Transliteration

Previous

1it-bi-e-ma iluGilgamiŠ Šu-na-tam i-pa-aŠ-Šar.

2iz-za-kar-am1 a-na um-mi-Šu

3um-mi i-na Ša-a-at mu-Ši-ti-i̭a

4Ša-am-ḫa-ku-ma at-ta-na-al-la-ak

5i-na bi-ri-it id-da-tim

6ib-ba-Šu-nim-ma ka-ka-’a2 Ša-ma-i

7ki-?-?-rum3 Ša a-nim im-ku-ut a-na ṣi-ri-i̭a

8ÁŠ-Ši-Šu-ma ik-ta-bi-it4 e-li-i̭a

9ilam5 iŠ-Šu-ma nu-uŠ-Ša-Šu6 u-ul el-ti-’i̭

10ad-ki ma-tum pa-ḫi-ir7 e-li-Šu

11id-lu-tum Ú-na-Ša-ku Ši-pi-Šu

12Ú-um-mi-id-ma pu-ti

13i-mi- du i̭a-ti

14aŠ-Ši-a-Šu-ma at-ba-la-ÁŠ-Šu a-na ṣi-ri-ki

15um-mi iluGilgamiŠ mu-u-da-a-at ka-la-ma

16iz-za-kar-am a-na iluGilgamiŠ

17mi-in-di iluGilgamish Ša ki-ma ka-ti

18i-na ṣi-ri i-wa-li-id-ma

19Ú-ra-ab-bi-Šu Ša-du-Ú

20ta-mar-Šu-ma [sa(?)]-ap-ḫa-ta at-ta

21id-lu-tum Ú-na-Ša-ku Ši-pi-Šu8

22te-iṭ-ṭi-ra-Šu(?) … Šu-Ú-zu

23ta-tar-ra-[’a]-Šu a-na ṣi-[ri-i̭]a

24[iŠ-(?)] ti-lam-ma9 i-ta-mar Ša-ni-tam

25[Šu-na-]ta i-ta-wa-a-am a-na um-mi-Šu

26[um-m]i a-ta-mar Ša-ni-tam

27[Šu-na-ta a-ta]mar e-mi-a i-na zu-ki-im

28[i-na?] Unuk-(ki) ri-bi-tim10

29ḫa-aṣ-ṣi-nu na-di-i-ma

30e-li-Šu pa-aḫ- ru

31ḫa-aṣ-ṣi-nu-um-ma Ša-ni bu-nu-Šu

32a-mur-Šu-ma aḫ-ta-ta a-na-ku

33a-ra-am-Šu-ma ki-ma ÁŠ-Ša-tim

34a-ḫa-ap-pu-up el-Šu

35el-ki-Šu-ma ÁŠ-ta-ka-an-Šu

36a-na a-ḫi-i̭a

37um-mi iluGilgamish mu-da-at ka-la-ma

38[iz-za-kar-am a-na iluGilgamish]

...................................

COL. II

1aŠ-Šum uŠ-[ta-] ma-ḫa-ru it-ti-ka.

2iluGilgamish Šu-na-tam i-pa-Šar

3iluEn-ki-[dÛ w]a?-Ši-ib ma-ḫar ḫa-ri-im-tim

4UR []-ḫa-mu DI-?-al-lu-un

5[] im-ta-Ši a-Šar i-wa-al-du

6ÛmÊ 611 Ù 7 mu-Ši- a-tim

7iluEn-ki-dÛ te-bi- i-ma

8Ša-[am-ka-ta] ir- ḫi

9ḫa-[ri-im-tu pa-a]-Ša i-pu-Ša-am-ma

10iz-za-[kar-am] a-na iluEn-ki-dÛ12

11a-na-ṭal-ka dEn-ki-dÛ ki-ma ili ta-ba-ÁŠ-Ši

12am-mi-nim it-ti na-ma-ÁŠ-te-e13

13ta-at-ta-[na-al-]la -ak ṣi-ra-am

14al-kam lu-Ùr-di- ka

15a-na libbi Uruk-(ki) ri-bi-tim

16a-na biti [el-]lim mu-Ša-bi Ša A-nim

17dEn-ki-dÛ ti-bi lu-ru-ka

18a-na É-[an-n]a mu-Ša-bi Ša A-nim

19a-Šar [iluGilgamiŠ] it-[.........] ne-pi-Ši-tim(?)

