple over into the water. White Body, Blue Body, and Black Body were along. Black Body blew a great breath out through a hole in the top of the reed; a heavy dark cloud formed around the reed and kept it steady. But the reed grew higher and higher; again it began to sway, and again the people within were in great fear, whereat he blew and made another cloud to steady the reed. By sunset it had grown up close to the sky, but it swayed and waved so much that they could not secure it to the sky until Black Body, who was uppermost, took the plume out of his head-band and stuck it out through the top of the cane against the sky, and this is why the reed (Phragmites communis) always carries a plume on its head now.38 184. Seeing no hole in the sky, they sent up the Great Hawk, Gini'tso, to see what he could do. He flew up and began to scratch in the sky with his claws, and he scratched and scratched till he was lost to sight. After a while he came back, and said that he Plate III. DISTANT VIEW OF SAN MATEO MOUNTAIN (TSÓTSIL), NEW MEXICO.54 Plate III. DISTANT VIEW OF SAN MATEO MOUNTAIN (TSÓTSIL), NEW MEXICO.54 (The sacred mountain of the South.) 185. The lake43 was bounded by high cliffs, from the top of which stretched a great plain. There are mountains around it now, but these have been created since the time of the emergence. Finding no way to get out of the lake, they called on Blue Body to help them. He had brought with him from the lower world four stones; he threw one of these towards each of the four cardinal points against the cliffs, breaking holes, through which the waters flowed away in four different directions.44 The lake did not altogether drain out by this means; but the bottom became bare in one place, connecting the island with the mainland. But the mud was so deep in this place that they still hesitated to cross, and they prayed to Ni'ltsi DilkÓhi, Smooth Wind, to come to their aid.45 Ni'ltsi DilkÓhi 186. When they reached the mainland they sought to divine their fate. To do this some one threw a hide-scraper into the water, saying: “If it sinks we perish, if it floats we live.” It floated, and all rejoiced. But Coyote said: “Let me divine your fate.” He picked up a stone, and saying, “If it sinks we perish; if it floats we live,” he threw it into the water. It sank, of course, and all were angry with him and reviled him; but he answered them saying: “If we all live, and continue to increase as we have done, the earth will soon be too small to hold us, and there will be no room for the cornfields. It is better that each of us should live but a time on this earth and then leave and make room for our children.” They saw the wisdom of his words and were silent. The day they arrived at the shore they had two visitors,—Puma and Wolf. “We have heard,” said these, “that some new people had come up out of the ground, and we have come over to see them.” Puma took a bride from among the new people. 187. On the fourth day of the emergence some one went to look at the hole through which they had come out, and he noticed water welling up there; already it was nearly on a level with the top of the hole, and every moment it rose higher. In haste he ran back to his people and told them what he had seen. A council was called at once to consider the new danger that threatened them. First Man, who rose to speak, said, pointing to Coyote: “Yonder is a rascal, and there is something wrong about him. He never takes off his robe, even when he lies down. I have watched him for a long time, and have suspected that he carries some stolen property under his robe. Let us search him.”48 They tore the robe from Coyote’s shoulders, and two strange little objects dropped out that looked something like buffalo calves, but were spotted all over in various colors; they were the young of TiÉholtsodi. At once the people threw them into the hole through which the waters were pouring; in an instant the waters subsided, and rushed away with a deafening noise to the lower world.49 188. On the fifth night one of the twin hermaphrodites ceased to breathe. They left her alone all that night, and, when morning 189. After this it was told around that the KisÁni, who were in camp at a little distance from the others, had brought with them from the lower world an ear of corn for seed. Some of the unruly ones proposed to go to the camp of the KisÁni and take the corn away from them; but others, of better counsel, said that this would be wrong, that the KisÁni had had as much trouble as the rest, and if they had more foresight they had a right to profit by it. In spite of these words, some of the young men went and demanded the corn of the KisÁni. The latter said, after some angry talk on both sides, “We will break the ear in two and give you whichever half you choose.” The young men agreed to this bargain, and the woman who owned the ear broke it in the middle and laid the pieces down for the others to choose. The young men looked at the pieces, and were considering which they would take, when Coyote, getting impatient, picked up the tip end of the ear and made off with it. The KisÁni kept the butt, and this is the reason the Pueblo Indians have to-day better crops of corn than the Navahoes. But the Pueblos had become alarmed at the threats and angry language of their neighbors and moved away from them, and this is why the Navahoes and Pueblos now live apart from one another. 190. After the KisÁni moved away, First Man and First Woman, Black Body and Blue Body, set out to build the seven sacred mountains of the present Navaho land. They made them all of earth which they had brought from similar mountains in the fourth world. The mountains they made were Tsisnadzi'ni in the east, TsÓtsil (Taylor, San Mateo) in the south, DokoslÍd (San Francisco) in the west, Depe'ntsa (San Juan) in the north, with DsilnÁotil, TsolÍhi, and AkidanastÁni (Hosta Butte) in the middle of the land.61 191. Through Tsisnadzi'ni,62 in the east, they ran a bolt of lightning to fasten it to the earth. They decorated it with white shells, white lightning, white corn, dark clouds, and he-rain. They set a big dish or bowl of shell on its summit, and in it they put two eggs 192. TsÓtsil,54 the mountain of the south, they fastened to the earth with a great stone knife, thrust through from top to bottom. They adorned it with turquoise, with dark mist, she-rain, and all different kinds of wild animals. On its summit they placed a dish of turquoise; in this they put two eggs of the Bluebird, which they covered with sacred buckskin (there are many bluebirds in TsÓtsil now), and over all they spread a covering of blue sky. The Boy who Carries One Turquoise and the Girl who Carries One Grain of Corn55 were put into the mountain to dwell. 193. DokoslÍd,56 the mountain of the west, they fastened to the earth with a sunbeam. They adorned it with haliotis shell, with black clouds, he-rain, yellow corn, and all sorts of wild animals. They placed a dish of haliotis shell on the top, and laid in this two eggs of the Yellow Warbler, covering them with sacred buckskins. There are many yellow warblers now in DokoslÍd. Over all they spread a yellow cloud, and they sent White Corn Boy and Yellow Corn Girl57 to dwell there. 194. Depe'ntsa, the mountain in the north, they fastened with a rainbow. They adorned it with black beads (pÁszini), with the dark mist, with different kinds of plants, and many kinds of wild animals. On its top they put a dish of pÁszini; in this they placed two eggs of the Blackbird, over which they laid a sacred buckskin. Over all they spread a covering of darkness. Lastly they put the Pollen Boy and Grasshopper Girl59 in the mountain, to dwell there. 195. DsilnÁotil,60 was fastened with a sunbeam. They decorated it with goods of all kinds, with the dark cloud, and the male rain. They put nothing on top of it; they left its summit free, in order that warriors might fight there; but they put Boy Who Produces Goods and Girl Who Produces Goods61 there to live. 196. The mountain of TsolÍhi62 they fastened to the earth with ni'ltsatlol (the streak or cord of rain). They decorated it with pollen, the dark mist, and the female rain. They placed on top of it a live bird named TsozgÁli,68—such birds abound there now,—and they put in the mountain to dwell Boy Who Produces Jewels and Girl Who Produces Jewels.64 197. The mountain of AkidanastÁni66 they fastened to the earth with a sacred stone called tse?hadÁhonige, or mirage-stone. They decorated it with black clouds, the he-rain, and all sorts of plants. They placed a live Grasshopper on its summit, and they put the Mirage-stone Boy and the Carnelian Girl there to dwell.66 198. They still had the three lights and the darkness, as in the lower worlds. But First Man and First Woman thought they might form some lights which would make the world brighter. After much study and debate they planned to make the sun and moon. For the sun they made a round flat object, like a dish, out of a clear stone called tsÉ?tsagi. They set turquoises around the edge, and outside of these they put rays of red rain, lightning, and snakes of many kinds. At first they thought of putting four points on it, as they afterwards did on the stars, but they changed their minds and made it round. They made the moon of tsÉ?tson (star-rock, a kind of crystal); they bordered it with white shells and they put on its face hadilki's (sheet lightning), and tÓ?lanastsi (all kinds of water).67 199. Then they counseled as to what they should do with the sun; where they should make it rise first. The Wind of the East begged that it might be brought to his land, so they dragged it off to the edge of the world where he dwelt; there they gave it to the man who planted the great cane in the lower world, and appointed him to carry it. To an old gray-haired man, who had joined them in the lower world, the moon was given to carry. These men had no names before, but now the former received the name of TsÓhanoai, or TsÍnhanoai, and the latter the name of KlÉhanoai. When they were about to depart, in order to begin their labors, the people were sorry, for they were beloved by all. But First Man said to the sorrowing people: “Mourn not for them, for you will see them in the heavens, and all that die will be theirs in return for their labors.”68 (See notes 69 and 70 for additions to the legend.) 200. Then the people (DinÉ?, Navahoes) began to travel. They journeyed towards the east, and after one day’s march they reached NihahokaÍ (White Spot on the Earth) and camped for the night. Here a woman brought forth, but her offspring was not like a child; it was round, misshapen, and had no head. The people counselled, and determined that it should be thrown into a gully. So they threw it away; but it lived and grew up and became the monster TÉelget,131 who afterwards destroyed so many of the people. 201. Next day they wandered farther to the east, and camped at night at Tse?taiskÁ (Rock Bending Back). Here was born another misshapen creature, which had something like feathers on both its shoulders. It looked like nothing that was ever seen before, so the people concluded to throw this away also. They took it to an alkali bed close by and cast it away there. But it lived and grew and became the terrible Tse?na'hale,135 of whom I shall have much to tell later. 202. The next night, travelling still to the east, they camped at Tse?binÁhotyel, a broad high cliff like a wall, and here a woman 203. The next night, when they stopped at Tse?ahalzi'ni (Rock with Black Hole), twins were born. They were both roundish with one end tapering to a point. There were no signs of limbs or head, but there were depressions which had somewhat the appearance of eyes. The people laid them on the ground, and next day, when they moved camp, abandoned them. Tse?ahalzi'ni is shaped like a Navaho hut, with a door in the east. It is supposed that, when they were abandoned to die, the twin monsters went into this natural hut to dwell. They grew up, however, and became the BinÁye AhÁni, who slew with their eyes, and of whom we shall have more to tell. 204. All these monsters were the fruit of the transgressions of the women in the fourth world, when they were separated from the men. Other monsters were born on the march, and others, again, sprang from the blood which had been shed during the birth of the first monsters,71 and all these grew up to become enemies and destroyers of the people. 205. When they left Tse?ahalzi'ni they turned toward the west, and journeyed until they came to a place called To?intsÓsoko (Water in a Narrow Gully), and here they remained for thirteen years, making farms and planting corn, beans, and pumpkins every spring. 206. In those days the four-footed beasts, the birds, and the snakes were people also, like ourselves, and built houses and lived near our people close to Depe'ntsa. They increased and became the cliff-dwellers. It must have been the flying creatures who built the dwellings high on the cliffs, for if they had not wings how could they reach their houses? 207. From To?intsÓsoko they moved to Tse?lakaÍia (Standing White Rock), and here they sojourned again for thirteen years. From the latter place they moved to Tse?pahalkaÍ (White on Face of Cliff), and here, once more, they remained for a period of thirteen years. During this time the monsters began to devour the people. 208. From Tse?pahalkaÍ they moved to the neighborhood of KintyÉl72 (Broad House), in the Chaco Canyon, where the ruins of the great pueblo still stand. When the wanderers arrived the pueblo was in process of building, but was not finished. The way it came to be built you shall now hear:— 209. Some time before, there had descended among the Pueblos, from the heavens, a divine gambler, or gambling-god, named NohoÍlpi, or He Who Wins Men (at play); his talisman was a great piece of turquoise. When he came he challenged the people to all sorts of games and contests, and in all of these he was successful. He won from them, first, their property, then their women and children, and finally some of the men themselves. Then he told them he would give them part of their property back in payment if they would build a great house; so when the Navahoes came, the Pueblos were busy building in order that they might release their enthralled relatives and their property. They were also busy making a race-track, and preparing for all kinds of games of chance and skill. 210. When all was ready, and four days’ notice had been given, twelve men came from the neighboring pueblo of Ki'ndotliz, Blue House, to compete with the great gambler. They bet their own persons, and after a brief contest they lost themselves to NohoÍlpi. Again a notice of four days was given, and again twelve men of Ki'ndotliz—relatives of the former twelve—came to play, and these also lost themselves. For the third time an announcement, four days in advance of a game, was given; this time some women were among the twelve contestants, and they, too, lost themselves. All were put to work on the building of KintyÉl as soon as they forfeited their liberty. At the end of another four days the children of these men and women came to try to win back their parents, but they succeeded only in adding themselves to the number of the gambler’s slaves. On a fifth trial, after four days’ warning, twelve leading men of Blue House were lost, among them the chief of the pueblo. On a sixth duly announced gambling day, twelve more men, all important persons, staked their liberty and lost it. Up to this time the Navahoes had kept count of the winnings of NohoÍlpi, but afterwards people from other pueblos came in such numbers to play and lose that they could keep count no longer. In addition to their own persons the later victims brought in beads, shells, turquoise, and all sorts of valuables, and gambled them away. With the labor of all these slaves it was not long until the great KintyÉl was finished. 211. But all this time the Navahoes had been merely spectators, and had taken no part in the games. One day the voice of the beneficent god, HastsÉyalti,73 was heard faintly in the distance crying his usual call, “Wu?hu?hu?hÚ.” His voice was heard, as it is always heard, four times, each time nearer and nearer, and immediately after the last call, which was loud and clear, HastsÉyalti appeared at the door of a hut where dwelt a young couple who had no children, and with them he communicated by means of signs. He told them that the people of Ki'ndotliz had lost at game with 212. The Navaho kept count of the passing days; on the twelfth day he repaired to the appointed place, and there he found a great assemblage of the gods. There were HastsÉyalti, HastsÉhogan74 and his son, Ni'ltsi75 (Wind), TsalyÉl (Darkness), TsÁpani (Bat), ListsÓ (Great Snake), TsilkÁli (a little bird), Nasi'zi (Gopher), and many others. Besides these there were present a number of pets or domesticated animals belonging to the gambler, who were dissatisfied with their lot, were anxious to be free, and would gladly obtain their share of the spoils in case their master was ruined. Ni'ltsi (Wind) had spoken to them, and they had come to enter into the plot against NohoÍlpi. All night the gods danced and sang and performed their mystic rites for the purpose of giving to the son of HastsÉhogan powers, as a gambler, equal to those of NohoÍlpi. When the morning came they washed the young neophyte all over, dried him with meal, dressed him in clothes exactly like those the gambler wore, and in every way made him look as much like the gambler as possible, and then they counselled as to what other means they should take to outwit NohoÍlpi. 213. In the first place, they desired to find out how he felt about having refused to his father, the Sun, the two great shells. “I will do this,” said Ni'ltsi (Wind), “for I can penetrate everywhere, and no one can see me;” but the others said: “No; you can go everywhere, but you cannot travel without making a noise and disturbing people. Let TsalyÉl (Darkness) go on this errand, for he also goes wherever he wills, yet he makes no noise.” So TsalyÉl went to the gambler’s house, entered his room, went all through his body while he slept, and searched well his mind, and he came back saying, “NohoÍlpi is sorry for what he has done.” Ni'ltsi, however, did not believe this; so, although his services had been before refused, he repaired to the chamber where the gambler slept, and went all through his body and searched well his mind; but he, too, came back saying NohoÍlpi was sorry that he had refused to give the great shells to his father. 214. One of the games they proposed to play is called takÁ-thad-sÁta, or the thirteen chips. (It is played with thirteen thin flat pieces of wood, which are colored red on one side and left white or uncolored 215. Another game they were to play is called nÁnzoz.76 (It is played with two long sticks or poles, of peculiar shape and construction, one marked with red and the other with black, and a single hoop. A long, many-tailed string, called the “turkey-claw,” is secured to the end of each pole.) “Leave nÁnzoz to me,” said Great Snake; “I will hide myself in the hoop and make it fall where I please.” 216. Another game was one called tsi'nbetsil, or push-on-the-wood. (In this the contestants push against a tree until it is torn from its roots and falls.) “I will see that this game is won,” said Nasi'zi, the Gopher; “I will gnaw the roots of the tree, so that he who shoves it may easily make it fall.” 217. In the game tsol, or ball, the object was to hit the ball so that it would fall beyond a certain line. “I will win this game for you,” said the little bird TsilkÁli, “for I will hide within the ball, and fly with it wherever I want to go. Do not hit the ball hard; give it only a light tap, and depend on me to carry it.” 218. The pets of the gambler begged the Wind to blow hard, so that they might have an excuse to give their master for not keeping due watch when he was in danger, and in the morning the Wind blew for them a strong gale. At dawn the whole party of conspirators left the mountain, and came down to the brow of the canyon to watch until sunrise. 219. NohoÍlpi had two wives, who were the prettiest women in the whole land. Wherever she went, each carried in her hand a stick with something tied on the end of it, as a sign that she was the wife of the great gambler. 220. It was their custom for one of them to go every morning at sunrise to a neighboring spring to get water. So at sunrise the watchers on the brow of the cliff saw one of the wives coming out of the gambler’s house with a water-jar on her head, whereupon the son of HastsÉhogan descended into the canyon and followed her to the spring. She was not aware of his presence until she had filled her water-jar; then she supposed it to be her own husband, whom the youth was dressed and adorned to represent, and she allowed him to approach her. She soon discovered her error, however, but, deeming it prudent to say nothing, she suffered him to follow her into the house. As he entered, he observed that many of the slaves 221. In the mean time the party of divine ones, who had been watching from above, came down, and people from the neighboring pueblos came in, and among these were two boys, who were dressed in costumes similar to those worn by the wives of the gambler. The young HastsÉhogan pointed to these and said, “I will bet my wives against your wives.” The great gambler accepted the wager, and the four persons, two women and two mock-women, were placed sitting in a row near the wall. First they played the game of thirteen chips. The Bat assisted, as he had promised the son of HastsÉhogan and the latter soon won the game, and with it the wives of NohoÍlpi. 222. This was the only game played inside the house; then all went out of doors, and games of various kinds were played. First they tried nÁnzoz. The track already prepared lay east and west, but, prompted by the Wind God, the stranger insisted on having a track made from north to south, and again, at the bidding of Wind, he chose the red stick. The son of HastsÉhogan threw the wheel; at first it seemed about to fall on the gambler’s pole, in the “turkey-claw” of which it was entangled; but to the great surprise of the gambler it extricated itself, rolled farther on, and fell on the pole of his opponent. The latter ran to pick up the ring, lest NohoÍlpi in doing so might hurt the snake inside; but the gambler was so angry that he threw his stick away and gave up the game, hoping to do better in the next contest, which was that of pushing down trees. 223. For this the great gambler pointed out two small trees, but his opponent insisted that larger trees must be found. After some search they agreed upon two of good size, which grew close together, and of these the Wind told the youth which one he must select. The gambler strained with all his might at his tree, but could not move it, while his opponent, when his turn came, shoved the other tree prostrate with little effort, for its roots had all been severed by Gopher. 224. Then followed a variety of games, on which NohoÍlpi staked his wealth in shells and precious stones, his houses, and many of his slaves, and lost all. 225. The last game was that of the ball. On the line over which the ball was to be knocked all the people were assembled; on one side were those who still remained slaves; on the other side were the freedmen and those who had come to wager themselves, hoping to rescue their kinsmen. NohoÍlpi bet on this game the last of his slaves and his own person. The gambler struck his ball a heavy blow, but it did not reach the line; the stranger gave his but a light tap, and the bird within it flew with it far beyond the line, whereat the released captives jumped over the line and joined their people. 226. The victor ordered all the shells, beads, and precious stones, and the great shells, to be brought forth. He gave the beads and shells to HastsÉyalti, that they might be distributed among the gods; the two great shells were given to the Sun.77 227. In the mean time NohoÍlpi sat to one side saying bitter things, bemoaning his fate, and cursing and threatening his enemies. “I will kill you all with the lightning. I will send war and disease among you. May the cold freeze you! May the fire burn you! May the waters drown you!” he cried. “He has cursed enough,” whispered Ni'ltsi to the son of HastsÉhogan. “Put an end to his angry words.” So the young victor called NohoÍlpi to him and said: “You have bet yourself and have lost; you are now my slave and must do my bidding. You are not a god, for my power has prevailed against yours.” The victor had a bow of magic power named Eti'n Dilyi'l, or the Bow of Darkness; he bent this upwards, and placing the string on the ground he bade his slave stand on the string; then he shot NohoÍlpi up into the sky as if he had been an arrow. Up and up he went, growing smaller and smaller to the sight till he faded to a mere speck and finally disappeared altogether. As he flew upwards he was heard to mutter in the angry tones of abuse and imprecation, until he was too far away to be heard; but no one could distinguish anything he said as he ascended. 228. He flew up in the sky until he came to the home of BÉkotsidi,78 the god who carries the moon, and who is supposed by the Navahoes to be identical with the God of the Americans. He is very old, and dwells in a long row of stone houses. When NohoÍlpi arrived at the house of BÉkotsidi he related to the latter all his misadventures in the lower world and said, “Now I am poor, and this is why I have come to see you.” “You need be poor no longer,” said BÉkotsidi; “I will provide for you.” So he made for the gambler pets or domestic animals of new kinds, different to those which he had in the Chaco valley; he made for him sheep, asses, horses, 229. NohoÍlpi’s people increased greatly in Mexico, and after a while they began to move towards the north, and build towns along the Rio Grande. NohoÍlpi came with them until they arrived at a place north of Santa FÉ. There they ceased building, and he returned to old Mexico, where he still lives, and where he is now the NakaÍ DigÍni, or God of the Mexicans. 230. The Navaho who went at the bidding of the Sun to the tryst of the gods stayed with them till the gambler was shot into the sky. Then he returned to his people and told all he had seen. The young stranger went back to Tse?gÍhi, the home of the yÉi. 231. The wanderers were not long at KintyÉl, but while they were they met some of the Daylight People. From KintyÉl they moved to To?i'ndotsos, and here Mai,80 the Coyote, married a Navaho woman. He remained in the Navaho camp nine days, and then he went to visit DasÁni, the Porcupine. The latter took a piece of bark, scratched his nose with it till the blood flowed freely out over it, put it on the fire, and there roasted it slowly until it turned into a piece of fine meat. Porcupine then spread some clean herbs on the ground, laid the roasted meat on these, and invited his visitor to partake. Coyote was delighted; he had never had a nicer meal, and when he was leaving he invited his host to return the visit in two days. At the appointed time Porcupine presented himself at the hut of Coyote. The latter greeted his guest, bade him be seated, and rushed out of the house. In a few minutes he returned with a piece of bark. With this he scratched his nose, as he had seen Porcupine doing, and allowed the blood to flow. He placed the bloody bark over the fire, where in a moment it burst into flames and was soon reduced to ashes. Coyote hung his head in shame and Porcupine went home hungry. 232. Soon after this Coyote visited MaÍtso,80 the Wolf. The latter took down, from among the rafters of his hut, two of the old-fashioned reed arrows with wooden heads, such as the Navahoes used in the ancient days; he pulled out the wooden points, rolled them on his thigh, moistened them in his mouth, and buried them in the hot ashes beside the fire. After waiting a little while and talking to his guest, he raked out from the ashes, where he had buried the arrow points, two fine cooked puddings of minced meat; these he laid on a mat of fresh herbs and told Coyote to help himself. 233. In those days the Chicken-hawks and the Hummingbirds were known as great hunters. They were friendly to one another and dwelt together in one camp. 234. Coyote went to pay them a visit, and when he arrived at the camp he entered one of the huts of the Hummingbirds. He found therein two beautiful Hummingbird maidens, gayly dressed, with rows of deer-hoof pendants on their skirts and shoulders. He lay down in the lodge and said to the maidens: “Where is everybody to-day? I heard there were many people camped here, but the camp seems deserted.” The maidens replied: “There are many people camped here, but to-day the men are all out hunting.” 235. Now, Coyote was a dandy; he was always beautifully dressed; he had a nice otter-skin quiver and his face was painted in spots. The maidens, when they had looked well at him, bent their heads together and whispered to one another, “He is a handsome young man. He is beautifully dressed. He must be a person of some importance.” He spent the day gossipping with the maidens and telling them wonderful tales about himself. “Would you know who I am?” he said. “I am the God of Tsisnadzi'ni Mountain. I have no need to hunt. All I have to do is to will the death of an animal and it dies. Your people have no need to wear themselves out hunting for game. I can kill all they want without labor.” 236. At nightfall, when the hunters returned, the maidens left the lodge, went to where their friends were assembled, and told them all about the visitor. When the maidens had finished their story, the chief directed one of the young men to go over to the hut, peep in over the curtain in the doorway, and see what the stranger looked like. The young man did as he was bidden, making no noise, and looked into the lodge unobserved by Coyote. When he returned to the chief he said: “The stranger is a fine-looking man and is beautifully dressed. Perhaps he is indeed a god.” The chief then said: “It may be that all is true which he has told the maidens. We have to travel far in all sorts of weather and to work hard to secure food. 237. In the morning she went to the lodge where her people were, and where a good breakfast was already prepared, and she brought a large dishful of the food for Coyote to eat. As she was about to depart with the food her people charged her to tell Coyote nothing of certain bad neighbors of theirs, lest he might visit them and work wonders for their benefit. But their injunctions came too late. Already TsikÉ Nazi'li had told him all about these bad neighbors, and he had made up his mind to visit them. 238. When breakfast was over she said: “Now the hunters are going out.” He replied: “I will go with them.” So he joined the party, and they travelled together till they got to the brow of a high hill which overlooked an extensive country. Here Coyote told his companions to remain concealed while he went into the plain and drove the game toward them. When he got out of sight, he tied to his tail a long fagot of shredded cedar-bark, which he set on fire, and then he ran over the country in a wide circle as fast as he could go. Everywhere the fagot touched it set fire to the grass, and raised a long line of flame and smoke which drove the antelope up to where the hunters were concealed. A great quantity of game was killed; the hunters returned laden with meat, and their faith in Coyote was unbounded. 239. Next morning they all went out once more to hunt. Again the hunters concealed themselves on the brow of a hill, and again Coyote tied the blazing fagot to his tail and ran. The people on the hilltop watched the line of fire advancing over the plain; but when it turned around as if to come back to the place from which it started, it suddenly ceased. Much game was driven toward the party in ambush; but Coyote did not return, and the hunters went to work cutting up the meat and cooking food for themselves. 240. Coyote, in the mean time, had gone to seek the bad neighbors. He untied his brand at the place where the hunters had seen the line of fire cease, and wandered off in a different direction. After a while he came to two great trees, a spruce and a pine, growing close together, and filled with chattering birds of two kinds. The spruce-tree was filled with birds called Tsi'di BÉze, and the pine-tree with birds called Tsi'di SÁsi. They were all busily engaged in playing a game which Coyote had never seen before. They would 241. He crept back, as best he could, to the place where he had left the hunters, and where he found them cutting and cooking meat. He sat down facing the fire, but he soon found that his gum eyes were getting soft with the heat, so he turned his side to the fire. The hunters gave him a piece of raw liver, supposing he would cook it himself. Not daring to turn towards the fire, lest his eyes should melt altogether, he threw the liver on the coals without looking, and when he tried afterwards to take it up he thrust his hand at random into the fire and caught nothing but hot coals that burned him. Fearing that his strange action was observed, he tried to pass it off 242. It happened that during the day, while Coyote was absent, a messenger had come to the camp of the hunters from another camp to tell them that an individual named Mai, or Coyote, had left his home, and had been seen going toward the camp of the Hummingbirds, and to warn them against him. “He is an idler and a trickster,—beware of him,” said the messenger. So when they found out the condition of their visitor they said: “This must be Coyote of whom we have heard. He has been playing with the Tsi'di SÁsi and has lost his eyes.” 243. When they had arrived at this conclusion they started for camp and led the blind Coyote along. In the mean time they devised a plan for getting rid of him. When they got home they took the rattling dress of TsikÉ Nazi'li and gave her an ordinary garment to wear. Then a Chicken-hawk took the dress in his beak, and, flying a little distance above the ground, shook the dress in front of Coyote. The latter, thinking the maiden was there, approached the sound, and as he did so the Chicken-hawk flew farther away, still shaking the dress. Coyote followed the rattling sound, and was thus led on to the brink of a deep canyon. Here the hawk shook the dress beyond the edge of the precipice. Coyote jumped toward where he heard the sound, fell to the bottom of the canyon, and was dashed to pieces. 244. But for all this he did not die. He did not, like other beings, keep his vital principle in his chest, where it might easily be destroyed; he kept it in the tip of his nose and in the end of his tail, where no one would expect to find it; so after a while he came to life again, went back to the camp of the birds, and asked for TsikÉ Nazi'li. They told him she was gone away, and ordered him angrily to leave, telling him they knew who he was, and that he was a worthless fellow. 245. Coyote left the camp of the birds, and wandered around till he came to the house of one of the anÁye, or alien gods, named YÉlapahi,71 or Brown Giant. He was half as tall as the tallest pine-tree, and he was evil and cruel. Coyote said to the Brown Giant, “YÉlapahi, I want to be your servant; I can be of great help to you. The reason that you often fail to catch your enemies is that you cannot run fast enough. I can run fast and jump far; I can jump over 246. In those days there was a maiden of renowned beauty in the land. She was the only sister of eleven divine brothers.81 She had been sought in marriage by the Sun and by many potent gods, but she had refused them all because they could not comply with certain conditions which she imposed op all suitors. It was to visit her that Coyote went when he left YÉlapahi at work on the sweat-house. 247. “Why have you refused so many beautiful gods who want you for a wife?” said Coyote to the maiden after he had greeted her. “It would profit you nothing to know,” she replied, “for you could not comply with any one of my demands.” Four times he asked her this question, and three times he got the same reply. When he asked her the fourth time she answered: “In the first place, I will not marry any one who has not killed one of the anÁye.” When he heard this Coyote arose and returned to the place where he had left YÉlapahi. 248. On his way back he looked carefully for the bone of some big animal which Great Wolf had slain and eaten. At length he found a long thigh-bone which suited his purpose. He took this home with him, concealing it under his shirt. When Coyote got back, YÉlapahi had finished the sweat-house.82 Together they built the fire, heated the stones, and spread the carpet of leaves. Coyote hung over the doorway four blankets of sky,—one white, one blue, one yellow, and one black, and put the hot stones into the lodge. Then they hung their arms and clothes on a neighboring tree, entered the sudatory, and sat down.83 249. “Now,” said Coyote, “if you want to become a fast runner, I will show you what to do. You must cut the flesh of your thigh down to the bone and then break the bone. It will heal again in a moment, and when it heals you will be stronger and swifter than ever. I often do this myself, and every time I do it I am fleeter of foot than I was before. I will do it now, so that you may observe how it is done.” Coyote then produced a great stone knife and pretended to cut his own thigh, wailing and crying in the mean time, and acting as if he suffered great pain. After a while of this pretence he put the old femur on top of his thigh, held it by both ends, and said to the giant: “I have now reached the bone. Feel it.” When the giant had put forth his hand, in the absolute darkness of the sweat-house, and felt the bare bone, Coyote shoved the hand away and struck the bone hard with the edge of his knife several 250. Coyote scalped his victim, and tied the scalp to the top of a branch which he broke from a cedar-tree; as further evidence of his victory, he took the quiver and weapons of the slain and set out for the lodge of the maiden. He knew she could not mistake the scalp, for the yÉi, in those days, had yellow hair,85 such as no other people had. When he reached the lodge he said to the maiden: “Here is the scalp and here are the weapons of one of the anÁye. Now you must marry me.” “No,” said the maiden, “not yet; I have not told you all that one must do in order to win me. He must be killed four times and come to life again four times.” “Do you speak the truth? Have you told me all?” said Coyote. “Yes; I speak only the truth,” she replied. Four times he asked this question, and four times he received the same answer. When she had spoken for the fourth time Coyote said: “Here I am. Do with me as you will.” The maiden took him a little distance from the lodge, laid him on the ground, beat him with a great club until she thought she had smashed every bone in his body, and left him for dead. But the point of his nose and the end of his tail she did not smash. She hurried back to her hut, for she had much work to do. She was the only woman in a family of twelve. She cooked the food and tanned the skins, and besides she made baskets. At this particular time she was engaged in making four baskets. When she returned to the lodge she sat down and went on with her basket-work; but she had not worked long before she became aware that some one was standing in the doorway, and, looking up, she beheld Coyote. “Here I am,” he said; “I have won one game; there are only three more to win.” 251. She made no reply, but took him off farther than she had taken him before, and pounded him to pieces with a club. She threw 252. Again she led him forth, but took him still farther away from the lodge than she had taken him before, and with a heavy club pounded him into a shapeless mass, until she thought he must certainly be dead. She stood a long time gazing at the pounded flesh, and studying what she would do with it to make her work sure. She carried the mass to a great rock, and there she beat it into still finer pieces. These she scattered farther than she had scattered the pieces before, and went back to the house. But she had still failed to injure the two vital spots. It took the Coyote a longer time on this occasion than on the previous occasions to pull himself together; still she had not wrought much on her basket when he again presented himself and said: “I have won three games; there is but one more game to win.” 253. The fourth time she led him farther away than ever. She not only mashed him to pieces, but she mixed the pieces with earth, ground the mixture, like corn, between two stones, until it was ground to a fine powder, and scattered this powder far and wide. But again she neglected to crush the point of the nose and the tip of the tail. She went back to the lodge and worked a long time undisturbed. She had just begun to entertain hopes that she had seen the last of her unwelcome suitor when again he entered the door. Now, at last, she could not refuse him. He had fulfilled all her conditions, and she consented to become his wife. He remained all the afternoon. At sunset they heard the sound of approaching footsteps, and she said: “My brothers are coming. Some of them are evil of mind and may do you harm. You must hide yourself.” She hid him behind a pile of skins, and told him to be quiet. 254. When the brothers entered the lodge they said to their sister: “Here is some fat young venison which we bring you. Put it down to boil and put some of the fat into the pot, for our faces are burned by the wind and we want to grease them.” The woman slept on the north side of the lodge and kept there her household utensils. She had about half of the lodge to herself. The men slept on the south side, the eldest next to the door. 255. The pot was put on and the fire replenished, and when it began to burn well an odor denoting the presence of some beast filled the lodge. One of the brothers said: “It smells as if some animal had been in the wood-pile. Let us throw out this wood and get fresh sticks from the bottom of the pile.” They did as he desired; but the unpleasant odors continued to annoy them, and 256. They both departed from the lodge. As Coyote went out he took a brand from the fire, and with this he lighted a new fire. Then he broke boughs from the neighboring trees and built a shelter for himself and his wife to live in. When this was completed she went back to the lodge of her brothers, took out her pots, skins, four awls, baskets, and all her property, and carried them to her new home. 257. One of the elder brothers said to the youngest: “Go out to-night and watch the couple, and see what sort of a man this is that we have for a brother-in-law. Do not enter the shelter, but lie hidden outside and observe them.” So the youngest brother went forth and hid himself near the shelter, where he could peep in and see by the light of the fire what took place and hear what was said. The pair sat side by side near the fire. Presently the woman laid her hand in a friendly manner on Coyote’s knee, but Coyote threw it away. These motions were repeated four times, and when he had thrown her hand away for the fourth time he said: “I have sworn never to take a woman for a wife until I have killed her four times.” For a while the woman remained silent and gazed at the fire. At length she said: “Here I am. Do with me as you will.” (The myth then relates four deaths and resurrections of the woman, similar to those of the Coyote, but it does not state how or where she preserved her vital principle.) When she returned for the fourth time she lay down, and Coyote soon followed her to her couch. From time to time during the night they held long, low conversations, of which the listener could hear but little. At dawn the watcher went home. In reply to the questions of his brothers he said: “I cannot 258. Next morning the brothers proposed to go out hunting. While they were getting ready Coyote came and asked leave to join them, but they said to him tauntingly: “No; stay at home with your wife; she may be lonely and may need some one to talk to her,” and they chased him out of the lodge. Just as they were about to leave he came back again and begged them to take him with them. “No,” they replied, “the woman will want you to carry wood; you must stay at home with her.” They bade him begone and set out on their journey. They had not gone far on their way when he overtook them, and for the third time asked to be allowed to join the party; but again they drove him back with scornful words. They travelled on till they came to the edge of a deep canyon bordered with very steep cliffs, and here Coyote was seen again, skulking behind them. For the fourth time he pleaded with them; but now the youngest brother took his part, and suggested that Coyote might assist in driving game towards them. So, after some deliberation, they consented to take Coyote along. At the edge of the canyon they made a bridge of rainbow,86 on which they proceeded to cross the chasm. Before the brothers reached the opposite bluff Coyote jumped on it from the bridge, with a great bound, and began to frolic around, saying: “This is a nice place to play.” 259. They travelled farther on, and after a while came to a mesa, or table-land, which projected into a lower plain, and was connected with the plateau on which they stood by a narrow neck of level land. It was a mesa much like that on which the three eastern towns of the Mokis stand, with high, precipitous sides and a narrow entrance. On the neck of land they observed the tracks of four Rocky Mountain sheep, which had gone in on the mesa but had not returned. They had reason, therefore, to believe that the sheep were still on the mesa. At the neck they built a fire, sat down near it, and sent Coyote in on the mesa to drive the sheep out. Their plans were successful; soon the four sheep came running out over the neck, within easy range of the hunters’ weapons, and were all killed. Presently Coyote returned and lay down on the sand. 260. In those days the horns of the Rocky Mountain sheep were flat and fleshy and could be eaten. The eldest brother said: “I will take the horns for my share.” “No,” said Coyote, “the horns shall be mine: give them to me.” Three times each repeated the same declaration. When both had spoken for the fourth time, the eldest brother, to end the controversy, drew out his knife and began to cut one of the horns; as he did so Coyote cried out, “TsinÁntlehi! 261. The hunters gathered all the meat into one pile, and by means of the mystic power which they possessed they reduced it to a very small compass. They tied it in a small bundle which one person might easily carry, and they gave it to Coyote to take home, saying to him, “Travel round by the head of the canyon over which we crossed and go not through it, for they are evil people who dwell there, and open not your bundle until you get home.” 262. The bundle was lifted to his back and he started for home, promising to heed all that had been told him. But as soon as he was well out of sight of his companions he slipped his bundle to the ground and opened it. At once the meat expanded and became again a heap of formidable size, such that he could not bind it up again or carry it; so he hung some of it up on the trees and bushes; he stuck part of it into crevices in the rocks; a portion he left scattered on the ground; he tied up as much as he could carry in a new bundle, and with this he continued on his journey. 263. When he came to the edge of the forbidden canyon he looked down and saw some birds playing a game he had never witnessed before. They rolled great stones down the slope, which extended from the foot of the cliff to the bottom of the valley, and stood on the stones while they were rolling; yet the birds were not upset or crushed or hurt in the least by this diversion. The sight so pleased Coyote that he descended into the canyon and begged to be allowed to join in the sport. The birds rolled a stone gently for him; he got on it and handled himself so nimbly that he reached the bottom of the slope without injury. Again and again he begged them to give him a trial until he thus three times descended without hurting himself. When he asked the birds for the fourth time to roll a stone for him they became angry and hurled it with such force that Coyote lost his footing, and he and the stone rolled over one another to the bottom of the slope, and he screamed and yelped all the way down. 264. After this experience he left the birds and travelled on until he observed some Otters at play by the stream at the bottom of the canyon. They were playing the Navaho game of nÁnzoz. They bet their skins against one another on the results of the game. But when one lost his skin at play he jumped into the water and came 265. But this sad experience did not make him mend his ways. He again went round challenging the Otters to further play, and betting his new skin on the game. “Your skin is of no value; no one would play for it. Begone!” they said. Being often refused and insolently treated, he at length became angry, retired to a safe distance, and began to revile the Otters shamefully. “You are braggarts,” he cried; “you pretend to be brave, but you are cowards. Your women are like yourselves: their heads are flat; their eyes are little; their teeth stick out; they are ugly; while I have a bride as beautiful as the sun.” He shook his foot at them as if to say, “I am fleeter than you.” He would approach them, and when they made motion as if to pursue him, he would take a big jump and soon place himself beyond their reach. When they quieted down, he would approach them again and continue to taunt and revile them. After a while he went to the cliff, to a place of safety, and shouted from there his words of derision. The Otters talked together, and said they could suffer his abuse no longer, that something must be done, and they sent word to the chiefs of the Spiders, who lived farther down the stream, telling them what had occurred, and asking for their aid. 266. The Spiders crept up the bluff, went round behind where Coyote sat cursing and scolding, and wove strong webs in the trees 267. It was nightfall when the brothers came home. They saw that Coyote had not yet returned, and they marvelled what had become of him. When they entered the lodge and sat down, the sister came and peeped in over the portiÈre, scanned the inside of the lodge, and looked inquiringly at them. They did not speak to her until she had done this four times, then the eldest brother said: “Go back and sleep, and don’t worry about that worthless man of yours. He is not with us, and we know not what has become of him. We suppose he has gone into the canyon, where we warned him not to go, and has been killed.” She only said, “What have you done with him?” and went away in anger. 268. Before they lay down to sleep they sent the youngest brother out to hide where he had hidden the night before to watch their sister, and this is what he saw: At first she pretended to go to sleep. After a while she rose and sat facing the east. Then she faced in turn the south, the west, and the north, moving sunwise. When this was done she pulled out her right eye-tooth, broke a large piece from one of her four bone awls and inserted it in the place of the tooth, making a great tusk where the little tooth had once been. As she did this she said aloud: “He who shall hereafter dream of losing a right eye-tooth shall lose a brother.” After this she opened her mouth to the four points of the compass in the order in which she had faced them before, tore out her left eye-tooth and inserted in its place the pointed end of another awl. As she made this tusk she said: “He who dreams of losing his left eye-tooth shall lose a sister.” 269. The watcher then returned to his brothers and told them what he had seen and heard. “Go back,” said they, “and watch her again, for you have not seen all her deeds.” When he went 270. When she first began to pull out her teeth, hair began to grow on her hands; as she went on with her mystic work the hair spread up her arms and her legs, leaving only her breasts bare. The young man now crept back to the lodge where his brethren waited and told them what he had seen. “Go back,” they said, “and hide again. There is more for you to see.” 271. When he got back to his hiding-place the hair had grown over her breasts, and she was covered with a coat of shaggy hair like that of a bear. She continued to move around in the direction of the sun’s apparent course, pausing and opening her mouth at the east, the south, the west, and the north as she went. After a while her ears began to wag, her snout grew long, her teeth were heard to gnash, her nails turned into claws. He watched her until dawn, when, fearing he might be discovered, he returned to his lodge and told his brothers all that had happened. They said: “These must be the mysteries that Coyote explained to her the first night.” 272. In a moment after the young man had told his story they heard the whistling of a bear, and soon a she-bear rushed past the door of the lodge, cracking the branches as she went. She followed the trail which Coyote had taken the day before and disappeared in the woods. 273. At night she came back groaning. She had been in the fatal canyon all day, fighting the slayers of Coyote, and she had been wounded in many places. Her brothers saw a light in her hut, and from time to time one of their number would go and peep in through an aperture to observe what was happening within. All night she walked around the fire. At intervals she would, by means of her magic, draw arrow-heads out of her body and heal the wounds. 274. Next morning the bear-woman again rushed past the lodge of her brethren, and again went off toward the fatal canyon. At night she returned, as before, groaning and bleeding, and again spent the long night in drawing forth missiles and healing her wounds by means of her magic rites. 275. Thus she continued to do for four days and four nights; but at the end of the fourth day she had conquered all her enemies; she had slain many, and those she had not killed she had dispersed. The swallows flew up into the high cliffs to escape her vengeance; the otters hid themselves in the water; the spiders retreated into holes in the ground,87 and in such places these creatures have been obliged to dwell ever since. 276. During these four days, the brothers remained in their camp; but at the end of that time, feeling that trouble was in store for them, they decided to go away. They left the youngest brother at home, and the remaining ten divided themselves into four different parties; one of which travelled to the east, another to the south, another to the west, and another to the north. 277. When they were gone, the Whirlwind, NÍyol, and the Knife Boy, PÉsasike, came to the lodge to help the younger brother who had remained behind. They dug for him a hole under the centre of the hogÁn; and from this they dug four branching tunnels, running east, south, west, and north, and over the end of each tunnel they put a window of gypsum to let in light from above. They gave him four weapons,—atsinikli'ska, the chain-lightning arrow; hatsoilhÁlka (an old-fashioned stone knife as big as the open hand); natsili'tka, the rainbow arrow; and hatsilki'ska, the sheet-lightning arrow. They roofed his hiding-place with four flat stones, one white, one blue, one yellow, and one black. They put earth over all these, smoothing the earth and tramping it down so that it should look like the natural floor of the lodge. They gave him two monitors, Ni'ltsi, the Wind, at his right ear, to warn him by day of the approach of danger; and TsalyÉl, darkness, at his left ear, to warn him by night. 278. When morning came and the bear-woman went forth she discovered that her brothers had departed. She poured water on the ground (hali'z) to see which way they had gone. The water flowed to the east; she rushed on in that direction and soon overtook three of the fugitives, whom she succeeded in killing. Then she went back to her hut to see what had become of her other brothers. Again she poured water on the level ground and it flowed off to the south; she followed in that direction and soon overtook three others, whom she likewise slew. Returning to the lodge she again performed her divination by means of water. This time she was directed to the west, and, going that way, she overtook and killed three more of the men. Again she sought the old camp and poured on the ground water, which flowed to the north; going on in this direction she encountered but one man, and him she slew. Once more she went back to discover what had become of her last brother. She poured water for the fifth time on the level ground; it sank directly into the earth. 279. The brothers had always been very successful hunters and their home was always well supplied with meat. In consequence of this they had had many visitors who built in their neighborhood temporary shelters, such as the Navahoes build now when they come to remain only a short time at a place, and the remains of these shelters surrounded the deserted hut. She scratched in all these 280. He climbed out of the hole on the east side and walked toward the east. She ran toward him in a threatening manner, but he looked at her calmly and said: “It is I, your younger brother.” Then she approached him in a coaxing way, as a dog approaches one with whom he wishes to make friends, and she led him back toward the deserted hogÁn. But as he approached it the Wind whispered: “We have had sorrow there, let us not enter,” so he would not go in, and this is the origin of the custom now among the Navahoes never to enter a house in which death had occurred.91 281. “Come,” she then said, “and sit with your face to the west, and let me comb your hair.” (It was now late in the afternoon.) “Heed her not,” whispered Wind; “sit facing the north, that you watch her shadow and see what she does. It is thus that she has killed your brothers.” They both sat down, she behind him, and she untied his queue and proceeded to arrange his hair, while he watched her out of the corner of his eye. Soon he observed her snout growing longer and approaching his head, and he noticed that her ears were wagging. “What does it mean that your snout grows longer and that your ears move so?” he asked. She did not reply, but drew her snout in and kept her ears still. When these occurrences had taken place for the fourth time, Wind whispered in his ear: “Let not this happen again. If she puts out her snout the fifth time she will bite your head off. Yonder, where you see that chattering squirrel, are her vital parts. He guards them for her. Now run and destroy them.” He rose and ran toward the vital parts and she ran after him. Suddenly, between them a large yucca88 sprang up to retard her steps, and then a cane cactus,89 and then another yucca, and then another cactus of a different kind. She ran faster than he, but was so delayed in running around the plants that he reached the vitals before her, and heard the lungs breathing 282. “See!” whispered Ni'ltsi, the Wind, “the stream of blood from her body and the stream from her vitals flow fast and approach one another. If they meet she will revive, and then your danger will be greater than ever. Draw, with your stone knife, a mark on the ground between the approaching streams.” The young man did as he was bidden, when instantly the blood coagulated and ceased to flow. 283. Then the young man said: “You shall live again, but no longer as the mischievous TsikÉ Sas NÁtlehi.90 You shall live in other forms, where you may be of service to your kind and not a thing of evil.” He cut off the head and said to it: “Let us see if in another life you will do better. When you come to life again, act well, or again I will slay you.” He threw the head at the foot of a piÑon-tree and it changed into a bear, which started at once to walk off. But presently it stopped, shaded its eyes with one paw, and looked back at the man, saying: “You have bidden me to act well; but what shall I do if others attack me?” “Then you may defend yourself,” said the young man; “but begin no quarrel, and be ever a friend to your people, the DinÉ?. Go yonder to Black Mountain (Dsillizi'n) and dwell there.” There are now in Black Mountain many bears which are descended from this bear. 284. The hero cut off the nipples and said to them: “Had you belonged to a good woman and not to a foolish witch, it might have been your luck to suckle men. You were of no use to your kind; but now I shall make you of use in another form.” He threw the nipples up into a piÑon-tree, heretofore fruitless, and they became edible pine nuts. 285. Next he sought the homes of his friends, the holy ones, NÍyol and PÉsasike. They led him to the east, to the south, to the west, and to the north, where the corpses of his brothers lay, and these they restored to life for him. They went back to the place where the brothers had dwelt before and built a new house; but they did not return to the old home, for that was now a tsi'ndi hogÁn and accursed.91 286. The holy ones then gave to the young hero the name of LÉyaneyani, or Reared Under the Ground, because they had hidden him in the earth when his brethren fled from the wrath of his sister. They bade him go and dwell at a place called AtÁhyitsoi (Big Point on the Edge), which is in the shape of a hogÁn, or Navaho hut, and here we think he still dwells. 287. The DinÉ? now removed to Tse?lakaÍia (White Standing Rock), where, a few days after they arrived, they found on the ground a small turquoise image of a woman; this they preserved. Of late the monsters (anÁye, alien gods) had been actively pursuing and devouring the people, and at the time this image was found there were only four persons remaining alive;92 these were an old man and woman and their two children, a young man and a young woman. Two days after the finding of the image, early in the morning, before they rose, they heard the voice of HastsÉyalti, the Talking God, crying his call of “Wu?hu?hu?hu” so faint and far that they could scarcely hear it. After a while the call was repeated a second time, nearer and louder than at first. Again, after a brief silence, the call was heard for the third time, still nearer and still louder. The fourth call was loud and clear, as if sounded near at hand;26 as soon as it ceased, the shuffling tread of moccasined feet was heard, and a moment later the god HastsÉyalti stood before them. Plate IV. NAYÉNEZGA?NI. (See pars. 76 and 105 and note 269.) Plate IV. NAYÉNEZGA?NI. (See pars. 76 and 105 and note 269.) 288. He told the four people to come up to the top of TsolÍhi after twelve nights had passed, bringing with them the turquoise image they had found, and at once he departed. They pondered deeply on his words, and every day they talked among themselves, wondering why HastsÉyalti had summoned them to the mountain. 289. On the morning of the appointed day they ascended the mountain by a holy trail,93 and on a level spot, near the summit, they met a party that awaited them there. They found there HastsÉyalti, HastsÉhogan (the Home God), White Body (who came up from the lower world with the DinÉ?), the eleven brothers (of Maid Who Becomes a Bear), the Mirage Stone People, the Daylight People standing in the east, the Blue Sky People standing in the south, the Yellow Light People standing in the west, and the Darkness People standing in the north. White Body stood in the east among the Daylight People, bearing in his hand a small image of a woman wrought in white shell, about the same size and shape as the blue image which the Navahoes bore. 290. HastsÉyalti laid down a sacred buckskin with its head toward the west. The Mirage Stone People laid on the buckskin, heads west, the two little images,—of turquoise and white shell,—a white and a yellow ear of corn, the Pollen Boy, and the Grasshopper Girl. On top of all these HastsÉyalti laid another sacred buckskin with its head to the east, and under this they now put Ni'ltsi (Wind). 291. Then the assembled crowd stood so as to form a circle, leaving in the east an opening through which HastsÉyalti and HastsÉhogan 292. The women remained here four nights; on the fourth morning EstsÁnatlehi said: “Site'zi (younger sister), why should we remain here? Let us go to yonder high point and look around us.” They went to the highest point of the mountain, and when they had been there several days EstsÁnatlehi said: “It is lonely here; we have no one to speak to but ourselves; we see nothing but that which rolls over our heads (the sun), and that which drops below us (a small dripping waterfall). I wonder if they can be people. I shall stay here and wait for the one in the morning, while you go down among the rocks and seek the other.” 293. In the morning EstsÁnatlehi found a bare, flat rock and lay on it with her feet to the east, and the rising sun shone upon her. YolkaÍ EstsÁn went down where the dripping waters descended and allowed them to fall upon her. At noon the women met again on the mountain top and EstsÁnatlehi said to her sister: “It is sad to be so lonesome. How can we make people so that we may have others of our kind to talk to?” YolkaÍ EstsÁn answered: “Think, Elder Sister; perhaps after some days you may plan how this is to be done.” 294. Four days after this conversation YolkaÍ EstsÁn said: “Elder Sister, I feel something strange moving within me; what can it be?” and EstsÁnatlehi answered: “It is a child. It was for this that you lay under the waterfall. I feel, too, the motions of a child within me. It was for this that I let the sun shine upon me.” Soon after the voice of HastsÉyalti was heard four times, as usual, and after the last call he and TÓ?nenili98 appeared. They came to prepare the women for their approaching delivery.99 295. In four days more they felt the commencing throes of labor, and one said to the other: “I think my child is coming.” She had scarcely spoken when the voice of the approaching god was heard, and soon HastsÉyalti and TÓ?nenili (Water Sprinkler) were seen 296. When the gods (yÉi) returned at the end of four days, the boys had grown to be the size of ordinary boys of twelve years of age. The gods said to them: “Boys, we have come to have a race with you.” So a race was arranged that should go all around a neighboring mountain, and the four started,—two boys and two yÉi. Before the long race was half done the boys, who ran fast, began to flag, and the gods, who were still fresh, got behind them and scourged the lads with twigs of mountain mahogany.103 HastsÉyalti won the race, and the boys came home rubbing their sore backs. When the gods left they promised to return at the end of another period of four days. 297. As soon as the gods were gone, Ni'ltsi, the Wind, whispered to the boys and told them that the old ones were not such fast runners, after all, and that if the boys would practice during the next four days they might win the coming race. So for four days they ran hard, many times daily around the neighboring mountain, and when the gods came back again the youths had grown to the full stature of manhood. In the second contest the gods began to flag and fall behind when half way round the mountain, where the others had fallen behind in the first race, and here the boys got behind their elders and scourged the latter to increase their speed. The elder of the boys won this race, and when it was over the gods laughed and clapped their hands, for they were pleased with the spirit and prowess they witnessed. 298. The night after the race the boys lay down as usual to sleep; but hearing the women whispering together, they lay awake and listened. They strained their attention, but could not hear a word of what was uttered. At length they rose, approached the women, and said: “Mothers, of what do you speak?” and the women answered: “We speak of nothing.” The boys then said: “Grandmothers, 299. Next day the women made rude bows of juniper wood, and arrows, such as children play with, and they said to the boys: “Go and play around with these, but do not go out of sight from our hut, and do not go to the east.” Notwithstanding these warnings the boys went to the east the first day, and when they had travelled a good distance they saw an animal with brownish hair and a sharp nose. They drew their arrows and pointed them toward the sharp-nosed stranger; but before they could shoot he jumped down into a canyon and disappeared. When they returned home they told the women—addressing them as “Mother” and “Grandmother”—what they had seen. The women said: “That is Coyote which you saw. He is a spy for the anÁye TÉelget.” 300. On the following day, although again strictly warned not to go far from the lodge, the boys wandered far to the south, and there they saw a great black bird seated on a tree. They aimed their arrows at it; but just as they were about to shoot the bird rose and flew away. The boys returned to the hogÁn and said to the women: “Mothers, we have been to the south to-day, and there we saw a great black bird which we tried to shoot; but before we could let loose our arrows it flew off.” “Alas!” said the women. “This was Raven that you saw. He is the spy of the Tse?na'hale, the great winged creatures that devour men.” 301. On the third day the boys slipped off unknown to the anxious women, who would fain keep them at home, and walked a long way toward the west. The only living thing they saw was a great dark bird with a red skinny head that had no feathers on it. This bird they tried to shoot also; but before they could do so it spread its wings and flew a long way off. They went home and said to the women: “Mothers, we have been to the west, and we have seen a great dark bird whose head was red and bare. We tried to shoot it, but it flew away before we could discharge our arrows.” “It was DzÉso, the Buzzard, that you saw,” said the women. “He is the spy for Tse?tahotsiltÁ?li, he who kicks men down the cliffs.” 