20Ù at-[]-di [-] ma

21ta-[] ra-ma-an- ka

22al-ka ti-ba i-[na] ga-ag-ga-ri

23ma-a-a?14 -ak ri-i-im

24iŠ-me a-wa-az-za im-ta-gÁr ga-ba-Ša

25mi-il-kum Ša sinniŠti

26im-ta-[ku]-ut a-na libbi-Šu

27iŠ-ḫu-uṭ li-ib-Ša-am

28iŠ-ti-nam [Ú]-la-ab-bi-iŠ-Šu

29li-ib- [Ša-am] Ša-ni-a-am

30Ši-i it-ta-al-ba- ÁŠ

31ṣa-ab-ta-at ga-az- zu

32ki-ma ? i-ri-id-di-Šu

33a-na gu-up-ri Ša ri-i-im

34a-Š[ar] tar-ba-ṣi-im

35i-na []-ḫu-ru ri-i̭a-Ú15

36.............................

(About two lines broken away.)

COL. III

1Ši-iz-ba Ša na-ma-ÁŠ-te-e

2i-te-en- ni- iḳ

3a-ka-lam iŠ-ku-nu ma-ḫar-Šu

4ip-te-iḳ-ma i-na -aṭ-ṭal16

5Ù ip-pa-al-la- as

6u-ul i-di dEn-ki- dÛ

7aklam a-na a-ka-lim

8Šikaram a-na Ša-te-e-im

9la-a lum-mu- ud

10ḫa-ri-im-lum pi-Ša i-pu-Ša-am- ma

11iz-za-kar-am a-na iluEn-ki-dÛ

12a-ku-ul ak-lam dEn-ki-dÛ

13zi-ma-at ba-la-ṭi-im

14bi-Ši-ti Ši-im-ti ma-ti

15i-ku-ul a-ak-lam iluEn-ki-dÛ

16a-di Ši-bi-e-Šu

17Šikaram iŠ-ti-a-am

187 aṣ-ṣa-am-mi-im17

19it-tap-Šar kab-ta-tum i-na-an-gu

20i-li-iṣ libba- Šu- ma

21pa-nu-Šu [it-]ta(?)-bir -ru18

22ul-tap-pi-it [............]-i

23Šu-ḫu-ra-am pa-ga-ar-Šu

24Ša-am-nam ip-ta-Ša-ÁŠ-ma

25a-we-li-iŠ i-mē

26il-ba- ÁŠ li-ib-Ša-am

27ki-ma mu-ti i-ba-ÁŠ-Ši

28il-ki ka-ak-ka-Šu

29la-bi Ú gi-ir- ri

30iŠ-sa-ak-pu Šab-[Ši]-eŠ mu-Ši-a-ti

31ut- tap -pi-iŠ Šib-ba-ri19

32la-bi uk-t[a ]-Ši-id

33it-ti immer na-ki-[e?] ra-bu-tum

34iluEn-ki-dÛ ma-aṣ-ṣa-ar-Šu-nu

35a-we-lum wa-ru-um

36iŠ-[te]-en id-lum

37a-na[ ........ u]-za-ak-ki-ir

...........................

(About five lines broken away.)

REVERSE I

..............................

1i-ip-pu-uŠ ul-ṣa-am

2iŠ-Ši-ma i-ni-i-Šu

3i-ta-mar a-we-lam

4iz20-za-kar-am a-na ḫarimti

5Ša-am-ka-at uk-ki-Ši21 a-we-lam

6a-na mi-nim il-li-kam

7zi-ki-ir-Šu lu-uŠ-Šu22

8ḫa-ri-im-tum iŠ-ta-si a-we-lam

9i-ba-uŠ-Šu-um-ma i-ta-mar-Šu

10e-di-il23 e-eŠ-ta-ḫi-[ṭa-am]

11mi-nu a-la-ku-zu na-aḫ-24 [-]ma

12e pi-Šu i-pu-Ša-am-[ma]

13iz-za-kar-am a-na iluEn-[ki-dÛ]

14bi-ti-iŠ e-mu-tim []

15Ši-ma-a-at ni-Ši-i- ma

16tu-ṣa25-ar pa-a-ta-tim26

17a-na Âli dup-Šak-ki-i e ṣi-en

18UG-AD-AD-LIL e-mi ṣa-a-a-ḫa-tim

19a-na Šarri Unuk-(ki) ri-bi-tim

20pi-ti pu-uk epŠi27 a-na ḫa-a-a-ri

21a-na iluGilgamiŠ Šarri Ša Unuk-(ki) ri-bi-tim

22pi-ti pu-uk epŠi28

23a-na ha-a-a-ri

24ÁŠ-Ša-at Ši-ma-tim i-ra-aḫ-ḫi

25Šu-u pa-na-nu-um-ma

26mu-uk wa-ar-ka-nu

27i-na mi-il-ki Ša ili ga-bi-ma

28i-na bi-ti-iḳ a-pu-un-na-ti-Šu29

29Ši- ma- az- zum

30a-na zi-ik-ri id-li-im

31i-ri-ku pa-nu-Šu

REVERSE II

............................................................