302. On the fourth day the boys stole off as usual, and went toward the north. When they had travelled a long way in that direction, they saw a bird of black plumage perched on a tree on the edge of a canyon. It was talking to itself, saying “a?a?i?.” They aimed at it, but before they could let fly their arrows it spread its 303. The next morning the women made a corncake and laid it on the ashes to bake. Then YolkaÍ EstsÁn went out of the hogÁn, and, as she did so, she saw YÉitso,105 the tallest and fiercest of the alien gods, approaching. She ran quickly back and gave the warning, and the women hid the boys under bundles and sticks. YÉitso came and sat down at the door, just as the women were taking the cake out of the ashes. “That cake is for me,” said YÉitso. “How nice it smells!” “No,” said EstsÁnatlehi, “it was not meant for your great maw.” “I don’t care,” said YÉitso. “I would rather eat boys. Where are your boys? I have been told you have some here, and I have come to get them.” “We have none,” said EstsÁnatlehi. “All the boys have gone into the paunches of your people long ago.” “No boys?” said the giant. “What, then, has made all the tracks around here?” “Oh! these tracks I have made for fun,” replied the woman. “I am lonely here, and I make tracks so that I may fancy there are many people around me.” She showed YÉitso how she could make similar tracks with her fist. He compared the two sets of tracks, seemed to be satisfied, and went away. 304. When he was gone, YolkaÍ EstsÁn, the White Shell Woman, went up to the top of a neighboring hill to look around, and she beheld many of the anÁye hastening in the direction of her lodge. She returned speedily, and told her sister what she had seen. EstsÁnatlehi took four colored hoops, and threw one toward each of the cardinal points,—a white one to the east, a blue one to the south, a yellow one to the west, and a black one to the north. At once a great gale arose, blowing so fiercely in all directions from the hogÁn that none of the enemies could advance against it. 305. Next morning the boys got up before daybreak and stole away. Soon the women missed them, but could not trace them in the dark. When it was light enough to examine the ground the women went out to look for fresh tracks. They found four footprints of each of the boys, pointing in the direction of the mountain of DsilnÁotil, but more than four tracks they could not find. They came to the conclusion that the boys had taken a holy trail, so they gave up further search and returned to the lodge. 306. The boys travelled rapidly in the holy trail,93 and soon after sunrise, near DsilnÁotil, they saw smoke arising from the ground. They went to the place where the smoke rose, and they found it came from the smoke-hole of a subterranean chamber. A ladder, black from smoke, projected through the hole. Looking down into the chamber they saw an old woman, the Spider Woman,106 who glanced up at them and said: “Welcome, children. Enter. Who are you, and whence do you two come together walking?” They made no answer, but descended the ladder. When they reached the floor she again spoke to them, asking: “Whither do you two go walking together?” “Nowhere in particular,” they answered; “we came here because we had nowhere else to go.” She asked this question four times, and each time she received a similar answer. Then she said: “Perhaps you would seek your father?” “Yes,” they answered, “if we only knew the way to his dwelling.” “Ah!” said the woman, “it is a long and dangerous way to the house of your father, the Sun. There are many of the anÁye dwelling between here and there, and perhaps, when you get there, your father may not be glad to see you, and may punish you for coming. You must pass four places of danger,—the rocks that crush the traveller, the reeds that cut him to pieces, the cane cactuses that tear him to pieces, and the boiling sands that overwhelm him. But I shall give you something to subdue your enemies and preserve your lives.” She gave them a charm called nayÉatsos, or feather of the alien gods, which consisted of a hoop with two life-feathers (feathers plucked from a living eagle) attached, and another life-feather, hyinÁ biltsÓs,107 to preserve their existence. She taught them also this magic formula, which, if repeated to their enemies, would subdue their anger: “Put your feet down with pollen.108 Put your hands down with pollen. Put your head down with pollen. Then your feet are pollen; your hands are pollen; your body is pollen; your mind is pollen; your voice is pollen. The trail is beautiful (bikÉ hozÓni). Be still.”109 307. Soon after leaving the house of Spider Woman, the boys came to Tse?yeinti'li (the rocks that crush). There was here a narrow chasm between two high cliffs. When a traveller approached, the rocks would open wide apart, apparently to give him easy passage and invite him to enter; but as soon as he was within the cleft they would close like hands clapping and crush him to death. These rocks were really people; they thought like men; they were anÁye. When the boys got to the rocks they lifted their feet as if about to enter the chasm, and the rocks opened to let them in. Then the boys put down their feet, but withdrew them quickly. The rocks closed with a snap to crush them; but the boys remained safe on 308. The boys kept on their way and soon came to a great plain covered with reeds that had great leaves on them as sharp as knives. When the boys came to the edge of the field of reeds (LokÁadikisi), the latter opened, showing a clear passage through to the other side. The boys pretended to enter, but retreated, and as they did so the walls of reeds rushed together to kill them. Thus four times did they deceive the reeds. Then the reeds spoke to them, as the rocks had done; they answered and repeated the sacred words. “Pass on to the house of your father,” said the reeds, and the boys passed on in safety. 309. The next danger they encountered was in the country covered with cane cactuses.89 These cactuses rushed at and tore to pieces whoever attempted to pass through them. When the boys came to the cactuses the latter opened their ranks to let the travellers pass on, as the reeds had done before. But the boys deceived them as they had deceived the reeds, and subdued them as they had subdued the reeds, and passed on in safety. 310. After they had passed the country of the cactus they came, in time, to SaitÁd, the land of the rising sands. Here was a great desert of sands that rose and whirled and boiled like water in a pot, and overwhelmed the traveller who ventured among them. As the boys approached, the sands became still more agitated and the boys did not dare venture among them. “Who are ye?” said the sands, “and whence come ye?” “We are children of the Sun, we came from DsilnÁotil, and we go to seek the house of our father.” These words were four times said. Then the elder of the boys repeated his sacred formula; the sands subsided, saying: “Pass on to the house of your father,” and the boys continued on their journey over the desert of sands.110 311. Soon after this adventure they approached the house of the Sun. As they came near the door they found the way guarded by two bears that crouched, one to the right and one to the left, their noses pointing toward one another. As the boys drew near, the bears rose, growled angrily, and acted as if about to attack the intruders; but the elder boy repeated the sacred words the Spider 312. The house of the Sun God was built of turquoise; it was square like a pueblo house, and stood on the shore of a great water. When the boys entered they saw, sitting in the west, a woman; in the south, two handsome young men;112 and in the north, two handsome young women. The women gave a glance at the strangers and then looked down. The young men gazed at them more closely, and then, without speaking, they rose, wrapped the strangers in four coverings of the sky, and laid them on a shelf.113 313. The boys had lain there quietly for some time when a rattle that hung over the door shook and one of the young women said: “Our father is coming.” The rattle shook four times, and soon after it shook the fourth time, TsÓhanoai, the bearer of the sun, entered his house. He took the sun off his back and hung it up on a peg on the west wall of the room, where it shook and clanged for some time, going “tla, tla, tla, tla,” till at last it hung still. 314. Then TsÓhanoai turned to the woman and said, in an angry tone: “Who are those two who entered here to-day?” The woman made no answer and the young people looked at one another, but each feared to speak. Four times he asked this question, and at length the woman said: “It would be well for you not to say too much. Two young men came hither to-day, seeking their father. When you go abroad, you always tell me that you visit nowhere, and that you have met no woman but me. Whose sons, then, are these?” She pointed to the bundle on the shelf, and the children smiled significantly at one another. 315. He took the bundle from the shelf. He first unrolled the robe of dawn with which they were covered, then the robe of blue sky, next the robe of yellow evening light, and lastly the robe of darkness. When he unrolled this the boys fell out on the floor. He seized them, and threw them first upon great, sharp spikes of white shell that stood in the east; but they bounded back, unhurt, from these spikes, for they held their life-feathers tightly all the while. He then threw them in turn on spikes of turquoise in the south, on spikes of haliotis in the west, and spikes of black rock in the north; but they came uninjured from all these trials and TsÓhanoai said: “I wish it were indeed true that they were my children.” 316. He said then to the elder children,—those who lived with 317. The four sky-blankets were spread on the ground one over another, and the four young men were made to sit on them, one behind another, facing the east. “My daughters, make these boys to look like my other sons,” said TsÓhanoai. The young women went to the strangers, pulled their hair out long, and moulded their faces and forms so that they looked just like their brethren. Then Sun bade them all rise and enter the house. They rose and all went, in a procession, the two strangers last. 318. As they were about to enter the door they heard a voice whispering in their ears: “St! Look at the ground.” They looked down and beheld a spiny caterpillar called Wasekede, who, as they looked, spat out two blue spits on the ground. “Take each of you one of these,” said Wind, “and put it in your mouth, but do not swallow it. There is one more trial for you,—a trial by smoking.” When they entered the house TsÓhanoai took down a pipe of turquoise that hung on the eastern wall and filled it with tobacco. “This is the tobacco he kills with,” whispered Ni'ltsi to the boys. TsÓhanoai held the pipe up to the sun that hung on the wall, lit it, and gave it to the boys to smoke. They smoked it, and passed it from one to another till it was finished. They said it tasted sweet, but it did them no harm. 319. When the pipe was smoked out and TsÓhanoai saw the boys were not killed by it, he was satisfied and said: “Now, my children, what do you want from me? Why do you seek me?” “Oh, father!” they replied, “the land where we dwell is filled with the anÁye, who devour the people. There are YÉitso and TÉelget, the Tse?nÁhale, the BinÁye AhÁni, and many others. They have eaten nearly all of our kind; there are few left; already they have sought our lives, and we have run away to escape them. Give us, we beg, the weapons with which we may slay our enemies. Help us to destroy them.” 320. “Know,” said TsÓhanoai, “that YÉitso who dwells at TsÓtsil is also my son, yet I will help you to kill him. I shall hurl the first bolt at him, and I will give you those things that will help you in war.” He took from pegs where they hung around the room and gave to each a hat, a shirt, leggings, moccasins, all made of pes (iron or knives),114 a chain-lightning arrow, a sheet-lightning arrow, a sunbeam arrow, a rainbow arrow, and a great stone knife or knife club (peshÁl).115 “These are what we want,” said the boys. They put on the clothes of pes, and streaks of lightning shot from every joint.116 321. Next morning TsÓhanoai led the boys out to the edge of the world, where the sky and the earth came close together, and beyond which there was no world. Here sixteen wands or poles leaned from the earth to the sky; four of these were of white shell, four of turquoise, four of haliotis shell, and four of red stone.117 A deep stream flowed between them and the wands. As they approached the stream, Ni'ltsi, the Wind, whispered: “This is another trial;” but he blew a great breath and formed a bridge of rainbow,86 over which the brothers passed in safety. Ni'ltsi whispered again: “The red wands are for war, the others are for peace;” so when TsÓhanoai asked his sons: “On which wands will ye ascend?” they answered: “On the wands of red stone,” for they sought war with their enemies. They climbed up to the sky on the wands of red stone, and their father went with them.118 322. They journeyed on till they came to YÁgahoka, the sky-hole, which is in the centre of the sky.119 The hole is edged with four smooth, shining cliffs that slope steeply downwards,—cliffs of the same materials as the wands by which they had climbed from the earth to the sky. They sat down on the smooth declivities,—TsÓhanoai on the west side of the hole, the brothers on the east side. The latter would have slipped down had not the Wind blown up and helped them to hold on. TsÓhanoai pointed down and said: “Where do you belong in the world below? Show me your home.” The brothers looked down and scanned the land; but they could distinguish Plate V. EL CABEZON, NEAR SAN MATEO MOUNTAIN.128 Plate V. EL CABEZON, NEAR SAN MATEO MOUNTAIN.128 (Heads of YÉitso and other giants slain by the Navaho War Gods.) 323. They descended the mountain on its south side and walked toward the warm spring at TÓ?sato.120 As they were walking along under a high bluff, where there is now a white circle, they heard voices hailing them. “Whither are you going? Come hither a while.” They went in the direction in which they heard the voices calling and found four holy people,—Holy Man, Holy Young Man, Holy Boy, and Holy Girl. The brothers remained all night in a cave with these people, and the latter told them all about YÉitso.121 They said that he showed himself every day three times on the mountains before he came down, and when he showed himself for the fourth time he descended from TsÓtsil to TÓ?sato to drink; that, when he stooped down to drink, one hand rested on TsÓtsil and the other on the high hills on the opposite side of the valley, while his feet stretched as far away as a man could walk between sunrise and noon. 324. They left the cave at daybreak and went on to TÓ?sato, where in ancient days there was a much larger lake than there is now. There was a high, rocky wall in the narrow part of the valley, and the lake stretched back to where Blue Water is to-day. When they came to the edge of the lake, one brother said to the other: “Let us try one of our father’s weapons and see what it can do.” They shot one of the lightning arrows at TsÓtsil; it made a great cleft in the mountain, which remains to this day, and one said to the other: “We cannot suffer in combat while we have such weapons as these.” 325. Soon they heard the sound of thunderous footsteps, and they beheld the head of YÉitso peering over a high hill in the east; it was withdrawn in a moment. Soon after, the monster raised his head 326. YÉitso stooped four times to the lake to drink, and, each time he drank, the waters perceptibly diminished; when he had done drinking, the lake was nearly drained.123 The brothers lost their presence of mind at sight of the giant drinking, and did nothing while he was stooping down. As he took his last drink they advanced to the edge of the lake, and YÉitso saw their reflection in the water. He raised his head, and, looking at them, roared: “What a pretty pair have come in sight! Where have I been hunting?” (i.e., that I never saw them before). “YiniketÓko! YiniketÓko!”124 “Throw (his words) back in his mouth,” said the younger to the elder brother. “What a great thing has come in sight! Where have we been hunting?” shouted the elder brother to the giant. Four times these taunts were repeated by each party. The brothers then heard Ni'ltsi whispering quickly, “AkÓ?! AkÓ?! Beware! Beware!” They were standing on a bent rainbow just then; they straightened the rainbow out, descending to the ground, and at the same instant a lightning bolt, hurled by YÉitso, passed thundering over their heads. He hurled four bolts rapidly; as he hurled the second, they bent their rainbow and rose, while the bolt passed under their feet; as he discharged the third they descended, and let the lightning pass over them. When he threw the fourth bolt they bent the rainbow very high, for this time he aimed higher than before; but his weapon still passed under their feet and did them no harm. He drew a fifth bolt to throw at them; but at this moment the lightning descended from the sky on the head of the giant and he reeled beneath it, but did not fall.125 Then the elder brother sped a chain-lightning arrow; his enemy tottered toward the east, but straightened himself up again. The second arrow caused him to stumble toward the south (he fell lower and lower each time), but again he stood up and prepared himself to renew the conflict. The third lightning arrow made him topple toward the west, and the fourth to the north. Then he fell to his knees, raised himself partly again, fell flat on his face, stretched out his limbs, and moved no more. 327. When the arrows struck him, his armor was shivered in pieces and the scales flew in every direction. The elder brother said: “They may be useful to the people in the future.”126 The brothers then approached their fallen enemy and the younger 328. They cut off his head and threw it away to the other side of TsÓtsil, where it may be seen to-day on the eastern side of the mountain.128 The blood from the body now flowed in a great stream down the valley, so great that it broke down the rocky wall that bounded the old lake and flowed on. Ni'ltsi whispered to the brothers: “The blood flows toward the dwelling of the BinÁye AhÁni; if it reaches them, YÉitso will come to life again.” Then NayÉnezga?ni took his peshÁl, or knife club, and drew with it across the valley a line. Here the blood stopped flowing and piled itself up in a high wall. But when it had piled up here very high it began to flow off in another direction, and Ni'ltsi again whispered: “It now flows toward the dwelling of SasnalkÁhi, the Bear that Pursues; if it reaches him, YÉitso will come to life again.” Hearing this, NayÉnezga?ni again drew a line with his knife on the ground, and again the blood piled up and stopped flowing. The blood of YÉitso fills all the valley to-day, and the high cliffs in the black rock that we see there now are the places where NayÉnezga?ni stopped the flow with his peshÁl.129 329. They then put the broken arrows of YÉitso and his scalp into his basket and set out for their home near DsilnÁotil. When they got near the house, they took off their own suits of armor and hid these, with the basket and its contents, in the bushes. The mothers were rejoiced to see them, for they feared their sons were lost, and they said: “Where have you been since you left here yesterday, and what have you done?” NayÉnezga?ni replied: “We have been to the house of our father, the Sun. We have been to TsÓtsil and we have slain YÉitso.” “Ah, my child,” said EstsÁnatlehi, “do not speak thus. It is wrong to make fun of such an awful subject.” “Do you not believe us?” said NayÉnezga?ni; “come out, then, and see what we have brought back with us.” He led the women out to where he had hidden the basket and showed them the trophies of YÉitso. Then they were convinced and they rejoiced, and had a dance to celebrate the victory.130 330. When their rejoicings were done, NayÉnezga?ni said to his mother: “Where does TÉelget131 dwell?” “Seek not to know.” she answered, “you have done enough. Rest contented. The land of the anÁye is a dangerous place. The anÁye are hard to kill.” “Yes, and it was hard for you to bear your child,” the son replied (meaning 331. NayÉnezga?ni arose early next morning and set out alone to find TÉelget. He came, in time, to the edge of a great plain, and from one of the hills that bordered it he saw the monster lying down a long way off. He paused to think how he could approach nearer to him without attracting his attention, and in the mean time he poised one of his lightning arrows in his hand, thinking how he should throw it. While he stood thus in thought, Nasi'zi, the Gopher, came up to him and said: “I greet you, my friend! Why have you come hither?” “Oh, I am just wandering around,” said NayÉnezga?ni. Four times this question was asked and this answer was given. Then Nasi'zi said: “I wonder that you come here; no one but I ever ventures in these parts, for all fear TÉelget. There he lies on the plain yonder.” “It is him I seek,” said NayÉnezga?ni; “but I know not how to approach him.” “Ah, if that is all you want, I can help you,” said Gopher; “and if you slay him, all I ask is his hide. I often go up to him, and I will go now to show you.” Having said this, Nasi'zi disappeared in a hole in the ground. 332. While he was gone NayÉnezga?ni watched TÉelget. After a while he saw the great creature rise, walk from the centre in four different directions, as if watching, and lie down again in the spot where he was first seen. He was a great, four-footed beast, with horns like those of a deer. Soon Nasi'zi returned and said: “I have dug a tunnel up to TÉelget, and at the end I have bored four tunnels for you to hide in, one to the east, one to the south, one to the west, and one to the north. I have made a hole upwards from the tunnel to his heart, and I have gnawed the hair off near his heart. When I was gnawing the hair he spoke to me and said: ‘Why do you take my hair?’ and I answered, ‘I want it to make a bed for my children.’ Then it was that he rose and walked around; but he came back and lay down where he lay before, over the hole that leads up to his heart.” 333. NayÉnezga?ni entered the tunnel and crawled to the end. When he looked up through the ascending shaft of which Nasi'zi had told him, he saw the great heart of TÉelget beating there. He sped Plate VI. LAVA FLOW IN THE VALLEY OF THE SAN JOSÉ, NEW MEXICO.129 (The blood of YÉitso.) 334. While he was standing there in thought, he observed approaching him a little old man dressed in tight leggings and a tight shirt, with a cap and feather on his head; this was HazaÍ, the Ground Squirrel. “What do you want here, my grandchild?” said HazaÍ. “Nothing; I am only walking around,” replied the warrior. Four times this question was asked and four times a similar answer given, when Ground Squirrel spoke again and inquired: “Do you not fear the anÁye that dwells on yonder plain?” “I do not know,” replied NayÉnezga?ni; “I think I have killed him, but I am not certain.” “Then I can find out for you,” said HazaÍ. “He never minds me. I can approach him any time without danger. If he is dead I will climb up on his horns and dance and sing.” NayÉnezga?ni had not watched long when he saw HazaÍ climbing one of the horns and dancing on it. When he approached his dead enemy he found that HazaÍ had streaked his own face with the blood of the slain (the streaks remain on the ground squirrel’s face to this day), and that Nasi'zi had already begun to remove the skin by gnawing on the insides of the fore-legs. When Gopher had removed the skin, he put it on his own back and said: “I shall wear this in order that, in the days to come, when the people increase, they may know what sort of a skin TÉelget wore.” He had a skin like that which covers the Gopher to-day. HazaÍ cut out a piece of the bowel, filled it with blood, and tied the ends; he cut out also a piece of one of the lungs, and he gave these to NayÉnezga?ni for his trophies.134 335. When NayÉnezga?ni came home again, he was received with great rejoicing, for his mother had again begun to fear he would never more return. “Where have you been, my son, and what have you done since you have been gone?” she queried. “I have been to Bikehalzi'n and I have slain TÉelget,” he replied. “Ah, speak not thus, my son,” she said; “he is too powerful for you to talk thus lightly about him. If he knew what you said he might seek you out and kill you.” “I have no fear of him,” said her son. “Here is his blood, and here is a piece of his liver. Do you not now believe I have slain him?” Then he said: “Mother, grandmother, tell me, 336. Next morning early he stole away, taking with him the piece of bowel filled with blood. He climbed the range of mountains where the hill of TsÚskai rises, and travelled on till he came to a place where two great snakes lay. Since that day these snakes have been changed into stone. He walked along the back of one of the snakes, and then he stepped from one snake to the other and went out on the plain that stretched to the east of the mountains, until he came close to TsÉ?bitaÏ, which is a great black rock that looks like a bird. While he was walking along he heard a tremendous rushing sound overhead, like the sound of a whirlwind, and, looking up, he saw a creature of great size, something like an eagle in form, flying toward him from the east. It was the male Tse?na'hale. The warrior had barely time to cast himself prone on the ground when Tse?na'hale swooped over him. Thus four times did the monster swoop at him, coming each time from a different direction. Three times NayÉnezga?ni escaped; but the fourth time, flying from the north, the monster seized him in his talons and bore him off to TsÉ?bitaÏ. 337. There is a broad, level ledge on one side of TsÉ?bitaÏ, where the monster reared his young; he let the hero drop on this ledge, as was his custom to do with his victims, and perched on a pinnacle above. This fall had killed all others who had dropped there; but NayÉnezga?ni was preserved by the life-feather, the gift of Spider Woman, which he still kept. When the warrior fell he cut open the bag of bowel that he carried and allowed the blood of TÉelget to flow out over the rock, so that the anÁye might think he was killed. The two young approached to devour the body of the warrior, but he said “Sh!” at them. They stopped and cried up to their father: “This thing is not dead; it says ‘Sh!’ at us.” “That is only air escaping from the body,” said the father; “Never mind, but eat it.” Then he flew away in search of other prey. When the old bird was gone, NayÉnezga?ni hid himself behind the young ones and asked them, “When will your father come back, and where will he sit when he comes?” They answered: “He will return when we have a he-rain,137 and he will perch on yonder point” (indicating a rock close by on the right). Then he inquired: “When will your mother return, and where will she sit?” “She will come when we have a she-rain,137 and will sit on yonder point” (indicating a crag on the left). He had not waited long when drops of rain began to fall, the thunder rolled, lightning flashed, the male Tse?na'hale returned and perched on the rock which the young had pointed out. Then 338. The young ones now began to cry, and they said to the warrior: “Will you slay us, too?” “Cease your wailing,” he cried. “Had you grown up here you would have been things of evil; you would have lived only to destroy my people; but I shall now make of you something that will be of use in the days to come when men increase in the land.” He seized the elder and said to it, “You shall furnish plumes for men to use in their rites, and bones for whistles.” He swung the fledgling back and forth four times; as he did so it began to change into a beautiful bird with strong wings, and it said: “Suk, suk, suk, suk.” Then he threw it high in the air. It spread its pinions and soared out of sight, an eagle. To the younger he said: “In the days to come men will listen to your voice to know what will be their future: sometimes you will tell the truth; sometimes you will lie.” He swung it back and forth, and as he did so its head grew large and round; its eyes grew big; it began to say, “UwÚ, uwÚ, uwÚ, uwÚ,” and it became an owl. Then he threw it into a hole in the side of the cliff and said: “This shall be your home.”138 339. As he had nothing more to do at TsÉ?bitaÏ, he determined to go home, but he soon found that there was no way for him to descend the rock; nothing but a winged creature could reach or leave the ledge on which he stood. The sun was about half way down to the horizon when he observed the Bat Woman walking along near the base of the cliff. “Grandmother,” he called aloud, “come hither and take me down.” “Tse'dani,”139 she answered, and hid behind a point of rock. Again she came in view, and again he called her; but she gave him the same reply and hid herself again. Three times were these acts performed and these words said. When she appeared for the fourth time and he begged her to carry him down, he added: “I will give you the feathers of the Tse?na'hale if you will take me off this rock.” When she heard this she approached the base of the rock, and soon disappeared under the ledge where he stood. Presently he heard a strange flapping sound,140 and a voice 340. Together they plucked the two Tse?na'hale, put the feathers in her basket, and got the basket on her back. He reserved only the largest feather from one wing of each bird for his trophies. As she was starting to leave he warned her not to pass through either of two neighboring localities, which were the dry beds of temporary lakes; one was overgrown with weeds, the other with sunflowers. Despite his warning she walked toward the sunflowers. As she was about to enter them he called after her again, and begged her not to go that way, but she heeded him not and went on. She had not taken many steps among the sunflowers when she heard a fluttering sound behind her, and a little bird of strange appearance flew past her close to her ear. As she stepped farther on she heard more fluttering and saw more birds of varying plumage, such as she had never seen before, flying over her shoulders and going off in every direction. She looked around, and was astonished to behold that the birds were swarming out of her own basket. She tried to hold them in, to catch them as they flew out, but all in vain. She laid down her basket and watched, helplessly, her feathers changing into little birds of all kinds,—wrens, warblers, titmice, and the like,—and flying away, until her basket was empty. Thus it was that the little birds were created.141 341. When he got home To?badzistsÍni said to him: “Elder brother, I have watched the kethawns all the time you were gone. About midday the black cigarette took fire, and I was troubled, for I knew you were in danger; but when it had burned half way the fire went out and then I was glad, for I thought you were safe again.” “Ah, that must have been the time when Tse?na'hale carried me up and threw me on the rocks,” said NayÉnezga?ni. He hung his trophies on the east side of the lodge, and then he asked his mother where Tse?tahotsiltÁ?li142 dwelt. She told him he lived at Tse?tezÁ?; but, as on previous occasions, she warned him of the power of the enemy, and tried to dissuade him from seeking further dangers. Next morning he set out to find Tse?tahotsiltÁ?li, He Who Kicks (People) Down the Cliff. This anÁye lived on the side of a high cliff, a trail passed at his feet, and when travellers went that way he kicked them down to the bottom of the precipice. NayÉnezga?ni had not travelled long when he discovered a well-beaten trail; following this, he found that it led him along the face of a high precipice, and soon he came in sight of his enemy, who had a form much like that of a man. The monster reclined quietly against the rock, as if he meditated no harm, and NayÉnezga?ni advanced as if he feared no danger, yet watching his adversary closely. As he passed, the latter kicked at him, but he dodged the kick and asked: “Why did you kick at me?” “Oh, my grandchild,” said the anÁye, “I was weary lying thus, and I only stretched out my leg to rest myself.” Four times did NayÉnezga?ni pass him, and four times did the monster kick at him in vain. Then the hero struck his enemy with his great stone knife over the eyes, and struck him again and again till he felt sure that he had slain him; but he was surprised to find that the body did not fall down the cliff. He cut with his knife under the corpse in different places, but found nothing that held it to the rock until he came to the head, and then he discovered that the long hair grew, like the roots of a cedar, into a cleft in the rock. When he cut the hair,143 the body tumbled down out of sight. The moment it fell a great clamor of voices came up from below. “I want the eyes,” screamed one; “Give me an arm,” cried another; “I want the liver,” said a third; “No, the liver shall be mine,” yelled a fourth; and thus the quarrelling went on. “Ah!” thought NayÉnezga?ni, “these are the children quarrelling over the father’s corpse. Thus, perhaps, they would have been quarrelling over mine had I not dodged his kicks.” 342. He tried to descend along the trail he was on, but found it led no farther. Then he retraced his steps till he saw another trail that seemed to lead to the bottom of the cliff. He followed it and soon came to the young of the anÁye, twelve in number, who had 343. He went to where he had first found the children of Tse?tahotsiltÁ?li. Nothing was left of the father’s corpse but the bones and scalp. (This anÁye used to wear his hair after the manner of a Pueblo Indian.) The hero cut a piece of the hair from one side of the head and carried it home as a trophy. When he got home there were the usual questions and answers and rejoicings, and when he asked his mother, “Where is the home of the BinÁye AhÁni, the people who slay with their eyes,” she begged him, as before, to rest contented and run no more risks; but she added: “They live at Tse?ahalzi'ni, Rock with Black Hole.”146 This place stands to this day, but is changed since the anÁye dwelt there. It has still a hole, on one side, that looks like a door, and another on the top that looks like a smoke-hole. 344. On this occasion, in addition to his other weapons, he took a bag of salt with him on his journey.147 When he came to Tse?ahalzi'ni he entered the rock house and sat down on the north side. In other parts of the lodge sat the old couple of the BinÁye AhÁni and many of their children. They all stared with their great eyes at the intruder, and flashes of lightning streamed from their eyes toward him, but glanced harmless off his armor. Seeing that they did not kill him, they stared harder and harder at him, until their eyes protruded far from their sockets. Then into the fire in the centre of the lodge he threw the salt, which spluttered and flew in every direction, striking the eyes of the anÁye and blinding them. While they held down their heads in pain, he struck with his great stone knife and killed all except the two youngest. 345. Thus he spoke to the two which he spared: “Had you grown up here, you would have lived only to be things of evil and to destroy 346. When he reached home with his trophies, which were the eyes150 of the first BinÁye AhÁni he had killed, and told what he had done, EstsÁnatlehi took a piece of the lung of TÉelget (which he had previously brought home), put it in her mouth, and, dancing sang this song:— NayÉnezga?ni brings for me, Of TÉelget he brings for me, Truly a lung he brings for me, The people are restored. To?badzistsÍni brings for me, Of Tse?na'hale he brings for me, Truly a wing he brings for me, The people are restored. LÉyaneyani brings for me, Of Tse?tahotsiltÁ?li he brings for me, Truly a side-lock he brings for me, The people are restored. 347. When she had finished her rejoicings he asked, “Where shall I find SasnalkÁhi (Bear that Pursues)?” “He lives at Tse?bahÁstsit (Rock that Frightens),” she replied; but again she pleaded with him, pictured to him the power of the enemy he sought, and begged him to venture no more. 348. Next morning he went off to Rock that Frightens and walked all around it, without meeting the bear or finding his trail. At length, looking up to the top of the rock, he saw the bear’s head sticking out of a hole, and he climbed up. The bear’s den was in the shape of a cross, and had four entrances. NayÉnezga?ni looked into the east entrance, the south entrance, and the west entrance without getting sight of his enemy. As he approached the north entrance he saw the head of the watching bear again; but it was 349. He addressed the head, saying: “You were a bad thing in your old life, and tried only to do mischief; but in new shapes I shall make you of use to the people; in the future, when they increase upon the earth, you will furnish them with sweet food to eat, with foam to cleanse their bodies, and with threads for their clothing.” He cut the head into three pieces: he threw one to the east, where it became tsÁsi, or haskÁn (Yucca baccata); he threw another to the west, where it became tsÁsitsoz (Yucca angustifolia); and he threw the third to the south, where it became nÓta (mescal). He cut off the left forepaw to take home as a trophy. 350. “Where shall I find TsÉ?nagahi (Travelling Stone)?” he said after he had returned from his encounter with Pursuing Bear and shown his trophy to his people. “You will find him in a lake near where TsÉ?espai points up,” answered EstsÁnatlehi; but she implored him not to go near the lake. He did not heed her, and next morning he went off to seek the Travelling Stone. 351. He approached the lake on the north side, while the wind was blowing from the south, but he saw nothing of the stone. Thence he went around to the south side of the lake. When he got here the stone scented him, rose to the surface, poised itself a moment, and flew toward NayÉnezga?ni as if hurled by a giant hand. Raising his lightning arrow, he held it in the course of the stone and knocked a piece off the latter. When the stone fell he struck another piece off with his knife. TsÉ?nagahi now saw it had a powerful foe to contend against; so, instead of hurling itself at him again, it fled and NayÉnezga?ni went in pursuit. He chased it all over the present Navaho land, knocking pieces off it in many places152 as he followed, until at length he chased it into the San Juan River at TsintÁhokata, where a point of forest runs down toward the river. 352. Travelling Stone sped down with the current and NayÉnezga?ni ran along the bank after it. Four times he got ahead of the stone, but three times it escaped him by dipping deep into the river. When he headed it off for the fourth time, he saw it gleaming like fire under the water, and he stopped to gaze at it. Then the stone spoke and said: “SawÉ (my baby, my darling), take pity on me, and I shall no longer harm your people, but do good to them instead. I shall keep the springs in the mountains open and cause your rivers to flow; kill me and your lands will become barren.” NayÉnezga?ni answered: “If you keep this promise I shall spare you; but if you 353. He brought home no trophy from the contest with TsÉ?nagahi. It had now been eight days since he left the house of the Sun.153 He was weary from his battles with the anÁye, and he determined to rest four days. During this time he gave his relatives a full account of his journeys and his adventures from first to last, and as he began he sang a song:— NayÉnezga?ni to AtsÉ EstsÁn began to tell, About BitÉelgeti he began to tell, From homes of giants coming, he began to tell. To?badzistsÍni to EstsÁnatlehi began to tell, About the Tse?na'hale he began to tell, From homes of giants coming, he began to tell. LÉyaneyani to AtsÉ EstsÁn began to tell, Of Tse?tahotsiltÁ?li he began to tell, From homes of giants coming, he began to tell. TsÓwenatlehi to EstsÁnatlehi began to tell, About BinÁye AhÁni he began to tell, From homes of giants coming, he began to tell.277 354. There were still many of the anÁye to kill; there was White under the Rock, Blue under the Rock, Yellow under the Rock, Black under the Rock, and many yÉlapahi, or brown giants. Besides these there were a number of stone pueblos, now in ruins, that were inhabited by various animals (crows, eagles, etc.),154 who filled the land and left no room for the people. During the four days of rest, the brothers consulted as to how they might slay all these enemies, and they determined to visit again the house of the Sun. On the morning of the fourth night they started for the east. They encountered no enemies on the way and had a pleasant journey. When they entered the house of the Sun no one greeted them; no one offered them a seat. They sat down together on the floor, and as soon as they were seated lightning began to shoot into the lodge. It struck the ground near them four times. Immediately after the last flash TsÁpani, Bat, and TÓ?nenili, Water Sprinkler, entered. “Do not be angry with us,” said the intruders; “we flung the lightning only because we feel happy and want to play with you:” still the brothers kept wrathful looks on their faces, until Ni'ltsi whispered into their ears: “Be not angry with the strangers. They were once friends of the anÁye and did not wish them to die; but now they are friends of yours, since you have conquered the greatest of the anÁye.” Then, at last, TsÓhanoai spoke to his children, saying: 355. “My children, why do you come to me again?” asked TsÓhanoai, the bearer of the sun. “We come for no special purpose; we come only to pass away the time,” NayÉnezga?ni answered. Three times he asked this question and got the same reply. When he asked for the fourth time, he added, “Speak the truth. When you came to me before I gave you all you asked for.” Now it was To?badzistsÍni who replied: “Oh, father! there are still many of the anÁye left, and they are increasing. We wish to destroy them.” “My children,” said TsÓhanoai, “when I helped you before, I asked you for nothing in return. I am willing to help you again; but I wish to know, first, if you are willing to do something for me. I have a long way to travel every day, and often, in the long summer days, I do not get through in time, and then I have no place to rest or eat till I get back to my home in the east. I wish you to send your mother to the west that she may make a new home for me.” “I will do it,” said NayÉnezga?ni; “I will send her there.” But To?badzistsÍni said: “No, EstsÁnatlehi is under the power of none; we cannot make promises for her, she must speak for herself, she is her own mistress; but I shall tell her your wishes and plead for you.” The room they were in had four curtains which closed the ways leading into other apartments. TsÓhanoai lifted the curtain in the east, which was black, and took out of the room in the east five hoops: one of these was colored black, another blue, a third yellow, and a fourth white, the fifth was many-colored and shining. Each hoop had attached to it a knife of the same color as itself. He took out also four great hailstones, colored like the four first hoops. He gave all these to his sons and said: “Your mother will know what to do with these things.” 356. When they got their gifts they set out on their homeward journey. As they went on their way they beheld a wonderful vision. The gods spread before them the country of the Navahoes as it was to be in the future when men increased in the land and became rich and happy. They spoke to one another of their father, of what he had said to them, of what they had seen in his house, and of all the strange things that had happened. When they got near their journey’s end they sang this song:— NayÉnezga?ni, he is holy, Thus speaks the Sun, Holy he stands. To?badzistsÍni, he is holy, Thus speaks the Moon, Holy he moves. LÉyaneyani, he is holy, Thus speaks the Sun, Holy he stands. 357. When they got within sight of their home they sang this song:— Slayer of Giants, Through the sky I hear him. His voice sounds everywhere, His voice divine. Child of the Water, Through the floods I hear him. His voice sounds everywhere, His voice divine. Reared ’neath the Earth, Through the earth I hear him. His voice sounds everywhere, His voice divine. The Changing Grandchild, Through the clouds I hear him. His voice sounds everywhere, His voice divine.279 358. When the brothers got home they said to EstsÁnatlehi: “Here are the hoops which our father has given us, and he told us you knew all about them. Show us, then, how to use them.” She replied: “I have no knowledge of them.” Three times she thus answered their questions. When they spoke to her for the fourth time and NayÉnezga?ni was becoming angry and impatient, she said: “I have never seen the Sun God except from afar. He has never been down to the earth to visit me. I know nothing of these talismans of his, but I will try what I can do.” She took the black hoop to the east, set it up so that it might roll, and spat through it the black hail, which was four-cornered; at once the hoop rolled off to the east and rolled out of sight. She took the blue hoop to the south, set it up, and spat through it the blue hail, which was six-cornered. Then the hoop rolled away to the south and disappeared. She carried 359. During four days after this nothing of importance happened, and no change came in the weather. At the end of four days they heard thunder high up in the sky, and after this there were four days more of good weather. Then the sky grew dark, and something like a great white cloud descended from above. EstsÁnatlehi went abroad; she saw in all directions great whirlwinds which uprooted tall trees as if they had been weeds, and tossed great rocks around as if they had been pebbles. “My son, I fear for our house,” she said when she came back. “It is high among the mountains, and the great winds may destroy it.” When he heard this, NayÉnezga?ni went out. He covered the house first with a black cloud, which he fastened to the ground with rainbows; second, with a black fog, which he fastened down with sunbeams; third, with a black cloud, which he secured with sheet-lightning; and fourth, with a black fog, which he secured with chain-lightning. At sunset that evening they caught a little glimpse of the sun; but after that, continuously for four days and four nights, it was dark; a storm of wind and hail prevailed, such as had never been seen before, and the air was filled with sharp stones carried before the wind. The people stayed safe in the lodge, but they could hear the noise of the great storm without. On the morning of the fifth day the tumult ceased, and NayÉnezga?ni, going out, found that all was calm, though it was still dark. He now proceeded to remove the coverings from the lodge and threw them upwards toward the heavens. As the first covering, a sheet of fog, ascended, chain-lightning shot out of it (with chain-lightning it had been fastened down). As the second covering, a cloud, ascended, sheet-lightning came forth from it. As the third covering, a fog, went up, sunbeams streamed from it; and as the fourth cover, a robe of cloud, floated up, it became adorned with rainbows. The air was yet dark, and full of dust raised by the high wind; but a gentle shower of rain came later, laying the dust, and all was clear again. All the inmates of the lodge now came out, and they marvelled to see what changes the storm had wrought: near their house a great canyon had been formed; the shape of the bluffs around had been changed, and solitary pillars of rock156 had been hewn by the winds. 360. “Surely all the anÁye are now killed,” said EstsÁnatlehi. “This storm must have destroyed them.” But Ni'ltsi whispered into NayÉnezga?ni’s ear, “San (Old Age) still lives.” The hero said then to his mother: “Where used Old Age to dwell?” His mother would not answer him, though he repeated his question four times. At last Ni'ltsi again whispered in his ear and said: “She lives in the mountains of Depe'ntsa.” 361. Next morning he set out for the north, and when, after a long journey, he reached Depe'ntsa, he saw an old woman who came slowly toward him leaning on a staff. Her back was bent, her hair was white, and her face was deeply wrinkled. He knew this must be San. When they met he said: “Grandmother, I have come on a cruel errand. I have come to slay you.” “Why would you slay me?” she said in a feeble voice, “I have never harmed any one. I hear that you have done great deeds in order that men might increase on the earth, but if you kill me there will be no increase of men; the boys will not grow up to become fathers; the worthless old men will not die; the people will stand still. It is well that people should grow old and pass away and give their places to the young. Let me live, and I shall help you to increase the people.” “Grandmother, if you keep this promise I shall spare your life,” said NayÉnezga?ni, and he returned to his mother without a trophy. 362. When he got home Ni'ltsi whispered to him: “HakÁz EstsÁn (Cold Woman) still lives.” NayÉnezga?ni said to EstsÁnatlehi: “Mother, grandmother, where does Cold Woman dwell?” His mother would not answer him; but Ni'ltsi again whispered, saying: “Cold Woman lives high on the summits of Depe'ntsa, where the snow never melts.” 363. Next day he went again to the north and climbed high among the peaks of Depe'ntsa, where no trees grow and where the snow lies white through all the summer. Here he found a lean old woman, sitting on the bare snow, without clothing, food, fire, or shelter. She shivered from head to foot, her teeth chattered, and her eyes streamed water. Among the drifting snows which whirled around her, a multitude of snow-buntings were playing; these were the couriers she sent out to announce the coming of a storm. “Grandmother,” he said, “a cruel man I shall be. I am going to kill you, so that men may no more suffer and die by your hand,” and he raised his knife-club to smite her. “You may kill me or let me live, as you will. I care not,” she said to the hero; “but if you kill me it will always be hot, the land will dry up, the springs will cease to flow, the people will perish. You will do well to let me live. It will be better for your people.” He paused and thought upon her words. He lowered the hand he had raised to strike her, saying: “You speak wisely, 364. When NayÉnezga?ni got home from this journey, bearing no trophy, Wind again whispered in his ear and said: “TieÍn (Poverty) still lives.” He asked his mother where Poverty used to live, but she would not answer him. It was Wind who again informed him. “There are two, and they dwell at Dsildasdzi'ni.” 365. He went to Dsildasdzi'ni next day and found there an old man and an old woman, who were filthy, clad in tattered garments, and had no goods in their house. “Grandmother, grandfather,” he said, “a cruel man I shall be. I have come to kill you.” “Do not kill us, my grandchild,” said the old man: “it would not be well for the people, in days to come, if we were dead; then they would always wear the same clothes and never get anything new. If we live, the clothing will wear out and the people will make new and beautiful garments; they will gather goods and look handsome. Let us live and we will pull their old clothes to pieces for them.” So he spared them and went home without a trophy. 366. The next journey was to seek Ditsi'n, Hunger, who lived, as Ni'ltsi told him, at TlÓhadaskaÍ, White Spot of Grass. At this place he found twelve of the Hunger People. Their chief was a big, fat man, although he had no food to eat but the little brown cactus. “I am going to be cruel,” said NayÉnezga?ni, “so that men may suffer no more the pangs of hunger and die no more of hunger.” “Do not kill us,” said the chief, “if you wish your people to increase and be happy in the days to come. We are your friends. If we die, the people will not care for food; they will never know the pleasure of cooking and eating nice things, and they will never care for the pleasures of the chase.” So he spared also the Ditsi'n, and went home without a trophy. 367. When NayÉnezga?ni came back from the home of Hunger, Ni'ltsi spoke to him no more of enemies that lived. The Slayer of the Alien Gods said to his mother: “I think all the anÁye must be dead, for every one I meet now speaks to me as a relation; they say to me, ‘my grandson,’ ‘my son,’ ‘my brother.’ ”157 Then he took off his armor—his knife, moccasins, leggings, shirt, and cap—and laid them in a pile; he put with them the various weapons which the Sun had given him, and he sang this song:— Now Slayer of the Alien Gods arrives Here from the house made of the dark stone knives. From where the dark stone knives dangle on high, You have the treasures, holy one, not I. The Offspring of the Water now arrives, Here from the house made of the serrate knives. From where the serrate knives dangle on high, You have the treasures, holy one, not I. He who was Reared beneath the Earth arrives, Here from the house made of all kinds of knives. From where all kinds of knives dangle on high, You have the treasures, holy one, not I. The hero, Changing Grandchild, now arrives, Here from the house made of the yellow knives. From where the yellow knives dangle on high, You have the treasures, holy one, not I.280 368. His song had scarcely ceased when they heard, in the far east, a loud voice singing this song:— With Slayer of the Alien Gods I come, From the house made of dark stone knives I come, From where dark knives dangle on high I come, With implement of sacred rites I come, Dreadful to you. With Offspring of the Waters now I come, From the house made of serrate knives I come, From where the serrate knives hang high I come, With implement of sacred rites I come, Divine to you. With Reared beneath the Earth now do I come, From house of knives of every kind I come, Where knives of every kind hang high I come, With implement of sacred rites I come, Dreadful to you. Now with the Changing Grandchild here I come, From the house made of yellow knives I come, From where the yellow knives hang high I come, With implement of sacred rites I come, Dreadful to you.281 369. As the voice came nearer and the song continued, EstsÁnatlehi said to the youths: “Put on quickly the clothes you usually wear, TsÓhanoai is coming to see us; be ready to receive him,” and she left the lodge, that she might not hear them talk about the anÁye. 370. When the god had greeted his children and taken a seat, he said to the elder brother: “My son, do you think you have slain all the anÁye?” “Yes, father,” replied the son, “I think I have killed all that should die.” “Have you brought home trophies from the slain?” the father questioned again. “Yes, my father,” was the reply; “I have brought back wing-feathers, and lights and hair and 371. At the end of four days EstsÁnatlehi went to the top of TsolÍhi and sat down on a rock. TsÓhanoai came, sat beside her, and sought to embrace her; but she avoided him, saying: “What do you mean by this? I want none of your embraces.” “It means that I want you for my own,” said the bearer of the Sun. “I want you to come to the west and make a home for me there.” “But I do not wish to do so,” said she. “What right have you to ask me?” “Have I not given your boys the weapons to slay the alien gods?” he inquired, and added: “I have done much for you: now you must reward me.” She replied, “I never besought you to do this. You did not do it on my account; you did it of your own good will, and because your sons asked you.” He urged another reason: “When NayÉnezga?ni visited me in the east, he promised to give you to me.” “What care I for his promise?” she exclaimed; “I am not bound by it. He has no right to speak for me.” Thus four times she repulsed him. When he pleaded for the fifth time, saying: “Come to the west and make a home for me,” she said: “Let me hear first all you have to promise me. You have a beautiful house in the east. I have never seen it, but I have heard how beautiful it is. I want a house just the same built for me in the west; I want to have it built floating on the water, away from the shore, so that in the future, when people increase, they will not annoy me with too many visits. I want all sorts of gems—white shell, turquoise, haliotis, jet, soapstone, agate, and redstone—planted around my house, so that they will grow and increase. Then I shall be lonely over there and shall want something to do, for my sons and my sister will not go with me. Give me animals to take along. Do all this for me and I shall go with you to the west.” He promised all these things to her, and he made elk, buffalo, deer, long-tail deer, mountain sheep, jack-rabbits, and prairie-dogs to go with her. 372. When she started for her new home the HadÁhonestiddine? and the HadÁhonigedine?, two tribes of divine people,160 went with Plate VII. TO?BADZISTSÍNI. (See pars. 76 and 105 and note 270.) 373. As he journeys toward the west, this is the song he sings:— In my thoughts I approach, The Sun God approaches, Earth’s end he approaches, EstsÁnatlehi’s hearth approaches, In old age walking The beautiful trail. In my thoughts I approach, The Moon God approaches, Earth’s end he approaches, YolkaÍ EstsÁn’s hearth approaches, In old age walking The beautiful trail.282 374. When EstsÁnatlehi had departed, NayÉnezga?ni and To?badzistsÍni went, as their father had bidden them, to To?ye'tli,163 where two rivers join, in the valley of the San Juan; there they made their dwelling, there they are to this day, and there we sometimes still see their forms in the San Juan River.164 The Navahoes still go there to pray, but not for rain, or good crops, or increase of stock; only for success in war, and only the warriors go. 375. Before EstsÁnatlehi left, she said to YolkaÍ EstsÁn: “Now, younger sister, I must leave you. Think well what you would most like to do after I am gone.” The younger sister replied: “I would most like to go back to Depe'ntsa, where our people came from.” “Alas! you will be lonely there,” said the elder sister. “You will want for some one around you to make a noise and keep you company.” Still, when EstsÁnatlehi left, YolkaÍ EstsÁn turned her face toward Depe'ntsa. She went with the two brothers as far as To?ye'tli, and, when these stopped there, she set out alone for the mountains. 376. When she got to Depe'ntsa (the San Juan Mountains), she went first to a place lying east of HadzinaÍ (the Place of Emergence), named DsilladiltÉhi; in an old ruined pueblo on its side she rested during the day, and at night she went to the top of the mountain to sleep. On the second day she went to a mountain south of the Place of Emergence, called Dsili'ndiltÉhi; rested on the side of the mountain during the day, and on its top at night. She began now to feel lonely, and at night she thought of how men might be made to keep her company. She wandered round in thought during the third day, and on the third night she slept on top of DsiltagiiltÉhi, a mountain west of HadzinaÍ. On the fourth day she walked around the Place of Emergence, and wandered into the old ruins she found there. On the fourth night she went to the top of DsiltiniltÉz, the mountain which lies to the north of the Place of Emergence, and there she rested, but did not sleep; for she thought all the time about her loneliness, and of how people might be made. On the fifth day she came down to the shores of the lake which surrounded the Place of Emergence, and built a shelter of brush. “I may as well stay here,” she said to herself; “what does it avail that I wander round?” She sat up late that night thinking of her lonely condition. She felt that she could not stay there longer without companionship. She thought of her sister in the far west, of the Twelve People, of the gods that dwelt in the different mountains, and she thought she might do well to go and live with some of them. 377. The next morning she heard faintly, in the early dawn, the voice of HastsÉyalti shouting his usual “Wu?hu?hu?hÚ,” in the far east. Four times the cry was uttered, each time louder and nearer. Immediately after the last call the god appeared. “Where did you save yourself?” he asked the White Shell Woman, meaning, “Where were you, that you escaped the anÁye when they ravaged 378. At dawn on the fourth day after the god departed, YolkaÍ EstsÁn heard two voices calling,—the voice of HastsÉyalti, the Talking God, and the voice of HastsÉhogan, the House God. The voices were heard, as usual, four times, and immediately after the last call the gods appeared. It was dark and misty that day; the sun did not rise. Soon after the arrival of the first two, the other promised visitors came, and they all formed themselves in a circle east of the lodge, each in the place where he or she belonged. Thus the divine ones of Tsisnadzi'ni stood in the east; those of TsÓtsil (San Mateo Mountain) in the south; those of DokoslÍd (San Francisco Mountain) in the west; those of Depe'ntsa (San Juan Mountain) in the north. Each one present had his appropriate place in the group. At first YolkaÍ EstsÁn stood in the west; but her sister, EstsÁnatlehi, said to her: “No, my young sister; go you and stand in the east. My place is in the west,” and thus they stood during the ceremony. EstsÁnatlehi brought with her two sacred blankets called Dilpi'l-naskÁ, the Dark Embroidered, and LakaÍ-naskÁ, the White Embroidered. HastsÉhogan brought with him two sacred buckskins, and the NalkÉnaaz (a divine couple who came together walking arm in arm) brought two ears of corn,—one yellow, one white,—which the female carried in a dish of turquoise. 379. HastsÉyalti laid the sacred blankets on the ground, and spread on top of these one of the sacred buckskins with its head to the west. He took from the dish of the female NalkÉnaaz the two ears of corn, handing the white ear to Tse?gÁdinatini AsikÉ, the Rock Crystal Boy of the eastern mountain, and the yellow ear to NatÁltsoi AtÉt, the Yellow Corn Girl of San Francisco Mountain. These divine ones laid the ears on the buckskin,—the yellow with its tip toward the west, the white with its tip toward the east. HastsÉyalti picked up the ears, and nearly laid them down on the buckskin with their tips to the east, but he did not let them touch the buckskin; as he did this he uttered his own cry of “Wu?hu?hu?hÚ.” Then he nearly laid them down with their tips to the south, giving 380. No songs were sung and no prayers uttered during their rites, and the work was done in one day. The hogÁn near which all these things happened still stands; but since that time it has been transformed into a little hill. To-day (A.D. 1884) seven times old age has killed since this pair was made by the holy ones from the ears of corn. The next very old man who dies will make the eighth time.166 381. Early on the fourth morning after his departure HastsÉyalti came again as he had promised, announcing his approach by calling four times as usual. When White Shell Woman heard the first call, she aroused the young people and said: “Get up, my children, and make a fire. HastsÉyalti is coming.” He brought with him another couple, HadÁhonige AsikÉ (Mirage Boy) and HadÁhonestid AtÉt (Ground-heat Girl). He gave YolkaÍ EstsÁn two ears of corn, saying, “Grind only one grain at a time,” and departed. YolkaÍ EstsÁn said to the newly-arrived couple: “This boy and girl of corn cannot marry one another, for they are brother and sister; neither can you marry one another, for you are also brother and sister, yet I must do something for you all.” So she married the boy made of corn to the Ground-heat Girl, and the Mirage Boy to the girl made of corn. After a time each couple had two children,—a boy and a girl. When these were large enough to run around, this family all moved away from HadzinaÍ, where they had lived four years, to Tse?lakaÍia 382. After they had lived thirteen years at Tse?lakaÍia, during which time they had seen no sign of the existence of any people but themselves, they beheld one night the gleam of a distant fire. They sought for the fire all that night and the next day, but could not find it. The next night they saw it again in the same place, and the next day they searched with greater vigilance, but in vain. On the third night, when the distant gleam shone again through the darkness, they determined to adopt some means, better than they had previously taken, to locate it. They drove a forked stick firmly into the ground; one of the men got down on his hands and knees, spreading them as wide apart as possible, and sighted the fire through the fork of the stick. Next morning he carefully placed his hands and knees in the tracks which they had made the night before, and once more looked through the fork. His sight was thus guided to a little wooded hollow on the side of a far-off mountain. One of the men walked over to the mountain and entered the little hollow, which was small and could be explored in a few moments; but he discovered no fire, no ashes, no human tracks, no evidence of the presence of man. On the fourth night all the adults of the party took sight over the forked stick at the far twinkle, and in the morning when they looked again they found they had all sighted the same little grove on the distant mountain-side. “Strange!” said the man who had hunted there the day before; “the place is small. I went all through it again and again. There was no sign of life there, and not a drop of water that could reflect a ray from a star or from the moon.” Then all the males of the family, men and boys, went to explore the little wood. Just as they were about to return, having found nothing, Wind whispered into the ear of one: “You are deceived. That light shines through a crack in the mountain at night. Cross the ridge and you will find the fire.”168 They had not gone far over the ridge when they saw the footprints of men, then the footprints of children, and soon they came to the camp. One party was as much rejoiced as the other to find people like themselves in the wilderness. They embraced one another, and shouted mutual greetings and questions. “Whence do you come?” said the strangers. “From Tse?lakaÍia,” was the response. “And whence come you?” asked the men of 383. The next morning after the arrival of the Tse?tlÁni, HastsÉyalti came once more to the lodge of the White Shell Woman; but he talked with her apart from the others, and when he was gone she told no one what he said. In three days he came back again; again they talked apart, and when HastsÉyalti was gone she remained silent. It was her custom to sleep with one of the little girls, who was her favorite and companion. In the morning after the second visit of HastsÉyalti she said to this little girl: “I am going to leave you. The gods of Tse?gÍhi have sent for me; but I shall not forget your people, and shall come often to watch over them and be near them. Tell them this when they waken.” When she had spoken she disappeared from the sight of the little girl, and when the people woke they searched, but could find her nowhere. They supposed she had gone to Tse?gÍhi and tarried there a while before she went to Depe'ntsa to dwell forever in the house of White Shell, which had been prepared for her there. The fourth night after the departure of YolkaÍ EstsÁn the little girl had a dream, which she related to her people in the morning. In the vision she saw YolkaÍ EstsÁn, who said to her: “My grandchild, I am going to Depe'ntsa to dwell. I would take you with me, for I love you, were it not that your parents would mourn for you. But look always for the she-rain when it comes near your dwelling, for I shall ever be in the she-rain.” 384. While at White Standing Rock the men wandered much around the country in search of food. Some who had been to To?dokÓnzi (Saline Water) said the latter was a better place than than that in which they lived; that there were some porcupines there, an abundance of rats, prairie-dogs, and seed-bearing plants; and that there were steep-sided mesa points in the neighborhood where they might surround large game.170 After the departure of YolkaÍ EstsÁn the people all moved to To?dokÓnzi;171 but they remained here only a few days, and then went to Tsa?olgÁhasze. 385. When they had been fourteen years at Tsa?olgÁhasze they were joined by another people, who came from the sacred mountain of DsilnÁotil, and were therefore called Dsilnaoti'lni, or Dsilnaoti'ldine?. These were regarded as dinÉ? digÍni, or holy people, because they had no tradition of their recent creation, and were supposed to have escaped the fury of the alien gods by means of some miraculous protection. They did not camp at first with the older settlers, but dwelt a little apart, and sent often to the latter to borrow pots and metates. After a while all joined together as one people, and for a long time these three gentes have been as one gens and have become close relations to one another. The new-comers dug among old ruins and found pots and stone axes; with the latter they built themselves huts. 386. Seven years after the arrival of the Dsilnaoti'lni a fourth gens joined the Navahoes. The new arrivals said they had been seeking for the Dsilnaoti'lni all over the land for many years. Sometimes they would come upon the dead bushes of old camps. Sometimes they would find deserted brush shelters, partly green, or, again, quite green and fresh. Occasionally they would observe faint footprints, and think they were just about to meet another people like themselves in the desolate land; but again all traces of humanity would be lost. They were rejoiced to meet at last the people they so long had sought. The new-comers camped close to the Dsilnaoti'lni, and discovered that they and the latter carried similar red arrow-holders,172 such as the other gentes did not have, and this led them to believe that they were related to the Dsilnaoti'lni. The Navahoes did not then make large skin quivers such as they have in these days; they carried their arrows in simpler contrivances. The strangers said that they came from a place called HaskÁnhatso (much Yucca baccata), and that they were the HaskÁndine?, or Yucca People; but the older gentes called them HaskÁnhatso, or HaskanhatsÓdine?, from the place whence they came.173 387. Fourteen years after the accession of the fourth gens, the Navahoes moved to KintyÉl (which was then a ruin), in the Chaco Canyon. They camped there at night in a scattering fashion, and made so many fires that they attracted the attention of some strangers camped on a distant mountain, and these strangers came down next day to find out who the numerous people were that kindled 388. It was autumn when the fifth gens was received. Then the whole tribe moved to the banks of the San Juan River and settled at a place called TsintÓ?betlo174 (Tree Sweeping Water), where a peculiar white tree hangs over the stream and sweeps the surface of the water with its long branches: there is no other tree of its kind near by. Here they determined to remain some time and raise crops; so they built warm huts for the winter, and all the fall and winter, when the days were fair, they worked in the bottom-lands grubbing up roots and getting the soil ready for gardens to be planted in the spring. The elder gentes camped farther down the stream than those more newly arrived. 389. In those days the language which the Navahoes spoke was not the same they speak now. It was a poor language then; it is better in these days. 390. When the tribe had been living six years on the banks of the San Juan, a band joined them who came from Tsi'nadzin175 (Black Horizontal Forest), and were named as a gens from the place whence they came. The Navahoes observed that in this band there was a man who talked a great deal to the people almost every morning and evening. The Navahoes did not at first understand what this meant; but after a while they learned he spoke to his people because he was their chief. His name was NabiniltÁhi. 391. While living at the San Juan the people amused themselves much with games. They played mostly nÁnzoz76 in the daytime and kesitsÉ176 at night. They had as yet no horses, domestic sheep, or goats. They rarely succeeded in killing deer or Rocky Mountain sheep. When they secured deer it was sometimes by still-hunting them, sometimes by surrounding one and making it run till it was exhausted, and sometimes by driving them over precipices. When a man got two skins of these larger animals he made a garment of them by tying the fore-legs together over his shoulders. The woman wore a garment consisting of two webs of woven cedar bark, one hanging in front and one behind; all wore sandals of yucca fibre or cedar bark. They had headdresses made of weasel-skins and rat-skins, with the tails hanging down behind. These headdresses were often ornamented with colored artificial horns, made out of wood, or with the horns of the female mountain sheep shaved thin. Their blankets were made of cedar bark, of yucca fibre, or of skins sewed together.177 Each house had, in front of the door, a long passageway, in which hung two curtains,—one at the 392. Eight years after the coming of the Tsinadzi'ni, some fires were observed at night on a distant eminence north of the river, and spies were sent out to see who made them. The spies brought back word that they had found a party of strangers encamped at a place called Tha?nezÁ?, Among the Scattered (Hills). Soon after, this party came in and joined the Navahoes, making a new gens, which was called Tha?nezÁ?ni. The strangers said they were descended from the HadÁhonigedine?, or Mirage People. The remains of their old huts are still to be seen at Tha?nezÁ?. 393. Five years after the Tha?nezÁ?ni were added, another people joined the tribe; but what gods sent them none could tell. They came from a place called DsiltlÁ? (Base of Mountain), and were given the name of DsiltlÁ?ni. As they had headdresses, bows, arrows, and arrow-holders similar to those of the Tha?nezÁ?ni they concluded they must be related to the latter. Ever since, these two gentes have been very close friends,—so close that a member of one cannot marry a member of the other. The DsiltlÁ?ni knew how to make wicker water-bottles, carrying-baskets, and earthen pots, and they taught their arts to the rest of the people. 394. Five years later, they were joined on the San Juan by a numerous band who came originally from a place called ThÁ?pahahalkaÍ, White Valley among the Waters, which is near where the city of Santa FÉ now stands. These people had long viewed in the western distance the mountains where the Navahoes dwelt, wondering if any one lived there, and at length decided to go thither. They journeyed westward twelve days till they reached the mountains, and they spent eight days travelling among them before they encountered the Navahoes. Then they settled at To?i'ndotsos and lived there twelve years, subsisting on ducks and fish,169 but making no farms. All this time they were friendly to the Navahoes and 395. The ThÁ?paha then spoke a language more like the modern Navaho than that which the other gentes spoke. The languages were not alike. The chief of the Tsinadzi'ni and GÓntso often visited one another at night, year after year, for the purpose of uniting the two languages and picking out the words in each that were best. But the words of the ThÁ?paha were usually the best and plainest;182 so the new language resembles the ThÁ?paha more than it resembles the old Navaho. 396. While the ThÁ?paha lived at HyÍetyin they had always abundant crops,—better crops than their neighbors had. Sometimes they could not harvest all they raised, and let food lie ungathered in the field. They built stone storehouses, something like pueblo houses, among the cliffs, and in these stored their corn. The storehouses stand there yet. The ThÁ?paha remained at HyÍetyin thirteen years, during which time many important events occurred, as will be told, and then they moved to AzdeltsÍgi. 397. GÓntso had twelve wives; four of these were from the gens of Tsinadzi'ni, four from the gens of DsiltlÁ?ni, and four from the gens of Tha?nezÁ?ni. He used to give much grain from his abundant harvests to the gentes to which his wives belonged; but, in spite of his generosity, his wives were unfaithful to him. He complained to their relations and to their chiefs; these remonstrated with the wives, but failed to improve their ways. At last they lost patience with the women and said to GÓntso: “Do with them as you will. We shall not interfere.” So the next wife whom he detected in crime he mutilated in a shameful way, and she died in consequence. He cut off the ears of the next transgressor, and she, too, died. He amputated the breasts of the third wife who offended him, and she died also. He cut off the nose of the fourth; she did not die. He determined then that cutting the nose should, in future, be the greatest punishment imposed on the faithless wife,—something that would disfigure but not kill,—and the rest of the 398. About this time the people determined to have a great ceremony for the benefit of Big Knee; so they made great preparations and held a rite of nine days’ duration.184 During its progress the mutilated women remained in a hut by themselves, and talked about the unkindness of their people and the vengeance due to their husband. They said one to another: “We should leave our people and go elsewhere.” On the last night of the ceremony there was a series of public exhibitions in a corral, or circle of branches, such as the Navahoes have now on the last night of the ceremony of the mountain chant,185 and among the different alÍli, or entertainments of the night, was a dance by the mutilated women. When their time came they entered the circle, each bearing a knife in her hand, and danced around the central fire, peering among the spectators as if searching for their husband; but he was hidden in the wall of branches that formed the circle. As they danced they sang a song the burden of which was “PÉsla asilÁ.” (It was the knife that did it to me.) When they had finished their dance they left the corral, and, in the darkness without, screamed maledictions at their people, saying: “May the waters drown ye! May the winters freeze ye! May the fires burn ye! May the lightnings strike ye!” and much more. Having cursed till they were tired, they departed for the far north, where they still dwell, and now, whenever they turn their faces to the south, we have cold winds and storms and lightning. 399. Not long after this memorable ceremony a number of Utes visited the Navahoes. They came when the corn-ears were small, and remained till the corn was harvested. They worked for the Navahoes, and when their stomachs were filled all left except one family, which consisted of an old couple, two girls, and a boy. These at first intended to stay but a short time after their friends had gone; but they tarried longer and longer, and postponed their going from time to time, till they ended by staying with the Navahoes till they died. They made particular friends with the ThÁ?paha, and got into the way of speaking to the latter people as they would to relations. One of the girls, whose name was TsÁ?yiskid (Sage-Brush Hill), lived to be an old woman and the mother of many children. From her is descended the gens of Tsa?yiski'dni, which is so closely allied to the ThÁ?paha that a member of one of these gentes may not marry a member of the other. 400. Soon after the departure of the Utes the Navahoes were joined by a group of people who, when they came to tell their story, were found to have come from ThÁ?paha-halkaÍ, and to have made wanderings similar to those of the people who first came from that place. The new people spoke, also, the same language as the ThÁ?paha. For these reasons they were not formed into a new gens, but were joined to the gens of ThÁ?paha. 401. Some years later a large band came from the south to the settlement on the San Juan. It consisted of Apaches, who told the Navahoes that they had left their old tribe forever and desired to become Navahoes. They had not come to visit, they said, but to stay. They all belonged to one gens among the Apaches,—the gens of Tse?zindiaÍ (Trap-dyke),186 and they were admitted into the tribe as a new gens with their old name. From the beginning they showed a desire to associate with ThÁ?paha, and now they are closely related to the latter and must not marry with them. Another band of Apaches, which came a little later, was added to the same gens. 402. About this time there was a great famine in ZuÑi, and some people from this pueblo came to the San Juan to dwell with the Navahoes. They came first to the ThÁ?paha, and, although they had women in the party, they were not formed into a new gens, but added to ThÁ?paha. The gens of ZuÑi was formed later. 403. The famine prevailed also at other pueblos, and some starving people came to the Navahoes from an old pueblo named KlÓgi, which was near where the pueblo of Jemez now stands. These formed the gens of KlÓgi, and made special friends of the ThÁ?paha. 404. The next accession was a family of seven adults, who came from a place called TÓ?hani (Near the Water). They first visited the DsiltlÁ?ni and remained, forming the gens of TÓ?hani, affiliated now with DsiltlÁ?ni. 405. The people who joined the Navahoes next after the TÓ?hani came from a place called Tha?tsÍ, Among the Red (Waters or Banks), which was west of the San Juan settlement. From their traditions it appeared that they were not a newly created people; they had escaped in some way from the alien gods, and were for these reasons regarded as dinÉ? digÍni, or holy people. They were divided into two gentes, ThÁ?tsini and KaÍdine?, or Willow People, and for a while they formed two gentes among the Navahoes; but in these days all traces of this division have been lost, and all their descendants are now called, without distinction, sometimes ThÁ?tsini and sometimes Kai or KaÍdine?. 406. Before this time the Navahoes had been a weak and peaceable tribe; but now they found themselves becoming a numerous 407. The captives from KinlitsÍ were, at first, slaves among the Navahoes;187 but their descendants became free and increased greatly, and from them came another gens, TlizilÁni, Many Goats, also closely related to Tsinadzi'ni. 408. Next in order came a band of Apaches from the south representing two gentes,—DestsÍni (Red Streak People), and TlastsÍni (Red Flat Ground People). These were adopted by the Navahoes as two separate gentes and became close relations to the Tsinadzi'ni. 409. Not long after the arrival of these Apaches some Utes came into the neighborhood of the Navahoes, camping at a place called TsÉ?di?yikÁni (a ridge or promontory projecting into the river), not far from HyÍetyin. They had good arms of all kinds, and two varieties of shields,—one round and one with a crescentic cut in the top. They lived for a while by themselves, and were at first unruly and impertinent; but in the course of time they merged into the Navahoes, forming the gens of NotÁ or NotÁdine?, Ute People. 410. About the time they were incorporated by the Navahoes, or soon after, a war party of the Utes made a raid on a Mexican settlement, somewhere near where Socorro now is, and captured a Spanish woman. She was their slave; but her descendants became free among the Navahoes and formed the NakaÍdine? (White Stranger People), or Mexican gens, who cannot now intermarry with NotÁdine?. 411. GÓntso, or Big Knee, chief of the ThÁ?paha, was still alive and was a famous old man; but he had become feeble and had many ailments. There was a great ceremony practised in those days called natsi'd, which lasted all winter,184 from harvest-time to planting-time; but the Navahoes have long ceased to celebrate it. This ceremony was held one winter for the benefit of Big Knee at the sacred place of To?ye'tli, the home of the War Gods. One night, while the rites were being performed, some strangers joined the Navahoes coming from the direction of the river. Adopted by the Navahoes, they formed the gens of To?yetlÍni, and became closely allied to NotÁdine? and NakaÍdine?. 412. On another occasion during the same winter some Apaches 413. On another night of the same winter, while the ceremony for Big Knee was going on, two strange men, speaking the Navaho language, entered the camp. They said they were the advanced couriers of a multitude of wanderers who had left the shores of the great waters in the west to join the Navahoes. You shall now hear the story of the people who came from the western ocean:— 414. Surrounding EstsÁnatlehi’s home were four mountains, located like those at the Place of Emergence—one in the east, one in the south, one in the west, and one in the north. She was in the habit of dancing on these mountains,—on the mountain in the east to bring clouds; on the mountain in the south, to bring all kinds of goods,—jewels, clothing, etc.; on the mountain in the west, to bring plants of all kinds; and on the mountain in the north, to bring corn and animals. On these journeys for dancing she passed from the east mountain to the south, the west, and the north mountain, the way the sun goes; and when she was done dancing on the north mountain she retraced her course (without crossing it) to the east; but she never completed the circle, i.e., she never passed from the north directly to the east. Over the space between the north and the east mountains she never travelled. This is the way her trail lay:— Fig. 33. Trail of EstsÁnatlehi. Fig. 33. Trail of EstsÁnatlehi. 415. EstsÁnatlehi had not been long in her western home when she began to feel lonely. She had no companions there. The people who had accompanied her thither did not stay with her. She thought she might make people to keep her company, so one day, when she had completed one of her dancing journeys, she sat down on the eastern mountain. Here she rubbed epidermis from under her left arm with her right hand; she held this in her palm and it changed into four persons,—two men and two women,—from whom descended a gens to which no name was then given, but which afterwards (as will be told) received the name of HonagÁ?ni. She rubbed the epidermis with her left hand from under her right arm, held it in her palm as before, and it became two men and two women, from whom descended the gens afterwards known as KinaÁ?ni. In a similar way, of epidermis rubbed from under her left breast she created four people, from whom descended the gens later known as To?ditsÍni; of epidermis from under her right breast, four persons, from whom descended the gens called BitÁni; of epidermis from the middle of her chest, the four whose descendants were called Hasli'zni; and of epidermis from her back between her shoulders, the four whose descendants were called BitÁ?ni in later times. 416. She said to these: “I wish you to dwell near me, where I can always see you; but if you choose to go to the east, where your kindred dwell, you may go.” She took them from her floating home to the mainland; here they lived for thirty years, during which time they married and had many children. At the end of this time the Twelve People (DinÉ? NakidÁta), or rather what was left of them, appeared among EstsÁnatlehi’s people and said to them: “We have lost our sister who kept our house for us; we have no home; we know not where else to go; so we have come here to behold our mother, our grandmother. You have kindred in the far east who have increased until they are now a great people. We do not visit them, but we stand on the mountains and look at them from afar. We know they would welcome you if you went to them.” And many more things they told about the people in the far east. 417. Now all crossed on a bridge of rainbow to the house of EstsÁnatlehi on the sea, where she welcomed them and embraced them. Of the DinÉ? NakidÁta but ten were left, for, as has been told, they lost their sister and their younger brother; but when they came to the home of EstsÁnatlehi she made for them two more people out of turquoise, and this completed their original number of twelve. She knew with what thoughts her children had come. She opened four doors leading from the central chamber of her house into four other rooms, and showed them her various treasures, saying: “Stay with me always, my children; these things shall be yours, and we shall be always happy together.” 418. When the people went back from the house of EstsÁnatlehi to the mainland, all was gossip and excitement in their camp about what they had heard of the people in the east. Each one had a different part or version of the tale to tell,—of how the people in the east lived, of what they ate, of the way in which they were divided into gentes, of how the gentes were named, and of other things about them they had heard. “The people are few where we live,” they said; “we would be better off where there are so many.” They talked thus for twelve days. At the end of that time they concluded to depart, and they fixed the fourteenth day after that as the day they should leave. 419. Before they left, the DinÉ? NakidÁta and EstsÁnatlehi came to see them. She said: “It is a long and dangerous journey to where you are going. It is well that you should be cared for and protected on the way. I shall give you five of my pets,189—a bear, a great snake, a deer, a porcupine, and a puma,—to watch over you. They will not desert you. Speak of no evil deeds in the presence of the bear or the snake, for they may do the evil they hear you speak of; but the deer and the porcupine are good,—say whatever you please to say in their presence.” 420. Besides these pets she gave them five magic wands. To those who were afterwards named HonagÁ?ni she gave a wand of turquoise; to those who later were called KinaÁ?ni, a wand of white shell; to those who became To?ditsÍni, a wand of haliotis shell; to those who became BitÁ?ni, a wand of black stone; and to those who in later days became Hasli'zni, a wand of red stone. “I give you these for your protection,” she said, “but I shall watch over you myself while you are on your journey.” 421. On the appointed day they set out on their journey. On the twelfth day of their march they crossed a high ridge and came in sight of a great treeless plain, in the centre of which they observed some dark objects in motion. They could not determine what they were, but suspected they were men. They continued their journey, but did not directly approach the dark objects; they moved among the foothills that surrounded the plain, and kept under cover of the timber. As they went along they discerned the dark objects more plainly, and discovered that these were indeed human beings. They got among the foothills to one side of where the strangers were, and camped in the woods at night. 422. In spite of all the precautions taken by the travellers, they had been observed by the people of the plain, and at night two of the latter visited their camp. The visitors said they were KiltsÓi, or KiltsÓidine? (People of the Bigelovia graveolens); that their tribe was numerous; that the plain in which they dwelt was extensive; and that they had watermelons getting ripe, with corn and other food, in their gardens. The people of the west concluded to remain here a while. The second night they had two more visitors, one of whom became enamored of a maiden among the wanderers, and asked for her in marriage. Her people refused him at first; but when he came the second night and begged for her again, they gave her to him. He stayed with her in the camp of her people as long as they remained in the valley, except the last two nights, when she went and stayed with his people. These gave an abundance of the produce of their fields to the wanderers, and the latter fared well. When the travellers were prepared to move, they implored the young husband to go with them, while he begged to have his wife remain with him in the valley. They argued long; but in the end the woman’s relations prevailed, and the KiltsÓi man joined them on their journey. In the mean time four other men of KiltsÓi had fallen in love with maidens of the wanderers, and asked for them in marriage. The migrating band refused to leave the girls behind, so the enamored young men left their kindred and joined the travellers. The KiltsÓi tried to persuade the others to dwell in their land forever, but without avail. 423. They broke camp at last early in the morning, and travelled all day. At night a great wind arose, and the bear would not rest, but ran around the camp all night, uneasy and watchful. The men looked out and saw some of the KiltsÓi trying to approach; but the bear warded them off and they disappeared without doing harm. In the morning it was found that the men of the KiltsÓi who had joined them on their journey had now deserted them, and it was supposed that in some way they were in league with their brethren outside. 424. The second day they journeyed far, and did not make camp until after dark. As on the previous night, the bear was awake, watchful, and uneasy all night. They supposed he was still looking out for lurking KiltsÓi. Not until daybreak did he lie down and take a little sleep while the people were preparing for the day’s march. 425. On the third night the bear was again wakeful and on guard, and only lay down in the morning while the people were breaking camp. “My pet, why are you troubled thus every night?” said one of the men to the bear. The latter only grunted in reply, and made a motion with his nose in the direction whence they had come. 426. On the fourth night they camped, for mutual protection, closer together than they had camped before. The bear sat on a neighboring hill, from which he could watch the sleepers, but slept not himself all night. As before, he took a short sleep in the morning. Before the people set out on their march some one said: “Let us look around and see if we can find what has troubled our pet.” They sent two couriers to the east and two to the west. The former returned, having found nothing. The latter said they had seen strange footprints, as of people who had approached the camp and then gone back far to the west. Their pursuers, they thought, had returned to their homes. 427. They had now been four days without finding water, and the children were crying with thirst. On the fifth day’s march they halted at noon and held a council. “How shall we procure water?” said one. “Let us try the power of our magic wands,” said another. A man of the gens who owned the wand of turquoise stuck this wand into the ground, and worked it back and forth and round and round to make a good-sized hole. Water sprang from the hole. A woman of another gens crouched down to taste it. “It is bitter water,” she cried. “Let that, then, be your name and the name of your people,” said those who heard her; thus did the gens of To?ditsÍni, Bitter Water People, receive its name. 428. When the people had cooked and eaten food and drunk their fill of the bitter water, they said: “Let us try to reach yonder mountain 429. The travellers tarried four days at the Coyote Spring, during which time they talked much to their new friends, and at length persuaded the latter to join them on their eastern journey. Before they started, the Coyote People declared that their spring was the only water in the neighborhood; that they knew of no other water within two days’ journey in any direction. On the morning of the fifth day they all moved off toward the east. They travelled all day, and made a dry camp at night. The next day at noon they halted on their way, and decided to try again the power of a magic wand. This time the white shell was used by a member of the gens to whom it had been given, in the same way that the turquoise wand was used before. Water sprang up. A woman of another gens said: “It is muddy; it may make the children sick.” “Let your people then be named Hasli'zni, Mud People,” cried voices in the crowd. Thus the gens of Hasli'z, or Hasli'zni, was named. 430. The second night after leaving Coyote Spring, darkness overtook the wanderers at a place where there was no water, and they rested there for the night. At noon on the following day all were thirsty, and the children were crying. The people halted, and proposed to try again the efficacy of a sacred wand. The wand of haliotis was used this time. When the water sprang up, a woman of the Coyote People stooped first and drank. “It is To?dokÓnz, alkaline (or sapid) water,” she exclaimed. To her and her children the name To?dokÓnzi was then given, and from them the present gens of that name is descended. Its members may not marry with MaitÓ?dine?, to whom they are related. 431. On the night after they found the alkaline water, they encamped once more at a place where no water was to be found, and on the following day great were their sufferings from thirst. At midday they rested, and begged the bearers of the black stone wand to try the power of their magic implement. A stream of fine, clear 432. The night after the BitÁ?ni was named, the travellers slept once more at a place where no water was to be found, and next day they were very thirsty on their journey. In the middle of the day they stopped, and the power of the red stone wand was tried. It brought forth water from the ground, as the other wands had done, and all drank till they were satisfied; but no member of the gentes still unnamed said anything and no name was given. 433. After this they camped two nights without water. On the second noon they arrived at a spring in a canyon known to the MaÍdine? and called by them HalkaÍto?, Water of the White Valley. They journeyed no farther that day, but camped by the water all night. 434. From HalkaÍto? they travelled steadily for twenty-five days, until they came to a little river near San Francisco Mountain, and west of it. During this part of the journey they found sufficient water for their needs every day. They stopped at this river five nights and five days and hunted. Here one man, and one only,—whose name was Bainili'ni (Looks on at a Battle),—killed a deer, a large one, which he cut into small pieces and distributed around so that every one might get a taste. 435. From the banks of this stream they came to the east side of San Francisco Mountain, to where, beside a little peak, there is a spring that has no name. Here the travellers stopped several days, and built around their camp a stone wall that still stands. 436. The puma belonged to the gens that bore the black stone wand, and that was afterwards called KinaÁ?ni. While the people were camped at this spring he killed a deer. The bear sometimes killed rabbits. The snake and the porcupine were of no use, but were a trouble instead, since they had to be carried along. The deer ran among the crowd and did neither good nor harm. The people lived mostly on rabbits and other small animals and the seeds of wild plants. 437. From the spring near San Francisco Mountain they travelled to BitÁhotsi (Red Place on Top),191 and from there to TsÉ?zintsidilya. Here they held a council about the big snake. He was of no use to them, and a great encumbrance. They turned him loose among the 438. They next went to the place now called AgÁla,192 or AgÁlani, Much Wool, or Hair, and were now in the land of the OzaÍ (Oraibes). They camped all around the peak of AgÁla and went out hunting. Some who wore deer-masks for decoys, and went to get deer, succeeded in killing a great number. They dressed many skins, and the wind blew the hair from the skins up in a great pile. Seeing this, one of the HonagÁ?ni proposed that the place be called AgÁla, so this name was given to it. 439. From AgÁla the wanderers went to Tse?hotsÓbiazi, Little Place of Yellow Rocks, and from there to YÓtso, Big Bead. On the way they camped often, and sometimes tarried a day or two to hunt. It was now late in the autumn. At YÓtso they saw moccasin tracks, evidently not fresh, and they said to one another: “Perhaps these are the footprints of the people whom we seek.” Now there were diverse counsels among the immigrants. Some were in haste to reach the end of the journey, while others, as the season was late, thought it prudent to remain where they were. Thus they became divided into two parties, one of which remained at YÓtso, while the other (containing parts of several gentes) continued the journey. Soon after the latter was gone, those who remained at YÓtso sent two messengers, and later they sent two more, to induce the seceders to return; but the latter were never overtaken. The couriers came to a place where the runaways had divided into two bands. From one of these the Jicarilla Apaches are supposed to have descended. The other band, it is thought, wandered far off and became part of the DinÉ? NahotlÓni.193 440. The last two messengers sent out pursued one of the fugitive bands some distance, gave up the task, and returned to YÓtso. The messengers sent first pursued the other band. After a while they saw its camp-fires; but at such a great distance that they despaired of overtaking it and turned toward the San Juan River, where they found at length the long-sought Navahoes. These two messengers were the men, of whom you have heard before, who entered the camp of Big Knee at To?ye'tli while the dance of natsi'd was going on, and announced the approach of the immigrants from the west. (See par. 143.) 441. When spring-time came, the people who had remained at YÓtso set out again on their journey; but before long some of the To?ditsÍni got tired. They said that the children’s knees were swollen, that their feet were blistered, and that they could not go 442. At PinbitÓ?, Deer Spring, some more of the gens of To?ditsÍni halted, because, they said, their children were lame from walking and could travel no farther. Here they formed a new gens of PinbitÓ?dine?, People of Deer Spring,194 who are also closely related to To?ditsÍni. At this place they wanted their pet deer to leave them, but he would not go; he remained at the spring with the people who stayed there. What finally became of him is not known.195 443. The main body of the immigrants kept on their way, and, soon after passing Deer Spring, arrived at HyÍetyin, where the people of ThÁ?paha had their farms. Big Knee was still alive when they came; but he was very old and feeble, and was not respected and obeyed as in former days. When ThÁ?paha and Hasli'zni met, they traced some relationship between the two gentes: their names had much the same meaning; their headdresses and accoutrements were alike; so the Hasli'zni stopped with ThÁ?paha and became great friends with the latter. Yet to-day a member of one of these gentes may marry a member of the other. 444. The bear was the last of their five pets which the immigrants retained. When they were done their journey they said to him: “Our pet, you have served us well; but we are now safe among our friends and we need your services no more. If you wish you may leave us. There are others of your kind in TsÚskai (the Chusca Mountains). Go there and play with them.” They turned him loose in TsÚskai, and bears have been numerous there ever since. 445. Of the people from the west, there was yet one gens—that to which EstsÁnatlehi had given the wand of turquoise—which had no name. This nameless people did not stay long on the banks of the San Juan before they wandered off far toward the south. One day two men of the party, while hunting, came to a place called TsÉ?nahapil, where there were high overhanging rocks. Here they saw the fresh prints of unshod human feet. They followed these tracks but a short distance when they beheld a man watching them from a rocky pinnacle. As soon as he saw that he was observed, he crouched and disappeared. They ran quickly behind the rock on which they had seen him and again observed him, running as fast as he could. “Why do you fly from us?” they shouted. “We mean no harm to you.” Hearing this he stopped till they came up 446. The Tse?nahapi'lni told their new friends that they had some corn and pumpkins cached at a distance, and they proposed to open their stores and get ready for a journey. They knew of some Apaches to the south, whom they would all visit together. These Apaches, they said, had some gentes of the same names as those of the Navahoes. Then they all went to where the provisions were stored, and they made corn-cakes to use on the journey. When they were ready they went to the south and found, at a place called TsÓhanaa, the Apaches, who recognized them as friends, and treated their visitors so well that the latter concluded to remain for a while. 447. At the end of three years the Tse?nahapi'lni went off to join the Navahoes on the San Juan. The nameless people stayed four years longer. About the end of that time they began to talk of leaving, and their Apache friends tried to persuade them to remain, but without avail. When they had all their goods packed and were ready to start, an old woman was observed walking around them. She walked around the whole band, coming back to the place from which she started; then she turned towards them and said: “You came among us without a name, and you have dwelt among us, nameless, for seven years; no one knew what to call you; but you shall not leave us without a name. I have walked around you, and I call you HonagÁ?ni (Walked-around People).”196 448. When the HonagÁ?ni got back to the San Juan they found that the Tse?nahapi'lni had been long settled there and had become closely related to TlastsÍni, DestsÍni, KinlitsÍni, and Tsinadzi'ni. The HonagÁ?ni in time formed close relationships with Tha?nezÁ?ni, DsiltlÁ?ni, TÓ?hani, and NahopÁni. These five gentes are now all the same as one gens, and no member of one may marry a member of another. 449. It happened about this time, while some of the ThÁ?paha were sojourning at AgÁla, that they sent two children, one night, to a spring to get water. The children carried out with them two wicker bottles, but returned with four. “Where did you get these other bottles?” the parents inquired. “We took them away from two little girls whom we met at the spring,” answered the children. “Why did you do this, and who are the girls?” said the elders. “We do not know. They are strangers,” said the little ones. The parents at once set out for the spring to find the strange children and restore the stolen bottles to them; but on their way they met the little girls coming toward the ThÁ?paha camp, and asked them who they were. The strange children replied: “We belong to a band of wanderers who are encamped on yonder mountain. They sent us two together to find water.” “Then we shall give you a name,” said the ThÁ?paha; “we shall call you To?baznaÁzi,” Two Come Together for Water. The ThÁ?paha brought the little girls to their hut and bade them be seated. “Stay with us,” they said. “You are too weak and little to carry the water so far. We will send some of our young men to carry it for you.” When the young men found the camp of the strangers they invited the latter to visit them. The ThÁ?paha welcomed the new-comers as friends, and told them they had already a name for them, To?baznaÁzi. Under this name they became united to the Navahoes as a new gens, and they are now closely affiliated with ThÁ?paha.197 450. Shortly after the coming of To?baznaÁzi, the Navahoes were joined by a band of Apaches, who were adopted by ThÁ?paha and not formed into a new gens. About the same time a band of Pah Utes came and were likewise adopted by ThÁ?paha. A little later some more Apaches arrived and became a part of ThÁ?paha; but, although no distinct name is now given them, their descendants are known among the ThÁ?paha as a people of different origin from the others. 451. Another party of Apaches, who came afterwards, dwelt a long time among the To?dokÓzi; but later they abode with the ThÁ?paha, and became closely related to the latter. They are still affiliated with ThÁ?paha, but these call them To?dokÓzi. 452. Some years passed before the next accession was made. This was another party of ZuÑi Indians, and they were admitted into the gens of the ThÁ?paha. Soon after them came the ZuÑi People, who were at last formed into a separate gens,—that of Nanaste'zin. This is the Navaho name for all the ZuÑians, and means Black Horizontal Stripe Aliens.198 All these people deserted the ZuÑi villages on account of scarcity of food. 453. A new people, with painted faces, came from the west about the same time as those who formed the gens of ZuÑi, or a little later. They are supposed to have been a part of the tribe now called Mohaves on the banks of the Colorado. They bore the name of DildzÉhi, and their descendants now form a gens of that name among the Navahoes. At first they affiliated with Nanaste'zin; but to-day they are better friends with ThÁ?tsini than with Nanaste'zin. 454. A war-party, consisting of members of different gentes, was now organized among the Navahoes to attack a pueblo called SaÍbehogan, House Made of Sand. At that place they captured two girls and brought them home as slaves. There was a salt lake near their old home, and the girls belonged to a gens of Salt People there. So their numerous descendants now among the Navahoes form the gens of Ásihi, or Salt. The captives were taken by members of the Tse?dzinki'ni, hence Ásihi and Tse?dzinki'ni are now affiliated. 455. Then a war party was gotten up to attack the people of Jemez pueblo. On this raid one of the TlastsÍni captured a Jemez girl, but sold her to one of the Tse?dzinki'ni. She was the progenitor of the gens of Maideski'zni, People of Wolf Pass (i.e., Jemez), which is now affiliated with Tse?dzinki'ni. 456. After the Navahoes attacked SaÍbehogan there was a famine there, and some of the people abandoned their homes and joined the Navahoes. They said that in their pueblo there was a gens of ThÁ?paha, and hearing there was such a gens among the Navahoes they came to join it. Therefore they sought ThÁ?paha till they found it and became a part of it. 457. There came once a party of seven people from a place called Tse?yanatÓ?ni, Horizontal Water under Cliffs, to pay a short visit to the Navahoes; but from time to time they delayed their departure, and at last stayed forever with the Navahoes. They formed the gens of Tse?yanatÓ?ni, which is now extinct. 458. The people whom EstsÁnatlehi created from the skin under her right arm, and to whom she gave the wand of white shell, was called, after they came among the Navahoes, KinaÁ?ni, High Stone House People; not because they built or dwelt in such a house, but because they lived near one.199 459. When the BitÁ?ni were encamped at a place called TÓ?tso, or Big Water, near the Carrizo Mountains, a man and a woman came up out of the water and joined them. From this pair is descended the gens of TÓ?tsoni, People of the Big Water, which is affiliated with BitÁ?ni. 460. Nati'nesthani,201 He Who Teaches Himself, lived, with his relations, near the mountain of DsilnÁotil. The few people who lived there used to wander continually around the mountain, hence its name, Encircled Mountain. Nati'nesthani delighted in gambling, but was not successful. He lost at game, not only all his own goods, but all the goods and jewels of his relations, until there was only one article of value left—a necklace consisting of several strings of white beads. His parents and brother lived in one lodge; his grandmother and niece lived in another, a little distance from the first. When the gambler had parted with everything except the necklace, his brother took this to the lodge of his grandmother and gave it to her, saying: “My brother has gambled away everything save this. Should he lose this at game, it is the last thing he will ever lose, for then I shall kill him.” 461. Nati'nesthani did not spend all his time gambling; sometimes he hunted for wood-rats and rabbits in the mountains. The day the necklace was brought, in returning from his hunt, he came to the house of his grandmother and saw the necklace hanging up there. “Why is this here?” he asked. “It is put here for safe-keeping,” replied his niece. “Your brother values it and has asked us to take care of it. If you lose it in gambling, he has threatened to kill you. I have heard the counsels of the family about you. They are tired of you. If you lose this necklace at play, it is the last thing you will ever lose.” On hearing this he only said to his niece, “I must think what I shall do,” and he lay down to rest. 462. Next morning he rose early, made his breakfast of wood-rats, and went out to hunt, travelling toward the east. He stopped at one place, set fall-traps for wood-rats, and slept there all night. During the night he pondered on many plans. He thought at first he would go farther east and leave his people forever; but again he thought, “Who will hunt wood-rats for my niece when I am gone?” and he went back to her lodge and gave her all the little animals he had killed. 463. In the morning he breakfasted again on wood-rats, and said 464. Next morning he went to the west, hunted there all day, and camped out at night as before; but again he could not make up his mind to leave his people, though he thought much about it; so he returned to his niece with such food as he had been able to get for her, and slept in the lodge that night. 465. On the following day he went to the north and hunted. He slept little at night while camping out, for his mind was filled with sad thoughts. “My brother disowns me,” he said to himself. “My parents refuse me shelter. My niece, whom I love most, barely looks at me. I shall never go back again.” Yet, for all these words, when morning came he returned to the lodge.19 466. By this time he was very poor, and so were his grandmother and niece. His sandals, made of grass and yucca-fibre, were worn through, and the blanket made of yucca-fibre and cedar-bark, which covered his back, was ragged.177 But the people in the other lodge were better off. They gave the grandmother and niece food at times; but always watched these closely when they came for food, lest they should carry off something to give the gambler. “Let him live,” said his parents, “on wood-rats and rabbits as well as he can.” 467. The night after he returned from his hunt to the north he slept little, but spent the time mostly in thinking and making plans. What these plans were you shall soon know, for the next day he began to carry them out. His thought for his niece was now the only thing that made him care to stay at home. 468. In the morning after this night of thought he asked his niece to roast for him four wood-rats; he tied these together and set out for the San Juan River. When he got to the banks of the river he examined a number of cottonwood trees until he found one that suited him. He burned this down and burned it off square at the base. He kept his fire from burning up the whole trunk by applying mud above the place to be burned. His plan was to make a hollow vessel by which he could go down the San Juan River. It was his own plan. He had never heard of such a thing before. The Navahoes had never anything better than rafts, and these were 469. He went back, next morning, to his log on the banks of the San Juan, and spent the day making the log hollow by means of fire, beginning at the butt end. He succeeded in doing only a part of this work in one day. It took him four days to burn the hole through from one end of the log to the other and to make it wide enough to hold his body. At the end of each day’s work he returned to his grandmother’s lodge, and got wood-rats and rabbits on his way home. 470. The next day, after the hole was finished, was spent in making and inserting plugs. He moistened a lot of shredded cedar-bark and pounded it between stones so as to make a soft mass. He shoved a large piece of this in at the butt end and rammed it down to the tip end. In burning out the log, he had burned, where the tree branched, four holes which he did not need, and these he filled with plugs of the cedar-bark. He prepared another plug to be rammed into the butt from the inside, after he entered the log, and when this was finished he went home to his grandmother’s house, collecting wood-rats from his traps as he went. 471. The next morning his niece cooked several wood-rats and ground for him a good quantity—as much as could be held in two hands—of the seeds of tlo?tsÓzi (Sporobolus cryptandrus). This meal she put in a bag of wood-rat skins sewed together. Thus provided he went back to his log. He put the provisions into the hole and then proceeded to enter, in person, to see if the log was sound and the hole big enough. He entered, head foremost, and crawled inwards until half of his chest was in the log, when he heard a voice crying, “Wu?hu?hu?hÚ!”26 and he came out to see who called. He looked in every direction and examined the ground for tracks, but seeing no signs of any intruder he proceeded again to enter the log. This time he got in as far as his waist, when again he heard the cry of “Wu?hu?hu?hÚ,” but louder and nearer than before. Again he came out of the log and looked around farther and more carefully than he did the first time, going in his search to the margin of the river; but. he saw no one, found no tracks, and returned to his log. On the next trial he entered as far as his knees, when for the third time the cry sounded, and he crept out once more to find whence it came. He searched farther, longer, and more closely than on either of the previous occasions, but without success, and he went back to 472. HastsÉyalti did not speak at first, but told the man by signs that he must not get into the log, that he would surely be drowned if he did, and that he must go home. Then HastsÉyalti walked off a distance from the log and motioned to the Navaho to come to him. When Nati'nesthani came near the god, the latter spoke, saying: “My grandchild, why are you doing all this work? Where do you intend to go with this log?” The man then told the god all his sad story, and ended by saying: “I am an outcast. I wish to get far away from my people. Take pity on me. Stop me not, but let me go in this log as far as the waters of the Old Age River (San Juan) will bear me.” HastsÉyalti replied: “No. You must not attempt to go into that log. You will surely be drowned if you do. I shall not allow you.” Four times Nati'nesthani pleaded, and four times the god denied him. Then the god said: “Have you any precious stones?” “Yes,” replied the man. “Have you white shell beads? Have you turquoise?” and thus the god went on asking him, one by one, if he had all the original eighteen sacred things202 that must be offered to the gods to gain their favor. To each of his questions the man replied “Yes,” although he had none of these things, and owned nothing but the rags that covered him. “It is well,” said the god. “You need not enter that log to make your journey. Go home and stay there for four nights. At daylight, after the fourth night, you may expect to see me again. Have yourself and your house clean and in order for my coming. Have the floor and all around the house swept carefully. Have the ashes taken out. Wash your body and your hair with yucca suds the night before I arrive, and bid your niece to wash herself also with yucca. I shall go off, now, and tell the other divine ones about you.” 473. As soon as he came home, Nati'nesthani told his niece what things he wanted (except the baskets and the sacred buckskins); but he did not tell her for what purpose he required them, and he asked her to steal them from their neighbors. This she did, a few things at a time, and during many visits. It took her three days to steal them all. On the evening of the third day, after they had washed themselves with the yucca suds, he told her about the baskets and the sacred buckskins which he needed. She went to the neighboring lodge and stole these articles, wrapping the baskets up in the buckskins. When she returned with her booty, he wrapped all the stolen goods up in the skins, put them away in the edge of the lodge, and lay down to rest. He was a good sleeper, and usually 474. At dawn he heard, faintly, the distant “Wu?hu?hu?hÚ” of HastsÉyalti. At once he woke his grandmother, saying: “I hear a voice. The digÍni (holy ones, divine ones) are coming.” “You fool,” she replied. “Shut your mouth and go to sleep. They would never come to visit such poor people as we are,” and she fell asleep again. In a little while he heard the voice a second time, louder and nearer, and again he shook his grandmother and told her he heard the voices of the gods; but she still would not believe him, and slept again. The third time that he awoke her, when he heard the voices still more plainly, she remained awake, beginning to believe him. The fourth time the call sounded loud and clear, as if cried by one standing at the door. “Hear,” he said to his grandmother. “Is that not truly the voice of a divine one?” At last she believed him, and said in wonder: “Why should the digÍni come to visit us?” 475. HastsÉyalti and HastsÉhogan were at the door, standing on the rainbow on which they had travelled. The former made signs to the man, over the curtain which hung in the doorway, bidding him pull the curtain aside and come out. “Grandmother,” said the Navaho, “HastsÉyalti calls me to him.” “It is well,” she answered. “Do as he bids you.” As he went out, bearing his bundle of sacrificial objects, he said: “I go with the divine ones, but I shall come back again to see you.” The niece had a pet turkey203 that roosted on a tree near the lodge, HastsÉyalti made signs to the Navaho to take the turkey along. The Navaho said: “My niece, the gods bid me take your turkey, and I would gladly do it, for I am going among strange people, where I shall be lonely. I love the bird; he would be company to me and remind me of my home. Yet I shall not take him against your will.” “Then you may have my turkey pet,” replied the niece. The old woman said to the god: “I shall be glad to have my grandchild back again. Will you let him return to us?” HastsÉyalti only nodded his head. The gods turned the rainbow around sunwise, so that its head,204 which formerly pointed to the door of the lodge, now pointed in a new direction. HastsÉyalti got on the bow first. He made the Navaho get on behind him. HastsÉhogan got on behind the man. “Shut your eyes,” commanded HastsÉyalti, and the Navaho did as he was bidden. 476. In a moment HastsÉyalti cried again: “Open your eyes.” The Navaho obeyed and found himself far away from his home at TsÉ?tadi, where the digÍni dwelt. They led him into a house in the rock which was full of divine people. It was beautiful inside—the walls were covered with rock crystal, which gave forth a brilliant light. HastsÉyalti ordered food brought for his visitor. The latter 477. The gods opened the bundle of the Navaho and examined the contents to see if he had brought all they required, and they found he had done so. In the mean time he filled his pipe and lighted it. While he was smoking, the gods NayÉnezga?ni, TÓ?badzistsÍni, and HastsÉoltoi206 arrived from To?ye'tli and entered the house. NayÉnezga?ni said to the visitor: “I hear that you were found crawling into a hole which you had made in a log by burning. Why were you doing this?” In reply the Navaho told his whole story, as he had told it to HastsÉyalti, and ended by saying: “I wished to go to To?ye'tli, where the rivers meet, or wherever else the waters would bear me. While I was trying to carry out this plan, my grandfather, HastsÉyalti, found me and bade me not to go. For this reason only I gave my plan up and went home.” “Do you still wish to go to To?ye'tli?” said NayÉnezga?ni. “Yes,” said the Navaho, “I wish to go to To?ye'tli or as far down the San Juan as I can get.” “Then you shall go,” said the god. 478. NayÉnezga?ni went forth from the house and the other gods followed him. They went to a grove of spruce, and there picked out a tree of unusual size. They tied rainbow ropes to it, so that it might not fall with too great force and break in falling. NayÉnezga?ni and To?badzistsÍni cut it near the root with their great stone knives, and it fell to the north. Crooked Lightning struck the fallen tree and went through it from butt to tip. Straight Lightning struck it and went through it from tip to butt. Thus the hole was bored in the log, and this was done before the branches were cut away. The hole that Crooked Lightning bored was too crooked. Straight Lightning made it straight, but still it was too small. Black Wind was sent into the hole, and he made it larger, but not large enough. Blue Wind, Yellow Wind, and White Wind entered the hole, each in turn, and each, as he went through, made it a little larger. It was not until White Wind had done his work that the hole was big 479. While some of the gods were preparing the log, others were getting the pet turkey ready for his journey, but they did this unknown to the Navaho. They put about his body black cloud, he-rain, black mist, and she-rain. They put under his wings white corn, yellow corn, blue corn, corn of mixed colors, squash seed, watermelon seed, muskmelon seed, gourd seed, and beans of all colors. These were the six gods who prepared the turkey: four of the GÁnaskidi207 from a place called DepÉhahatil, one HastsÉhogan from Tse?gÍhi,165 and the HastsÉhogan from TsÉ?tadi,—the one who found the Navaho entering his cottonwood log and took him home to the house in the rocks. 480. The next thing they had to think about was how they should carry the heavy log to the river with the man inside of it. They put under the log (first) a rope of crooked lightning, (second) a rope of rainbow, (third) a rope of straight lightning, and (fourth) another rope of rainbow. They attached a sunbeam to each end of the log. All the gods except those who were engaged in preparing the turkey tried to move the log, but they could not stir it; and they sent for the six who were at work on the turkey to come to their aid. Two of the GÁnaskidi were now stationed at each end, and two of the HastsÉhogan in the middle. The others were stationed at other parts. The GÁnaskidi put their wands under the log crosswise, thus, X. All lifted together, and the log was carried along. Some of them said: “If strength fail us and we let the log fall, we shall not attempt to raise it again, and the Navaho will not make his journey.” As they went along some became tired and were about to let the log go, but the winds came to help them—Black Wind and Blue Wind in front, Yellow Wind and White Wind behind, and soon the log was borne to the margin of the river. As they went along, TÓ?nenili,98 the Water Sprinkler, made fun and played tricks, as he now does in the dances, to show that he was pleased with what they were doing. While the gods were at work the Navaho sang five songs, each for a different part of the work; the significant words of the songs were these:—
481. When they threw the log on the surface of the water it floated around in different directions, but would not go down stream, so the gods consulted together to determine what they should do. They covered the log first with black mist and then with black cloud. Some of the gods standing on the banks punched the log with their plumed wands, when it approached the shore or began to whirl round, and they kept this up till it got into a straight course, with its head pointed down stream, and floated on. When the gods were punching the log to get it into the current, the Navaho sang a song, the principal words of which were:— 1. “A beautiful tree, they push with me.” When the log was about to go down the stream, he sang:— 2. “A beautiful tree is about to float along with me,” and when the log got into the current and went down, he sang:— 3. “A beautiful tree floats along with me.”284 482. All went well till they approached a pueblo called Ki'ndotliz, or Blue House,208 when two of the KisÁni, who were going to hunt eaglets, saw the log floating by, though they could not see the gods that guided its course. Wood was scarce around Blue House. When the men saw the log they said, “There floats a big tree. It would furnish us fuel for many days if we could get it. We must try to bring it to the shore.” The two men ran back to the pueblo and announced that a great log was coming down the river. A number of people turned out to seize it. Most of them ran down the stream to a shallow place where they could all wade in, to await the arrival of the log, while a few went up along the bank to herald its approach. When it came to the shallow place they tried to break off branches, but failed. They tied ropes to the branches, and tried to pull it ashore; but the log, hurried on by the current, carried the crowd with it. But the next time the log got to a shallow place the KisÁni got it stranded, and sent back to the pueblo for axes, intending to cut off branches and make the log light. When the gods saw the people coming with axes they said: “Something must be done.” They sent down a great shower of rain, but the KisÁni held on to the log. They sent hail, with hailstones as big as two fists; but still the KisÁni held on. They sent lightning to the right—the people to the left held on. They sent lightning to the left—the people to the right held on. They sent lightning in all directions 483. The log floated steadily with the stream till it came to a place where a ridge of rocks, standing nearly straight up, disturbs the current, and here the log became entangled in the rocks. But two of the Fringe-mouths209 of the river raised it from the rocks and set it floating again. They turned the log around, one standing at each end, until they got it lying lengthwise with the current, and then they let it float away. 484. Thence it floated safely to TÓ?hodotliz, where the gods on the bank observed it stopping and slowly sinking, until only a few leaves on the ends of the branches could be seen. It was the sacred people under the water who had pulled the log down this time. These were TiÉholtsodi, TielÍn,210 Frog, Fish, Beaver, Otter, and others. They took the Navaho out of the log and bore him down to their home under the water. The gods on the bank held a council to consider why the tree stuck. They shook it and tried to get it loose, but they could not move it. Then they called on TÓ?nenili, Water Sprinkler, to help them. He had two magic water jars, To?sadilyi'l, the black jar, which he carried in his right hand, and To?sadotli'z, the blue jar, which he carried in his left hand; with these he struck the water to the right and to the left, crying as he did so his call of “Tu?wu?wu?wÚ!” The water opened before him and allowed him to descend. He went around the tree, and when he came to the butt he found that the plug had been withdrawn and that the Navaho was no longer there. He called up to his friends on the bank and told them what he had found. They spread a short rainbow211 for him to travel on, and he went to the house of the divine ones under the water. This house consisted of four chambers, one under another, like the stories of a pueblo dwelling. The first chamber, that on top, was black; the second was blue; the third yellow; the fourth white.18 Two of the TielÍn, or water pets with blue horns, stood at the door facing one another, and roared as TÓ?nenili passed. He descended from one story to another, but found no one till he came to the last chamber, and here he saw TiÉholtsodi, the water monster; Tsal, Frog (a big rough frog); Tsa, Beaver, TÁbastin, Otter, Tlo?ayuinli'tigi (a great fish), and the captive Navaho. “I seek my grandchild. Give him to me,” said TÓ?nenili. “Shut your mouth and begone,” said TiÉholtsodi. 485. The gods held another council. “Who shall go down and rescue our grandchild?” was the question they asked one another. While they were talking HastsÉzini212 (Black God), who owns all fire, sat apart and took no part in the council. He had built a fire, while the others waited, and sat with his back to it, as was his custom. “Go tell your grandfather there what has occurred,” said the others to TÓ?nenili. The latter went over to where HastsÉzini sat. “Why are they gathered together yonder and of what do they talk so angrily?” said the Black God. In answer, TÓ?nenili told of his adventures under the water and what TiÉholtsodi had said to him. HastsÉzini was angry when he heard all this. “I fear not the sacred people beneath the water,” he said. “I shall have my grandchild.” He hastened to the river, taking TÓ?nenili with him, for TÓ?nenili had the power to open the water, and these two descended into the river. When they reached the room where TiÉholtsodi sat, the Black God said, “We come together for our grandchild.” “Run out there, both of you. Such as you may not enter here,” said TiÉholtsodi. “I go not without my grandson. Give him to me, and I shall go,” said the other. “Run out,” repeated TiÉholtsodi, “I shall not release your grandchild.” “I shall take my grandchild. I fear you not.” “I shall not restore him to you. I heed not your words.” “I never recall what I have once spoken. I have come for my grandchild, and I shall not leave without him.” “I said you should not go with him, and I mean what I say. I am mighty.” Thus they spoke defiantly to one another for some time. At length HastsÉzini said: “I shall beg no longer for my grandchild. You say you are mighty. We shall see which is the more powerful, you or I,” and TiÉholtsodi answered: “Neither shall I ask your permission to keep him. I should like to see how you will take him from me.” When HastsÉzini heard this he took from his belt his fire-stick and fire-drill.213 He laid the stick on the ground, steadied it with both feet, and whirled the drill around, pausing four times. The first time he whirled the drill there was a little smoke; the second time there was a great smoke; the third time there was flame; the fourth time the surrounding waters all took fire. Then TiÉholtsodi cried: “Take your grandchild, but put out the flames.” “Ah,” said HastsÉzini, “you told me you were mighty. Why do you implore me now? Why do you not put out the fire yourself? Do you mean what you say this time? Do you really want 486. When the fire was extinguished the three marched out in single file—TÓ?nenili in front, to divide the water, the Navaho in the middle, and HastsÉzini in the rear. Before they had quite reached the dry land they heard a flopping sound behind them, and, looking around, they saw Tsal, the Frog. “Wait,” said he. “I have something to tell you. We can give disease to those who enter our dwelling, and there are cigarettes, sacred to us, by means of which our spell may be taken away. The cigarette of TiÉholtsodi should be painted black; that of TielÍn, blue; those of the Beaver and the Otter, yellow; that of the great fish, and that sacred to me, white.” Therefore, in these days, when a Navaho is nearly drowned in the water, and has spewed the water all out, such cigarettes12 are made to take the water sickness out of him. 487. The gods took Nati'nesthani back to his log. TÓ?nenili opened a passage for them through the river, and took the water out of the hollow in the log. The Navaho crawled into the hollow. The gods plugged the butt again, and set the log floating. It floated on and on until it came to a fall in the San Juan River, and here it stuck again. The gods had hard labor trying to get it loose. They tugged and worked, but could not move it. At length the DsahadoldzÁ, the Fringe-mouths of the water, came to help. They put the zigzag lightning which was on their bodies209 under the butt of the log,—as if the lightning were a rope,—and soon they got the log loose and sent it floating down the river. 488. At the end of the San Juan River, surrounded by mountains, there is a whirling lake or large whirlpool called TÓ?nihilin, or End of the Water. When the log entered here it whirled around the lake four times. The first time it went around it floated near the shore, but it gradually approached the centre as it went round again and again. From the centre it pointed itself toward the east and got near the shore; but it retreated again to the centre, pointed itself to the south, and at last stranded on the south shore of the lake. When it came to land four gods stood around it thus: HastsÉhogan on the east, HastsÉyalti on the south, one GÁnaskidi on the west, and one on the north. They pried out one of the stoppers with their wands, and the Navaho came out on the land. They took 489. Then the gods spoke to the Navaho and said: “We have taken you where you wished to go. We have brought you to the end of the river. We have done for you all that in the beginning you asked us to do, and now we shall give you a new name. Henceforth you shall be called Áhodiseli, He Who Floats. Go sit yonder” (pointing out a place), “and turn your back to us.” He went and sat as he was told, and soon they called to him and bade him go to a hill west of the lake. When he ascended it he looked around and saw the log moving back in the direction whence, he thought, he had come. He looked all around, but could see no one. The gods had disappeared, and he was all alone. He sat down to think. He felt sad and lonely. He was sorry he had come; yet, he thought, “This is my own deed; I insisted on coming here, and had I stayed at home I might have been killed.” Still the more he thought the sadder he felt, and he began to weep. Fig. 34. Trail of turkey approaching his master. Fig. 34. Trail of turkey approaching his master. 490. The mountains all around the lake were very precipitous, except on the west side. Here they were more sloping, and he began to think of crossing, when he heard faintly in the distance the gobbling of a turkey. He paused and listened, and soon heard the gobbling again, more distinctly and apparently nearer. In a short time he heard the sound for the third time, but louder and clearer than before. The fourth time that the gobbling was heard it seemed very loud and distinct; and a moment later he beheld, 491. The man now began to think again of crossing the mountain in the west, but suddenly night came on. He had not noticed the light fading until it was too dark to begin the journey, and he felt obliged to seek a resting-place for the night. They went to a gulch near at hand where there were a few small cedar-trees. They spread out, for a bed, the dead leaves and the soft dÉbris which they found under the trees and lay down, side by side, to sleep. The Navaho spread his bark blanket over himself, and the turkey spread one of its wings over its master, and he slept well that night. 492. Next morning they rose early and went out to hunt wood-rats. They went down a small winding valley till they came to a beautiful flat, through which ran a stream of water. “This would be a good place for a farm if I had but the seeds to plant,” said the Navaho aloud. When he had spoken he observed that his turkey began to act in a very peculiar manner. It ran to the western border of the flat, circled round to the north, and then ran directly from north to south, where it rejoined its master, who had in the mean time walked around the edge of the flat from east to west. This (fig. 35) shows how they went. When they met they walked together four times around the flat, gradually approaching the centre as they walked. Here, in the centre, the man sat down and the turkey gambolled around him. “My pet,” said the Navaho, “what a beautiful farm I could make here if I only had the seeds.” The turkey gobbled in reply and spread out its wings. 493. Nati'nesthani had supposed that when the gods were preparing the log for him they had done something to the turkey, but what they had done he knew not. Now that his pet was acting so strangely, it occurred to him that perhaps it could aid him. “My pet,” he said, “can you do anything to help me make a farm here?” The turkey ran a little way to the east and shook its wings, from which four grains of white corn dropped out; then it ran to the south and shook from its wings four grains of blue corn; at the west it shook out four grains of yellow corn, and at the north four Fig. 35. Tracks of man and turkey. Fig. 35. Tracks of man and turkey. 494. He went away from the flat, roasted wood-rats for a meal, and when he had eaten he made two planting sticks, one of greasewood and one of tsintli'zi214 (Fendleria rupicola). He returned to the flat and began to make his farm. He dug four holes in the east with the stick of tsintli'zi, and dropped into each hole a grain of white corn. He dug four holes in the south with his greasewood stick, and placed in each hole one grain of blue corn. He dug four holes in the west with the tsintli'zi stick, and planted in each one grain of yellow corn. He made four holes in the north with the greasewood, and put in each one grain of variegated corn. With the implement of tsintli'zi he planted the pumpkin seed between the white corn and the blue corn. With the implement of greasewood he planted watermelon seed between the blue corn and the yellow corn. With the stick of tsintli'zi he planted muskmelon seeds between the yellow corn and the variegated corn. With the stick of greasewood he planted beans between the variegated corn and the white corn.215 He looked all around to see if he had done everything properly, and he went to the west of his farm among the foothills and camped there. 495. He felt uneasy during the night, fearing that there might be some one else to claim the land, and he determined to examine the surrounding country to see if he had any neighbors. Next day he walked in a circle, sunwise, around the valley, and this he did for four consecutive days, taking a wider circle each day; but he met no people and saw no signs of human life, and he said: “It is a good place for a farm. No one claims the land before me.” Each morning, before he went on his journey, he visited his farm. On the fourth morning he saw that the corn had grown half a finger-length above the ground. 496. On the fourth night, after his long day’s walk around the valley, when darkness fell, he sat by his fire facing the east, and was surprised to see a faint gleam half way up the side of the mountains in the east. “Strange,” he said, “I have travelled all over that ground and have seen neither man nor house nor track nor the remains of fire.” Then he spoke to the turkey, saying: “Stay at home to-morrow, my pet; I must go and find out who builds that fire.” 497. Next day, leaving his turkey at home, he went off to search the mountain-side, where he had seen the gleam; but he searched well and saw no signs of human life. When he came home he told all his adventures to his turkey and said: “It must have been a great glow-worm that I beheld.” He got home pretty early in the day and went out to trap wood-rats, accompanied by his turkey. In the evening when he returned to his camp, he looked again, after dark, toward the eastern mountain, and saw the gleam as he had seen it the night before. He set a forked stick in the ground, got down on his hands and knees, and looked at the fire through the fork. (See par. 382.) 498. On the following morning he placed himself in the same position he was in the night before,—putting his hands and knees in the tracks then made,—and looked again over the forked stick. He found his sight directed to a spot which he had already explored well. Notwithstanding this he went there again, leaving his turkey behind, and searched wider and farther and with greater care than on previous occasions; but he still saw no traces of human life. When he returned to camp he told his turkey all that had happened to him. That night he saw the light again, and once more he sighted over the forked stick with care. 499. When morning came, he found that he had marked the same spot he had marked before; and though he had little hope he set out for the third time to find who made the distant fire. He returned after a time, only to tell his disappointment to his turkey. As usual he spent the rest of the day, accompanied by the turkey, setting traps for wood-rats and other small animals. After dark, 500. Next morning he noted with great care the particular spot to which the straight stick pointed, and set out to find the fire. Before he left he said to his turkey: “I go once more to seek the distant fire; but it is the last time I shall seek it. If I find it not to-day, I shall never try again. Stay here till I return.” While he spoke the turkey turned its back on him, and showed its master that it was angry. It acted like a pouting child. He went to the place on the eastern mountain to which the stick pointed, and here he found, what he had not observed before, a shelf in the rocks, which seemed to run back some distance. He climbed to the shelf and discovered there two nice huts. He thought that wealthy people must dwell in them. He felt ashamed of his ragged bark blanket, of his garment of wood-rat skins, of his worn grass sandals; of his poor bow and arrows; so he took these off, laid them in the fork of a juniper-tree, and, retaining only his breech-cloth of wood-rat skins, his belt, tobacco pouch, and pipe, he approached one of the houses. 501. He pushed aside the curtain and saw, sitting inside, a young woman making a fine buckskin shirt which she was garnishing beautifully with fringes and shells. Ashamed of his appearance, he hung his head and advanced, looking at her under his eyebrows. “Where are the men?” he said, and he sat on the ground. The young woman replied: “My father and mother are in the other hut.” Just as the Navaho had made up his mind to go to the other house the father entered. Doubtless the Navaho had been observed while disrobing, for the old man, as he came in, brought the poor rags with him. “Why do you not take in my son-in-law’s goods?” said the old man to his daughter, as he laid the ragged bundle in a conspicuous place on top of a pile of fine fabrics. Poor Nati'nesthani hung his head again in shame and blushed, while the woman looked sideways and smiled. “Why don’t you spread a skin for my son-in-law to sit on?” said the old man to his daughter. She only smiled and looked sideways again. The old man took a finely dressed Rocky Mountain sheep-skin and a deer-skin,—skins finer than the Navaho had ever seen before,—spread them on the ground beside the woman, and said to the stranger: “Why do you not sit on the skins?” Nati'nesthani made a motion as if to rise and take the offered seat, but he sank back again in shame. Invited a second time, he arose and sat down beside the young woman on the skins. 502. The old man placed another skin beside the Navaho, sat on 503. “SadÁni, sitÁ (My son-in-law, my nephew),” said the old man, when he came to his senses once more, “fill the pipe for me again. I like your tobacco.” The Navaho refused and the old man begged again. Four times did the old man beg and thrice the young man refused him; but when the fourth request was made the young man filled the pipe, lit it as before, and handed it to the old man. The latter smoked, knocked out the ashes, laid down the pipe, began to perspire, and fell again into a deathly swoon. As on 504. As soon as he recovered he said: “My son-in-law, give me another smoke. I have travelled far and smoked much tobacco; but such fine tobacco as yours I never smoked before.” As on the other occasions, the old man had to beg four times before his request was granted. A third time the pipe was filled; the old man smoked and swooned; the women gave presents to the Navaho; the atsÓsi kÉ?tlo was administered, and the smoker came to life again. 505. But as soon as he regained his senses he pleaded for another smoke. “The smoke is bad for you,” said the Navaho. “It does you harm. Why do you like my tobacco so well?” “Ah! it makes me feel good to the ends of my toes. It smells well and tastes well.” “Since you like it so well,” said the young man, “I shall give you one more pipeful.” This time the old man smoked vigorously; he drew the smoke well into his chest and kept it there a long time before blowing it out. Everything happened now as before, but in addition to the medicine used previously, the Navaho scattered the fragrant yÁdidinil221 on the hot coals and let the patient breathe its fumes. The Navaho had now four large bundles of fine goods as pay for his services. When the old man recovered for the fourth time he praised loudly the tobacco of the Navaho. He said he had never felt so happy as when smoking it. He asked the Navaho: “How would you like to try my tobacco?” and he went to the other lodge to fetch his tobacco pouch. While he was gone the Wind People whispered into the ear of the Navaho: “His tobacco will kill you surely. It is not like your tobacco. Those who smoke it never wake again!” 506. Presently the old man returned with a pouch that had pictures of the sun and moon on it, and with a large pipe—much larger than that of the Navaho—decorated with figures of deer, antelope, elk, and Rocky Mountain sheep.222 The old man filled his pipe, lighted it, puffed the smoke to earth and sky, each twice, alternately, and handed the pipe to the Navaho. The young man said: “I allow no one to fill the pipe for me but myself. My customs differ from yours. You ask a stranger for a smoke. I ask no man for a smoke. I pick my own tobacco. Other people’s tobacco makes me ill; that is why I do not use it.” Thus he spoke, yet the stuff he had given the old man to smoke was not the same that he used himself. The latter consisted of four kinds of tobacco: glÓna?to, or weasel tobacco, depÉna?to, or sheep tobacco, dsi'lna?to, or mountain tobacco, and kÓsna?to, or cloud tobacco.223 He had different 507. He now filled his pipe with the mixture of four kinds of real tobacco and handed it to the old man to smoke. When the latter had finished he said: “Your tobacco does not taste as it did before, and I do not now feel the same effect after smoking it as I did at first. Now it cools me; formerly it made me perspire. Why did I fall down when I smoked it before? Tell me, have I some disease?” The Navaho answered: “Yes. It is yasi'ntsogi, something bad inside of you, that makes the tobacco affect you so. There are four diseases that may cause this: they are the yellow disease, the cooked-blood disease, the water-slime disease, and the worm disease. One or more of these diseases you surely have.”224 The old man closed his eyes and nodded his head to show that he believed what was told him. Of course the Navaho did not believe what he himself had said; he only told this to the old man to conceal the fact that he had filled the pipe with poisoned tobacco. 508. While all these things were happening the Navaho had paid no heed to how the day was passing; but now he became suddenly aware that it was late in the afternoon and that the sun was about to set. “I must hasten away. It is late,” he said. “No, my son-in-law; do not leave us,” pleaded the old man. “Sleep here to-night.” He ordered his daughter to make a bed for the stranger. She spread on the floor fine robes of otter-skin and beaver-skin, beautifully ornamented. He laid down on the rugs and slept there that night. 509. Next morning the young woman rose early and went out. Soon after her departure the old man entered the lodge and said to his guest: “I and my daughter were so busy yesterday with all that you did to me, and all the cures you wrought on me, that we had no time to cook food and eat; neither had you. She has gone now to prepare food. Stay and eat with us.” Presently the young woman returned, bringing a dish of stewed venison and a basket filled with mush made of wild seeds. The basket was such a one as the Navahoes now use in their rites.5 On the atÁatlo (the part where the coil terminates, the point of finish), the old man had, with the knowledge of his daughter, placed poison. She presented the basket to the stranger, with the point of finish toward him, as her father had directed her to do, saying: “When a stranger visits us 510. Next morning the young woman rose early again and went to the other lodge. Soon after she was gone the old man entered and said to Nati'nesthani: “You would do well not to leave till you have eaten. My daughter is preparing food for you.” In a little while, after he left, the young woman entered, bringing, as before, a dish of stewed venison and a basketful of mush, which she handed to the Navaho without making any remark. But Wind whispered: “There is poison all around the edge of the basket this time; there is none in the venison.” The Navaho ate some of the stew, and when he took the basket of mush he ate only from the middle, saying: “When I eat just as the sun is about to come up, it is my custom to eat only from the middle of the basket.” The sun was about to rise as he spoke. When she went back to the other lodge with the remains of the meal, her father asked: “How did he eat this morning?” She replied: “He ate the stew; but the mush he ate only from the middle of the basket.” “AhahahÁ!” said the old man, “it never took me so long, before.” The Navaho remained in the lodge all that day and all night. 511. The next (third) morning things happened as before: the woman rose early, and while she was gone the old man came into the lodge, saying: “The women are cooking food for you. Don’t go out till you have eaten.” The reason they gave their visitor only one meal a day was that he might be so ravenous with hunger when 512. On the fourth morning when the daughter went to prepare food and the old man entered the lodge, he said: “Go out somewhere to-day. Why do you not take a walk abroad every day? Is it on your wife’s account that you stay at home so much, my son-in-law?” When the young woman brought in the usual venison stew and basket of mush, Wind whispered: “All the food is poisoned this morning.” When she handed the food to the young man he said: “I do not eat at all to-day. It is my custom to eat no food one day in every four. This is the day that I must fast.” When she took the untasted food back to the other lodge, her father inquired: “What did my son-in-law eat this morning?” and she answered: “He ate nothing.” The old man was lying when he spoke; he rose when she answered him and carefully examined the food she had brought back. “Truly, nothing has been touched,” he said. “This must be a strange man who eats nothing. My daughter, do you tell him anything he should not know?” “Truly, I tell him nothing,” she replied. 513. When the young woman came back again from her father’s lodge, the Navaho said to her: “I have a hut and a farm and a pet not far from here; I must go home to-day and see them.” “It is well,” she said. “You may go.” He began to dress for the journey by putting on his old sandals. She brought him a pair of fine new moccasins, beautifully embroidered, and urged him to put them on; but he refused them, saying: “I may put them on some other time. I shall wear my old sandals to-day.” 514. When Nati'nesthani got back to his farm he found the tracks of his turkey all around, but the turkey itself he could not see. It was evident from the tracks that it had visited the farm and gone back to the hut again. The Navaho made four circuits around the hut—each circuit wider than the preceding—to see whither the tracks led. On the fourth circuit he found they led to the base of a mountain which stood north of the hut. “I shall find my pet somewhere around the mountain,” thought the Navaho. The tracks had 515. The Navaho sat down, sad and lonely, and wept. “Dear pet,” he said, “would that I had taken you with me that day when I set out on my journey. Had I done so I should not have lost you. Dear pet, you were the black cloud; you were the black mist; you were the beautiful he-rain;225 you were the beautiful she-rain;137 you were the beautiful lightning; you were the beautiful rainbow; you were the beautiful white corn; you were the beautiful blue corn; you were the beautiful yellow corn; you were the beautiful corn of all colors; you were the beautiful bean. Though lost to me, you shall be of use to men, upon the earth, in the days to come—they shall use your feathers and your beard in their rites.” The Navaho never saw his pet again; it had flown to the east, and from it we think the tame turkeys of the white men are descended. But all the useful and beautiful things he saw in his pet are still to be seen in the turkey. It has the colors of all the different kinds of corn in its feathers. The black of the black mist and the black cloud are there. The flash of the lightning and the gleam of the rainbow are seen on its plumes when it walks in the sun. The rain is in its beard; the bean it carries on its forehead. 516. He dried his tears, descended the mountain, and sought his old hut, which was only a poor shelter of brush, and then he went to visit his farm. He found his corn with ears already formed and all the other plants well advanced toward maturity.226 He pulled one ear from a stalk of each one of the four different kinds of corn, and, wrapping the ears in his mantle of wood-rat skins, went off to see his wife. She saw him coming, met him at the door, and relieved him of his weapons and bundle. “What is this?” she said, pointing to the bundle after she had laid it down. He opened it. She started back in amazement. She had never seen corn before. He laid the ears down side by side in a row with their points to the east, and said: “This is what we call natÁn, corn. This (pointing to the first ear—the most northerly of the row) is white corn; this (pointing to the next) is blue corn; this (pointing to the third) is yellow corn, and this (pointing to the fourth) is corn of all colors.”227 517. She wrapped the four ears in a bundle and carried them to the other lodge to show them to her parents. Both were astonished and alarmed. The old man rose and shaded his eyes with his open hand to look at them. They asked her questions about the corn, such as she had asked her husband, and she answered them as he had answered her. She cooked the four ears of corn, each one in a different way, according to the methods her husband described. They increased in cooking so that they made food enough to furnish a hearty meal for all. The old people, who were greatly pleased, said the mush smelled like fawn-cheese.228 “Where does my son-in-law get this fine stuff? Ask him. I wish to know, it is so delicious. Does he not want some himself?” said the old man to his daughter. She brought a large dish of the corn to her husband in the other lodge, and they ate it together. The Navaho had no fear of poison this time, for the food did not belong to the old man. 518. At night when they were alone together she asked him where he got the corn. “I found it,” he said. “Did you dig it out of the ground?” she asked. “No. I picked it up,” was his answer. Not believing him, she continued to question him until at last he told her: “These things I plant and they grow where I plant them. Do you wish to see my field?” “Yes, if my father will let me,” the woman replied. 519. Next morning she told her father what she had found out on the previous night and asked his advice. He said he would like to have her go with Nati'nesthani to see what the farm looked like and to find out what kind of leaves the plant had that such food grew on. When she came back from her father’s lodge she brought with her pemmican made of venison and a basket of mush. The Wind People whispered to him that he need not fear the food to-day, so he ate heartily of it. When the breakfast was over, the Navaho said: “Dress yourself for the journey, and as soon as you are ready I shall take you to my farm.” She dressed herself for travel and went to the lodge of her parents, where she said: “I go with my husband now.” “It is well,” they said; “go with him.” 520. The Navaho and his wife set out together. When they came to a little hill from which they could first see the field, they beheld the sun shining on it; yet the rain was falling on it at the same 521. He explained to her how to make the dish now known to the Navahoes as ditlÓgi klesÁn,230 and told her to make this of the white corn. He instructed her how to prepare corn as ditlÓgin tsidikÓi,231 and told her to make this of the blue corn. He showed her how to prepare corn in the form of thÁbitsa,232 or three-ears, and bade her make this of the yellow corn. He told her to roast, in the husk, the ear of many colors. She took the corn to the other lodge and prepared it as she had been directed. In cooking, it all increased greatly in amount, so that they all had a big meal out of four ears. 522. The old people questioned their daughter about the farm—what it looked like, what grew there. They asked her many questions. She told them of all she had seen and heard: of her distant view of the beautiful farm under the rain, under the black cloud, under the rainbow; of her near view of it—the great leaves, the white blossoms of the bean, the yellow blossoms of the squash, the tassel of the corn, the silk of the corn, the pollen of the corn, and all the other beautiful things she saw there. When she had done the old man said: “I thank you, my daughter, for bringing me such a son-in-law. I have travelled far, but I have never seen such things as those you tell of. I thought I was rich, but my son-in-law is 523. The old man then went to see his son-in-law and said: “I thank you for the fine food you have brought us, and I am glad to hear you have such a beautiful farm. You know how to raise and cook corn; but do you know how to make and cook the pemmican229 of the deer?” “I know nothing about it,” said the Navaho. (The one knew nothing of venison; the other knew nothing of corn.) “How does it taste to you?” asked the old man. “I like the taste of it and I thank you for what you have given me,” replied the Navaho. “Your wife, then, will have something to tell you.” When he got back to the other lodge he said: “My son-in-law has been kind to us; he has shown you his farm and taught you how to prepare his food. My daughter, now we must show him our farm.” She brought to her husband a large portion of the cooked corn. 524. When night came and they were alone together she asked him to tell her his name. “I have no name,” he replied. Three times he answered her thus. When she asked for the fourth time he said: “Why do you wish to know my name? I have two names. I am Nati'nesthani, He Who Teaches Himself, and I am Áhodiseli, He Who Has Floated. Now that I have told you my name you must tell me your father’s name.” “He is called PÍniltani, Deer Raiser. I am PÍniltani-bitsÍ, Deer Raiser’s Daughter, and my mother is PÍniltani-baÁd, She Deer Raiser,” the young woman answered. 525. In the morning after this conversation they had a breakfast of mush and venison; but Nati'nesthani received no warning from the Wind People and feared not to eat. When the meal was over, the young woman said to her husband: “My father has told me that, as you have shown me your farm, I may now show you his farm. If you wish to go there, you must first bathe your body in yucca-suds and then rinse off in pure water.” After he had taken his bath as directed he picked up his old sandals and was about to put them on when she stopped him, saying: “No. You wore your own clothes when you went to your own farm. Now you must wear our clothes when you come to our farm.” She gave him embroidered moccasins; fringed buckskin leggings; a buckskin shirt, dyed yellow, beautifully embroidered with porcupine quills, and fringed with stripes of otter-skin; and a headdress adorned with artificial ears called TsÁhadolkohi—they wore such in the old days, and there are men still living who have seen them worn. 526. Dressed in these fine garments he set out with his wife and they travelled toward the southeast. As they were passing the other hut she bade him wait outside while she went in to procure a 527. She entered the hole and beckoned to him to follow. When they descended the steps they found themselves in a square apartment with four doors of rock crystal, one on each side. There was a rainbow over each door. With her wand she struck the eastern door and it flew open, disclosing a vast and beautiful country, like this world, but more beautiful. How vast it was the Navaho knew not, for he could not see the end of it. They passed through the door. The land was filled with deer and covered with beautiful flowers. The air was filled with the odor of pollen and the odor of fragrant blossoms. Birds of the most beautiful plumage were flying in the air, perching on the flowers, and building nests in the antlers of the deer. In the distance a light shower of rain was falling, and rainbows shone in every direction. “This, then, is the farm of my father-in-law which you promised to show me,” said the Navaho. “It is beautiful; but in truth it is no farm, for I see nothing planted here.” She took him into three other apartments. They were all as beautiful as the first, but they contained different animals. In the apartment to the south there were antelope; in that to the west, Rocky Mountain sheep; in that to the north, elk. 528. When they closed the last door and came out to the central apartment they found Deer Raiser there. “Has my son-in-law been in all the rooms and seen all the game?” he asked. “I have seen all,” said Nati'nesthani. “Do you see two sacrificial cigarettes of the deer above the rainbow over the eastern door?” “I see them now,” responded the Navaho, “but I did not notice them when I entered.” The old man then showed him, over the door in the south, two cigarettes of the antelope; over the door in the west, two cigarettes of the Rocky Mountain sheep; over the door in the north, the single white cigarette of HastsÉyalti234 (the elk had no cigarette), and at the bottom of the steps by which they had entered, two cigarettes of the fawn. “Look well at these cigarettes,” said the old man, “and remember how they are painted, for such we now sacrifice in our ceremonies.” “Are you pleased?” “Do you admire what you have seen?” “What do you think of it all?” Such were the questions the old man asked, and the Navaho made answer: “I thank you. I am glad that I have seen your farm and your pets. Such things I never saw before.” 529. “Now, my daughter,” said Deer Raiser, “catch a deer for my son-in-law, that we may have fresh meat.” She opened the eastern door, entered, and caught a big buck by the foot (just as we catch sheep in these days). She pulled it out. The Navaho walked in front; the young woman, dragging the buck, came after him, and the old man came last of all, closing the doors and putting in the stopple as he came. They brought the buck home, tied its legs together with short rainbows, cut its throat with a stone arrow point, and skinned it as we now skin deer. 530. Now Deer Raiser began again to plot the death of his son-in-law. He found he could not poison him, so he determined to try another plan. In a neighboring canyon, to which there was but one entrance, he kept four fierce pet bears. He determined to invite his son-in-law out to hunt with him, and get him killed by these bears. The rest of that day the Navaho remained at home with his wife, while the old man took the hoofs of the slain deer and made with them a lot of tracks leading into the canyon of the bears. 531. On the following morning, while the young woman was cooking in the other lodge, Deer Raiser came in where the Navaho sat and said: “My son-in-law, four of my pet deer have escaped from the farm. I have tracked them to a canyon near by, which has only one entrance. As soon as you have eaten I want you to help me to hunt them. You will stand at the entrance of the canyon while I go in to drive the deer toward you, and you can kill them as they come out. No,” said the old man after pausing for a while and pretending to think, “you must go into the canyon, my son-in-law, while I stay at the entrance and kill the deer. That will be better.” When about to start on his hunt, the Wind People whispered to the Navaho: “Do not enter the canyon.” 532. The two men walked along the steep side of the valley, following the tracks until they came to the high rugged cliffs that marked the entrance to the canyon. “When my deer escape, here is where they usually come,” said Deer Raiser. A little stream of water ran out of the canyon, and here the old man had raised a dam to make a pool. When they reached the pool he said: “Here I shall stop to shoot the deer. Go you in and drive them out for me.” “No, I fear the deer will pass me,” said Nati'nesthani. Four times these words were said by both. At last the old man, seeing that his companion was obstinate, said: “Stay here, then, but do not let the deer escape you, and do not climb the hillsides around for fear the deer should see you,” and he went himself into the canyon. In spite of all the warnings he had received, Nati'nesthani climbed a rocky eminence where he could watch and be out of danger. After waiting a while in silence he heard a distant cry like 533. Why did Deer Raiser seek the life of his son-in-law? Now Nati'nesthani knew, and now you shall know. The old man was a dinÉ?yiani, or man-eater, and a wizard. He wanted the flesh of the Navaho to eat, and he wanted parts of the dead body to use in the rites of witchcraft. But there was yet another reason; he was jealous of the Navaho, for those who practise witchcraft practise also incest. 534. “Why did you shoot them?” said the old man at last; “the deer went out before them. Why did you not shoot the deer? Now you may skin the bears.” “You never drove deer to me,” said the Navaho. “These are what you drove to me. When a companion in the hunt drives anything to me I kill it, no matter what it is. You have talked much to me about hunting with you. Now I have killed game and you must skin it.” “Help me, then, to skin it,” said Deer Raiser. “No. I never skin the game I kill myself.238 You must do the skinning. I killed for you,” said the Navaho. “If you will not help me,” said the old man, “go back to the house and tell my daughter to come and assist me to skin the bears. Go back by the way we came when we trailed the deer.” 535. Nati'nesthani set off as the Deer Raiser had directed him. As soon as he was out of sight the old man rushed for the house by a short cut. Reaching home, he hastily dressed himself in the skin of a great serpent, went to the trail which his son-in-law was to take, and lay in ambush behind a log at a place where the path led through a narrow defile. As the Navaho approached the log the Wind People told him: “Your father-in-law awaits you behind the log.” The Navaho peeped over the log before he got too near, and saw Deer Raiser in his snake-skin suit, swaying uneasily back and forth, poising himself as if preparing to spring. When he saw the young man looking in his direction he crouched low. “What are you doing there?” called the Navaho (in a way which let Deer Raiser know he was recognized),239 and he drew an arrow on the old man. “Stop! stop!” cried the latter. “I only came here to meet you and hurry you up.” “Why do you not come from behind, if that is so? Why do you come from before me and hide beside my path?” said the Navaho, and he passed on his way and went to his wife’s house. 536. When Nati'nesthani reached the house he told his wife that he had killed four animals for his father-in-law, but he did not tell her what kind of animals they were, and he told her that her father sent for her mother to help skin the animals and cut up the meat. The daughter delivered the message to her mother, and the latter went out to the canyon to help her husband. When Deer Raiser saw his wife coming he was furious. “It was my daughter I sent for, not you,” he roared. “What sort of a man is he who cannot carry my word straight, who cannot do as he is told? I bade him tell my daughter, not you, to come to me.” Between them they skinned and dressed the bears and carried them, one at a time, to his house. He sent to his son-in-law to know if he wanted some meat, and the Navaho replied that he did not eat bear meat. When he heard this, Deer Raiser was again furious, and said: “What manner of a man is this who won’t eat meat? (He did not say what kind of meat.) When we offer him food he says he does not want to eat it. He never does what he is told to do. We cook food for him and he refuses it. What can we do to please him? What food will satisfy him?” 537. The next morning after the bears were killed, the young woman went out as usual, and the old man entered during her absence. He said to Nati'nesthani: “I wish you to go out with me to-day and help me to fight my enemies. There are enemies of mine, not far from here, whom I sometimes meet in battle.” “I will go with you,” said the Navaho. “I have long been hoping that some one would say something like this to me,” 538. They went from the lodge toward a mountain which was edged on two sides by steep cliffs, which no man could climb. On the top of the mountain the old man said there was a round hole or valley in which his enemies dwelled. He stationed his son-in-law on one side of this round valley where no cliffs were, and he went to the opposite side to drive the enemy, as he said. He promised to join the Navaho when the enemy started. Deer Raiser went around the mountain and cried four times in imitation of a wolf. Then, instead of coming to his comrade’s help, he ran around the base of the hill and got behind his son-in-law. Soon after the old man made his cry, the Navaho saw twelve great ferocious bears coming toward him over the crest of the hill. They were of the kind called sasnalkÁhi, or tracking bears, such as scent and track a man, and follow till they kill him. They were of all the sacred colors,—white, blue, yellow, black, and spotted. They came toward the Navaho, but he was well armed and prepared to meet them. He fought with them the hardest fight he ever fought; but at length he killed them all, and suffered no harm himself.240 539. In the mean time the old man ran off in the direction of his home, sure that his son-in-law was killed. He said: “I think we shall hear no more of Nati'nesthani. I think we shall hear no more of Áhodiseli Hereafter it will be Nati'nesthanini (the dead Nati'nesthani). Hereafter it will be Áhodiselini (the dead Áhodiseli).241 He can’t come back out of the tracking bears’ mouths.” After killing the bears, the Navaho found the old man’s trail and followed it. Presently he came to Deer Raiser, who was sitting on a knoll. The old man could not conceal his astonishment at seeing the Navaho still alive. “When we went out to this battle,” said the young man, “we promised not to desert one another. Why did you run away from me?” The Deer Raiser answered: “I am sorry I could not find you. I did not see where you were, so I came on this way. What did you do where I left you? Did you kill any of the bears?” “Yes, I killed all of them,” said Nati'nesthani. “I am glad you killed all and came away with your own life, my dear son-in-law,” said the old cheat. 540. They started to walk home together, but night fell when they reached a rocky ridge on the way; here they picked out a nice spot of ground to sleep on, built a shelter of brushwood, and made a fire. Before they went to rest the old man said: “This is a bad place to camp. It is called Kedidi'lyena?a? (Ridge of the Burnt Moccasins).” As they lay down to sleep, one on either side of the fire, each took off his moccasins and put them under his head. The old man said: “Take good care of your moccasins, my son-in-law. Place them securely.” “Why does he say these things?” 541. At dawn the old man aroused his companion with “It is time we were on our road.” The young man woke, rubbed his eyes, yawned, and pretended to look for his moccasins. After searching a while he asked: “Where are my moccasins? Have I lost them?” “Huh!” said Deer Raiser. “You did not listen to what I told you last night. I said that this was the Ridge of the Burned Moccasins.” In the mean time, on the other side of the fire, the old man was putting on his companion’s moccasins, not noticing that they were not his own. “Look. You are putting on my moccasins instead of your own. Give me my moccasins,” said the Navaho, reaching across the fire. He took them out of his companion’s hands, sat down and put them on. “Now we must hurry back,” he said. “I can’t see what made you burn your moccasins, but I cannot wait for you. I am going now.”242 542. Before the young man left, his father-in-law gave him a message. “I cannot travel as fast as you on my bare feet. When you go home, tell my daughter to come out with a pair of moccasins and some food, and meet me on the trail.” When the Navaho got home he said to his wife: “I camped with your father last night, and he burned his moccasins. He is limping home barefoot. He bids his wife to come out and meet him with moccasins and food.” The daughter delivered the message to her mother, and the latter went out to meet her husband with moccasins, food, and a brand of burning cedar-bark. When the old man met her he was angry. “Why have you come? Why has not my daughter come?” he asked. “Your son-in-law said that I should come,” the old woman replied. “Oh, what a fool my son-in-law is,” cried Deer Raiser. “He never can remember what he is told to say.” He ate his food, put on his moccasins, and hurried home with his wife. 543. When Deer Raiser visited his son-in-law on the following morning he said: “I warn you never to stray alone to the east of the lodge in which you dwell. There is a dangerous place there.” The old man went home, and the Navaho pondered all day over what his father-in-law had said, and during the night he made up his mind to do just what the old man had told him not to do. 544. When Nati'nesthani had eaten in the morning he dressed himself for a journey, left the lodge, and travelled straight to the east. 545. The Navaho climbed the ridge; and as he began to descend it on the other side, he observed below him two conical tents, such as the Indians of the plains use. The tents were white below and yellow above, representing the dawn and the evening twilight. As he approached the tents he observed that two games of nÁnzoz were being played,—one beside each tent,—and a number of people were gathered, watching the games. As he advanced toward the crowd a man came forward to meet him, saying: “Go to the lodge in the south. There are many people there.” He went to the lodge in the south, as he was bidden. A woman of bright complexion, fairer than the Navahoes usually are, the wife of the owner of the lodge, came out and invited him to enter. 546. When Nati'nesthani entered the lodge he found its owner seated in the middle. The latter was a man past middle age, but not very old. He was dressed in a beautiful suit of buckskin embroidered with porcupine quills. He pointed to a place by his side, and said to the Navaho: “Sit here, my grandchild.” When the Navaho was seated his host said: “Whence do you come? The people who live up on the earth are never seen here.” “I come from the house of PÍniltani,” the young man answered. “Oh! Do you?” questioned the host. “And do you know that Deer Raiser is a great villain; that he kills his guests; that he talks softly, and pretends friendship, and lures people to stay with him until he can quietly kill them? Has he never spoken thus softly to you? How 547. The host thanked him for having slain the bears, and went out to call the players and all the crowd that stood around them to come to his tent. They came, for he was their chief, and soon the tent was crowded. Then he spoke to the assembly, and told them the story of the Navaho. There was great rejoicing when they heard it. They thanked Nati'nesthani for what he had done. One said that Deer Raiser had killed his brother; another said he had killed his son; another said the bears had slain his nephew, and thus they spoke of their many woes. 548. The people were of five kinds, or gentes: the Puma People, the Blue Fox People, the Yellow Fox People, the Wolf People, and the Lynx People, and the host was chief of all. 549. The chief ordered one of his daughters to prepare food for the visitor. She brought in deer pemmican. The Navaho ate, and when he was done he said: “I am now ready to go, my grandfather.” “Wait a while,” said the chief. “I have some medicine to give you. It is an antidote for Deer Raiser’s poison.” He gave his visitor two kinds of medicine; one was an object the size of the 550. When the Navaho went back to the house where his wife was, she said: “My father has been here inquiring for you. When I told him you had gone to the east he was very angry, and said that he told you not to go there.” Soon the old man entered and said fiercely: “Why have you gone to the east? I told you not to go there. I told you it was a bad place.” The young man made no reply, but acted as if he had seen and heard nothing while he was gone, and in a little while Deer Raiser calmed down and acted as if he wished to be at peace again with his son-in-law; but before he left he warned him not to go to the south. Nati'nesthani pondered on the words of his father-in-law that night, and made up his mind to again disobey him when morning came. 551. Next day, when he had eaten, he dressed himself for a journey and walked toward the south. He came, in time, to a blue ridge, and when he was ascending it he met a little man, much like the one he had met the day before, but he had a bluish face. Instead of being dressed to look like a deer, he was dressed to look like an antelope; he wore an antelope hunting-mask with horns, he carried a wand of haliotis, and a bow made of a wood called tselkÁni, with no sinew on the back, and he had arrows trimmed with the tail feathers of the red-tailed buzzard.248 Like the little man of the east, he was also one of the TsidastÓi People. He told the Navaho how to make the cigarette that belonged to him, to make it the length of the middle joint of the little finger, to paint it blue, spot it with yellow, and deposit it in the fork of a cedar-tree. The little man told the Navaho to go on over the ridge till he came to two lodges and to listen there to what the people would tell him. He went and found two lodges, and people playing nÁnzoz, and had all things happen to him nearly the same as happened to him in the east. When he returned home he had again an angry talk from his father-in-law, and was warned not to go to the west; but again he determined to pay no heed to the warning. 552. When he went to the west, next day, he found a yellow ridge to cross. The little man whom he met had a yellowish face; he was armed and dressed the same as the little man of the east, except that he had no horns on his deer-mask, for he represented a doe. 553. On the fourth of these forbidden journeys the Navaho went to the north. The ridge which he had to cross was black. The little man whom he met was armed and dressed like the man in the south, but he had no horns on his mask. His face was very dark. The cigarette which he described was to be painted black and spotted with white; it was to be the same length as the cigarette of the south, and disposed of in the same way. 554. When he got home from his fourth journey, his father-in-law came into the lodge and reviled him once more with angry words; but this time the Navaho did not remain silent. He told the old man where he had been, what people he had met, what stories he had heard, and all that he knew of him. He told him, too, that he had learned of cigarettes, and medicines, and charms, and rites to protect him against a wizard’s power. “You have killed others,” said Nati'nesthani, “you have tried to kill me. I knew it all the time, but said nothing. Now I know all of your wickedness.” “All that you say is true,” said the old man; “but I shall seek your life no more, and I shall give up all my evil ways. While you were abroad on your journeys you learned of powerful sacrifices, and rites, and medicines. All that I ask is that you will treat me with these.” His son-in-law did as he was desired, and in doing so performed the first atsÓsi hatÁl.249 555. After treating his father-in-law, Nati'nesthani returned to his people, taught them all he had learned while he was gone, and thus established the rite of atsÓsi hatÁl among the Navahoes. Then he went back to the whirling lake of TÓ?nihilin, and he dwells there still. 556. KintyÉl,72 Broad House, and Ki'ndotliz, Blue House,208 are two pueblo houses in the Chaco Canyon. They are ruins now; but in the days when KinnÍki lived on earth many people dwelt there. Not far from the ruins is a high cliff called Tse?dezÁ?, or Standing Rock. Near these places the rite of yÓi hatÁl,250 or the bead chant, was first practised by the Navahoes, and this is the tale of how it first became known to man:— Fig. 36. Ruin in the Chaco Canyon, probably KintyÉl (after Bickford). Fig. 36. Ruin in the Chaco Canyon, probably KintyÉl (after Bickford). 557. Two young men, one from KintyÉl and one from Ki'ndotliz, went out one day to hunt deer. About sunset, as they were returning to Ki'ndotliz, weary and unsuccessful, they observed a war-eagle soaring overhead, and they stopped to watch his flight. He 558. In those days eagles were very scarce in the land; it was a wonder to see one; so when the young men got home and told the story of their day’s adventures, it became the subject of much conversation and counsel, and at length the people determined to send four men, in the morning, to take sight over the forked stick, in order to find out where the eagle lived. 559. Next morning early the four men designated went to the forked stick and sighted over it, and all came to the conclusion that the eagle lived on the point of Tse?dezÁ?. They went at once to the rock, climbed to the summit, and saw the eagle and its young in a cleft on the face of the precipice below them. They remained on the summit all day and watched the nest. 560. At night they went home and told what they had seen. They had observed two young eagles of different ages in the nest. Of the four men who went on the search, two were from KintyÉl and two were from Ki'ndotliz, therefore people from the two pueblos met in counsel in an estufa, and there it was decided that Ki'ndotliz should have the elder of the two eaglets and that KintyÉl should have the younger. 561. The only way to reach the nest was to lower a man to it with a rope; yet directly above the nest was an overhanging ledge which the man, descending, would be obliged to pass. It was a dangerous undertaking, and no one could be found to volunteer for it. Living near the pueblos was a miserable Navaho beggar who subsisted on such food as he could pick up. When the sweepings of the rooms and the ashes from the fireplaces were thrown out on the kitchen heap, he searched eagerly through them and was happy if he could find a few grains of corn or a piece of paper bread. He was called NahoditÁhe, or He Who Picks Up (like a bird). They concluded to induce this man to make the dangerous descent. 562. They returned to the pueblo and sent for the poor Navaho to come to the estufa. When he came they bade him be seated, placed before him a large basket of paper bread, bowls of boiled corn and meat, with all sorts of their best food, and told him to eat his fill. He ate as he had never eaten before, and after a long time 563. On the following morning they gave him another good meal; they made a great, strong carrying-basket with four corners at the top; they tied a strong string to each corner, and, collecting a large party, they set out for the rock of Tse?dezÁ?. 564. When the party arrived at the top of the rock they tied a long, stout rope to the four strings on the basket. They instructed the Navaho to take the eaglets out of the nest and drop them to the bottom of the cliff. The Navaho then entered the basket and was lowered over the edge of the precipice. They let the rope out slowly till they thought they had lowered him far enough and then they stopped; but as he had not yet reached the nest he called out to them to lower him farther. They did so, and as soon as he was on a level with the nest he called to the people above to stop. 565. He was just about to grasp the eaglets and throw them down when Wind whispered to him: “These people of the Pueblos are not your friends. They desire not to feed you with their good food as long as you live. If you throw these young eagles down, as they bid you, they will never pull you up again. Get into the eagles’ nest and stay there.” When he heard this, he called to those above: “Swing the basket so that it may come nearer to the cliff. I cannot reach the nest unless you do.” So they caused the basket to swing back and forth. When it touched the cliff he held fast to the rock and scrambled into the nest, leaving the empty basket swinging in the air. 566. The Pueblos saw the empty basket swinging and waited, expecting to see the Navaho get back into it again. But when they had waited a good while and found he did not return they began to call to him as if he were a dear relation of theirs. “My son,” said the old men, “throw down those little eagles.” “My elder brother! My younger brother!” the young men shouted, “throw down those little eagles.” They kept up their clamor until nearly sunset; but they never moved the will of the Navaho. He sat in the cleft and never answered them, and when the sun set they ceased calling and went home. 567. In the cleft or cave, around the nest, four dead animals lay; to the east there was a fawn; to the south a hare; to the west the young of a Rocky Mountain sheep, and to the north a prairie-dog. From time to time, when the eaglets felt hungry, they would leave the nest and eat of the meat; but the Navaho did not touch it. 568. Early next day the Pueblo people returned and gathered in a great crowd at the foot of the cliff. They stayed there all day repeating their entreaties and promises, calling the Navaho by endearing terms, and displaying all kinds of tempting food to his gaze; but he heeded them not and spoke not. 569. They came early again on the third day, but they came in anger. They no longer called him by friendly names; they no longer made fair promises to him; but, instead, they shot fire-arrows at the eyry in hopes they would burn the Navaho out or set fire to the nest and compel him to throw it and the eaglets down. But he remained watchful and active, and whenever a fire-arrow entered the cave he seized it quickly and threw it out. Then they abused him and reviled him, and called him bad names until sunset, when again they went home. 570. They came again on the fourth day and acted as they had done on the previous day; but they did not succeed in making the Navaho throw down the little eagles. He spoke to the birds, saying: “Can you not help me?” They rose in the nest, shook their wings, and threw out many little feathers, which fell on the people below. The Navaho thought the birds must be scattering disease on his enemies. When the latter left at sunset they said: “Now we shall leave you where you are, to die of hunger and thirst.” He was then altogether three nights and nearly four days in the cave. For two days the Pueblos had coaxed and flattered him; for two days they had cursed and reviled him, and at the end of the fourth day they went home and left him in the cave to die. 571. When his tormentors were gone he sat in the cave hungry and thirsty, weak and despairing, till the night fell. Soon after dark he heard a great rushing sound which approached from one side of the entrance to the cave, roared a moment in front, and then grew faint in the distance at the other side. Thus four times the sound came and went, growing louder each time it passed, and at length the male Eagle lit on the eyry. Soon the sounds were repeated, and the female bird, the mother of the eaglets, alighted. Turning at once toward the Navaho, she said: “Greeting, my child! Thanks, my child! You have not thrown down your younger brother, DonikÍ.”285 The male Eagle repeated the same words. They addressed the Navaho by the name of DonikÍ, but afterwards they named him KinnÍki, after the chief of all the Eagles in the sky. He only replied to the Eagles: “I am hungry. I am thirsty.” 572. The male Eagle opened his sash and took out a small white cotton cloth which contained a little corn meal, and he took out a small bowl of white shell no bigger than the palm of the hand. When the Indian saw this he said: “Give me water first, for I am famishing with thirst.” “No,” replied the Eagle; “eat first and then you shall have something to drink.” The Eagle then drew forth from among his tail feathers a small plant called eltÍndzakas,252 which has many joints and grows near streams. The joints were all filled with water. The Eagle mixed a little of the water with some of the meal in the shell and handed the mixture to the Navaho. The latter ate and ate, until he was satisfied, but he could not diminish in the least the contents of the shell vessel. When he was done eating there was as much in the cup as there was when he began. He handed it back to the Eagle, the latter emptied it with one sweep of his finger, and it remained empty. Then the Eagle put the jointed plant to the Navaho’s lips as if it were a wicker bottle, and the Indian drank his fill. 573. On the previous nights, while lying in the cave, the Navaho had slept between the eaglets in the nest to keep himself warm and shelter himself from the wind, and this plan had been of some help to him; but on this night the great Eagles slept one on each side of him, and he felt as warm as if he had slept among robes of fur. Before the Eagles lay down to sleep each took off his robe of plumes, which formed a single garment, opening in front, and revealed a form like that of a human being. 574. The Navaho slept well that night and did not waken till he heard a voice calling from the top of the cliff: “Where are you? The day has dawned. It is growing late. Why are you not abroad already?” At the sound of this voice the Eagles woke too and put on their robes of plumage. Presently a great number of birds were seen flying before the opening of the cave and others were heard calling to one another on the rock overhead. There were many kinds of Eagles and Hawks in the throng. Some of all the large birds of prey were there. Those on top of the rock sang:— 575. One of the Eagles brought a dress of eagle plumes and was about to put it on the Navaho when the others interfered, and they had a long argument as to whether they should dress him in the garment of the Eagles or not; but at length they all flew away without giving him the dress. When they returned they had 576. An Eagle then seized each end of these six supports,—making twelve Eagles in all,—and they flew with the Navaho and the eaglets away from the eyry. They circled round twice with their burden before they reached the level of the top of the cliff. They circled round twice more ascending, and then flew toward the south, still going upwards. When they got above the top of TsÓtsil (Mt. Taylor), they circled four times more, until they almost touched the sky. Then they began to flag and breathed hard, and they cried out: “We are weary. We can fly no farther.” The voice of one, unseen to the Navaho, cried from above: “Let go your burden.” The Eagles released their hold on the supports, and the Navaho felt himself descending swiftly toward the earth. But he had not fallen far when he felt himself seized around the waist and chest, he felt something twining itself around his body, and a moment later he beheld the heads of two Arrow-snakes258 looking at him over his shoulders. The Arrow-snakes bore him swiftly upwards, up through the sky-hole, and landed him safely on the surface of the upper world above the sky. 577. When he looked around him he observed four pueblo dwellings, or towns: a white pueblo in the east, a blue pueblo in the south, a yellow pueblo in the west, and a black pueblo in the north. Wolf was the chief of the eastern pueblo, Blue Fox of the southern, Puma of the western, and Big Snake of the northern. The Navaho was left at liberty to go where he chose, but Wind whispered into his ear and said: “Visit, if you wish, all the pueblos except that of the north. Chicken Hawk254 and other bad characters dwell there.” 578. Next he observed that a war party was preparing, and soon after his arrival the warriors went forth. What enemies they sought he could not learn. He entered several of the houses, was well treated wherever he went, and given an abundance of paper bread and other good food to eat. He saw that in their homes the Eagles were just like ordinary people down on the lower world. As soon as they entered their pueblos they took off their feather suits, hung these up on pegs and poles, and went around in white suits which they wore underneath their feathers when in flight. He visited all the pueblos except the black one in the north. In the evening the warriors returned. They were received with loud wailing and with tears, for many who went out in the morning did not return at night. They had been slain in battle. 579. In a few days another war party was organized, and this time the Navaho determined to go with it. When the warriors started on the trail he followed them. “Whither are you going?” they asked. “I wish to be one of your party,” he replied. They laughed at him and said: “You are a fool to think you can go to war against such dreadful enemies as those that we fight. We can move as fast as the wind, yet our enemies can move faster. If they are able to overcome us, what chance have you, poor man, for your life?” Hearing this, he remained behind, but they had not travelled far when he hurried after them. When he overtook them, which he soon did, they spoke to him angrily, told him more earnestly than before how helpless he was, and how great his danger, and bade him return to the villages. Again he halted; but as soon as they were out of sight he began to run after them, and he came up with them at the place where they had encamped for the night. Here they gave him of their food, and again they scolded him, and sought to dissuade him from accompanying them. 580. In the morning, when the warriors resumed their march, he remained behind on the camping-ground, as if he intended to return; but as soon as they were out of sight he proceeded again to follow them. He had not travelled far when he saw smoke coming up out of the ground, and approaching the smoke he found a smoke-hole, out of which stuck an old ladder, yellow with smoke, such as we see in the pueblo dwellings to-day. He looked down through the hole and beheld, in a subterranean chamber beneath, a strange-looking old woman with a big mouth. Her teeth were not set in her head evenly and regularly, like those of an Indian; they protruded from her mouth, were set at a distance from one another, and were curved like the claws of a bear. She was NastsÉ EstsÁn, the Spider Woman. She invited him into her house, and he passed down the ladder. 581. When he got inside, the Spider Woman showed him four large wooden hoops,—one in the east colored black, one in the south colored blue, one in the west colored yellow, and one in the north white and sparkling. Attached to each hoop were a number of decayed, ragged feathers. “These feathers,” said she, “were once beautiful plumes, but now they are old and dirty. I want some new plumes to adorn my hoops, and you can get them for me. Many of the Eagles will be killed in the battle to which you are going, and when they die you can pluck out the plumes and bring them to me. Have no fear of the enemies. Would you know who they are that the Eagles go to fight? They are only the bumblebees and the tumble-weeds.”256 She gave him a long black cane and said: “With this you can gather the tumble-weeds into a pile, and then you can 582. He travelled on, and soon came up with the warriors where they were hiding behind a little hill and preparing for battle. Some were putting on their plumes; others were painting and adorning themselves. From time to time one of their number would creep cautiously to the top of the hill and peep over; then he would run back and whisper: “There are the enemies. They await us.” The Navaho went to the top of the hill and peered over; but he could see no enemy whatever. He saw only a dry, sandy flat, covered in one place with sunflowers, and in another place with dead weeds; for it was now late in the autumn in the world above. 583. Soon the Eagles were all ready for the fray. They raised their war-cry, and charged over the hill into the sandy plain. The Navaho remained behind the hill, peeping over to see what would occur. As the warriors approached the plain a whirlwind arose;258 a great number of tumble-weeds ascended with the wind and surged around madly through the air; and, at the same time, from among the sunflowers a cloud of bumblebees arose. The Eagles charged through the ranks of their enemies, and when they had passed to the other side they turned around and charged back again. Some spread their wings and soared aloft to attack the tumble-weeds that had gone up with the whirlwind. From time to time the Navaho noticed the dark body of an Eagle falling down through the air. When the combat had continued some time, the Navaho noticed a few of the Eagles running toward the hill where he lay watching. In a moment some more came running toward him, and soon after the whole party of Eagles, all that was left of it, rushed past him, in a disorderly retreat, in the direction whence they had come, leaving many slain on the field. Then the wind fell; the tumble-weeds lay quiet again on the sand, and the bumblebees disappeared among the sunflowers. 584. When all was quiet, the Navaho walked down to the sandy flat, and, having gathered some of the seeds and tied them up in a corner of his shirt, he collected the tumble-weeds into a pile, using his black wand. Then he took out his fire-drill, started a flame, and burnt up the whole pile. He gathered some tsildilgi'si, as the Spider Woman had told him, chewed it, and went in among the sunflowers. Here the bees gathered around him in a great swarm, and sought to sting him; but he spat the juice of the tsildilgi'si at them and 585. He set out on his return journey, and soon got back to the house of Spider Woman. He gave her the plumes and she said: “Thank you, my grandchild, you have brought me the plumes that I have long wanted to adorn my walls, and you have done a great service to your friends, the Eagles, because you have slain their enemies.” When she had spoken he set out again on his journey. 586. He slept that night on the trail, and next morning he got back to the towns of the Eagles. As he approached he heard from afar the cries of the mourners, and when he entered the place the people gathered around him and said: “We have lost many of our kinsmen, and we are wailing for them; but we have been also mourning for you, for those who returned told us you had been killed in the fight.” 587. He made no reply, but took from his blanket the two young bumblebees and swung them around his head. All the people were terrified and ran, and they did not stop running till they got safely behind their houses. In a little while they got over their fear, came slowly from behind their houses, and crowded around the Navaho again. A second time he swung the bees around his head, and a second time the people ran away in terror; but this time they only went as far as the front walls of their houses, and soon they returned again to the Navaho. The third time that he swung the bees around his head they were still less frightened, ran but half way to their houses, and returned very soon. The fourth time that he swung the bees they only stepped back a step or two. When their courage came back to them, he laid the two bees on the ground; he took out the seeds of the tumble-weeds and laid them on the ground beside the bees, and then he said to the Eagle People: “My friends, here are the children of your enemies; when you see these you may know that I have slain your enemies.” There was great rejoicing among the people when they heard this, and this one said: “It is well. They have slain my brother,” and that one said: “It is well. They have slain my father,” and another said: “It is well. They have slain my sons.” Then Great Wolf, chief of the white pueblo, said: “I have two beautiful maiden daughters whom I shall 588. The chief of the white pueblo now conducted the Navaho to his house and into a large and beautiful apartment, the finest the poor Indian had ever seen. It had a smooth wall, nicely coated with white earth, a large fireplace, mealing-stones, beautiful pots and water-jars, and all the conveniences and furniture of a beautiful pueblo home. And the chief said to him: “SadÁni, my son-in-law, this house is yours.” 589. The principal men from all the pueblos now came to visit him, and thanked him for the great service he had done for them. Then his maidens from the yellow house came in bringing corn meal; the maidens from the black house entered bringing soap-weed, and the maidens of the white house, where he was staying, came bearing a large bowl of white shell. A suds of the soap-weed was prepared in the shell bowl. The maidens of the white house washed his head with the suds; the maidens of the black house washed his limbs and feet, and those of the yellow house dried him with corn meal. When the bath was finished the maidens went out; but they returned at dark, accompanied this time by the maidens of the blue house. Each of the eight maidens carried a large bowl of food, and each bowl contained food of a different kind. They laid the eight bowls down before the Navaho, and he ate of all till he was satisfied. Then they brought in beautiful robes and blankets, and spread them on the floor for his bed. 590. Next morning the Navaho went over to the sky-hole, taking with him the young bees and the seeds of the tumble-weeds. To the former he said: “Go down to the land of the Navahoes and multiply there. My people will make use of you in the days to come; but if you ever cause them sorrow and trouble, as you have caused the people of this land, I shall again destroy you.” As he spoke, he flung them down to the earth. Then taking the seeds of the tumble-weeds in his hands, he spoke to them as he had spoken to the bees, and threw them down through the sky-hole. The honey of the bees and the seeds of the tumble-weeds are now used in the rites of yÓi hatÁl, or the bead chant. 591. The Navaho remained in the pueblos of the Eagle People twenty-four days, during which time he was taught the songs, prayers, ceremonies, and sacrifices of the Eagles, the same as those now known to us in the rite of yÓi hatÁl;259 and when he had learned all, the people told him it was time for him to return to the earth, whence he had come. 592. They put on him a robe of eagle plumage, such as they wore themselves, and led him to the sky-hole. They said to him: “When you came up from the lower world you were heavy and had to be carried by others. Henceforth you will be light and can move through the air with your own power.” He spread his wings to show that he was ready; the Eagles blew a powerful breath behind him; he went down through the sky-hole, and was wafted down on his outstretched wings until he lit on the summit of TsÓtsil. 593. He went back to his own relations among the Navahoes; but when he went back everything about their lodge smelt ill; its odors were intolerable to him, and he left it and sat outside.260 They built for him then a medicine-lodge where he might sit by himself. They bathed his younger brother, clothed him in new raiment, and sent him, too, into the lodge, to learn what his elder brother could tell him. The brothers spent twelve days in the lodge together, during which the elder brother told his story and instructed the younger in all the rites and songs learned among the Eagles. 594. After this he went to visit the pueblo of KintyÉl, whose inmates had before contemplated such treachery to him; but they did not recognize him. He now looked sleek and well fed. He was beautifully dressed and comely in his person, for the Eagles had moulded, in beauty, his face and form. The pueblo people never thought that this was the poor beggar whom they had left to die in the eagles’ nest. He noticed that there were many sore and lame in the pueblo. A new disease, they told him, had broken out among them. This was the disease which they had caught from the feathers of the eaglets when they were attacking the nest. “I have a brother,” said the Navaho, “who is a potent shaman. He knows a rite that will cure this disease.” The people of the pueblo consulted together and concluded to employ his brother to perform the ceremony over their suffering ones. 595. The Navaho said that he must be one of the atsÁ?lei,261 or first dancers, and that in order to perform the rite properly he must be dressed in a very particular way. He must, he said, have strings of fine beads—shell and turquoise—sufficient to cover his legs and forearms completely, enough to go around his neck, so that he could not bend his head back, and great strings to pass over the shoulder and under the arm on each side. He must have the largest shell basin to be found in either pueblo to hang on his back, and the one next in size to hang on his chest. He must have their longest and best strings of turquoise to hang to his ears. The Wind told him that the greatest shell basin they had was so large that if he tried to embrace it around the edge, his finger-tips would scarcely 596. Three days after this conference, people began to come in from different pueblos in the Chaco Canyon and from pueblos on the banks of the San Juan,—all these pueblos are now in ruins,—and soon a great multitude had assembled. Meantime, too, they collected shells and beads from the various pueblos in order to dress the atsÁ?lei as he desired. They brought him some great shell basins and told him these were what he wanted for the dance; but he measured them with his arms as Wind had told him, and, finding that his hands joined easily when he embraced the shells, he discarded them. They brought him larger and larger shells, and tried to persuade him that such were their largest; but he tried and rejected all. On the last day, with reluctance, they brought him the great shell of KintyÉl and the great shell of Ki'ndotliz. He clasped the first in his arms; his fingers did not meet on the opposite side. He clasped the second in his arms, and the tips of his fingers just met. “These,” said he, “are the shells I must wear when I dance.” Fig. 37. Circle of branches of the rite of the mountain chant, after ceremony is over. Fig. 37. Circle of branches of the rite of the mountain chant, after ceremony is over. 597. Four days before that on which the last dance was to occur, the pueblo people sent out messengers to the neighboring camps of Navahoes, to invite the latter to witness the exhibition of the last night and to participate in it with some of their alÍli (dances or dramas). One of the messengers went to the Chelly Canyon and there he got GÁnaskidi, with his son and daughter, to come and perform a dance. The other messengers started for the Navaho camp at the foot of TsÓtsil on the south (near where Cobero is 598. On the evening of the last day they built a great circle of branches, such as the Navahoes build now for the rites of the mountain chant (fig. 37), and a great number of people crowded into the enclosure. They lighted the fires and dressed the atsÁ?lei in all their fine beads and shells just as he desired them to dress him. They put the great shell of KintyÉl on his back, and the great shell of Ki'ndotliz on his chest, and another fine shell on his forehead. Then the Navaho began to dance, and his brother, the medicine-man, began to sing, and this was the song he sang:— The white-corn plant’s great ear sticks up. Stay down and eat. The blue-corn plant’s great ear sticks up. Stay down and eat. The yellow-corn plant’s great ear sticks up. Stay down and eat. The black-corn plant’s great ear sticks up. Stay down and eat. All-colored corn’s great ear sticks up. Stay down and eat. The round-eared corn’s great ear sticks up. Stay down and eat.287 599. This seemed a strange song to the pueblo people, and they all wondered what it could mean; but they soon found out what it meant, for they observed that the dancing Navaho was slowly rising from the ground. First his head and then his shoulders appeared above the heads of the crowd; next his chest and waist; but it was not until his whole body had risen above the level of their heads that they began to realize the loss that threatened them. He was rising toward the sky with the great shell of KintyÉl, and all the wealth of many pueblos in shell-beads and turquoise on his body. Then they screamed wildly to him and called him by all sorts of dear names—father, brother, son—to come down again, but the |