(About five lines broken away.)

1i-il-la-ak- ..........

2Ù Ša-am-ka-at[]ar-ki-Šu

3i- ru- ub-ma30 a-na31 libbi Uruk-(ki) ri-bi-tim

4ip-ḫur um-ma-nu-um i-na ṣi-ri-Šu

5iz-zi-za-am-ma i-na zu-ki-im

6Ša Unuk-(ki) ri-bi-tim

7pa-aḫ-ra-a-ma ni-Šu

8i-ta-mē-a i-na ṣi-ri-Šu pi(?)-it-tam32

9a-na mi-[ni]33 iluGilgamiŠ ma-Ši-il

10la-nam Ša- pi- il

11e-ṣi[pu]-uk-ku-ul

12i ? -ak-ta

13i[--]di i-Ši?

14Ši-iz-ba Ša[na-ma-]ÁŠ-[te]-e

15i-te- en- ni- iḳ

16ka-i̭ā-na i-na [libbi] Uruk-(ki) kak-ki-a-tum34

17id-lu-tum u-te-el-li- lu

18Ša-ki-in ip-Ša- nu35

19a-na idli Ša i-tu-ru zi-mu-Šu

20a-na iluGilgamiŠ ki-ma i-li-im

21Ša-ki-iŠ-Šum36 me-iḫ-rum

22a-na ilatIŠ-ḫa-ra ma-i̭ā-lum

23na- [di]-i- ma

24iluGilgamish id-[]na-an(?)...

25i-na mu-Ši in-ni-[-]id

26i-na-ak37-Ša-am- ma

27it-ta-[]i-na zÛki

28ip-ta-ra-[ku]-ak-tām

29Ša iluGilgamish

30........... da-na(?) ni-iŠ-Šu

COL. III

1ur-(?)ḫa .....................

2iluGilgamiŠ ................

3i-na ṣi-ri ....................

4i-ḫa-an-ni-ib [pi-ir-ta-Šu?]

5it-bi-ma ...

6a-na pa-ni- Šu

7it-tam-ḫa-ru i-na ri-bi-tu ma-ti

8iluEn-ki-dÛ ba-ba-am ip-ta-ri-ik

9i-na Ši-pi-Šu

10iluGilgamiŠ e-ri-ba-am u-ul id-di-in

11iṣ-ṣa-ab-tu-ma ki-ma li-i-im

12i- lu- du38

13zi-ip-pa-am ’i-bu- tu

14i-ga-rum ir-tu-tū39

15iluGilgamiŠ Ù iluEn-ki- dÛ

16iṣ-ṣa-ab-tu-Ù- ma

17ki-ma li-i-im i-lu-du

18zi-ip-pa-am ’i-bu- tu

19i-ga-rum ir-tu-tū

20ik-mi-is-ma iluGilgamiŠ

21i-na ga-ga-ag-ga-ri Ši-ip-Šu

22ip-Ši-iḫ40 uṣ-ṣa-Šu- ma

23i-ni-’i i-ra-az-zu

24iŠ-tu i-ra-zu i-ni-ḫu41

25iluEn-ki-dÛ a-na Ša-Ši-im

26iz-za-kar-am a-na iluGilgamiŠ

27ki-ma iŠ-te-en-ma um-ma-ka

28Ú- li- id- ka

29ri-im-tum Ša zu- pu-ri

30ilat-Nin- sun- na

31ul-lu e-li mu-ti ri-eŠ-su

32Šar-ru-tam Ša ni-Ši

33i-Ši-im-kum iluEn-lil

duppu 2 kam-ma

Šu-tu-ur e-li …

4 Šu-Ši42


1 Here this late text includes both variants paŠāru and zakāru. The earlier texts have only the one or the other.

2 For kakabÊ; b becomes and then is reduced to the breathing.

3 The variants have kima kiṣri; ki-[ma]?-rum is a possible reading. The standard Assyrian texts regard Enkidu as the subject.

4 Var. da-an

5 ŠAM-KAK = ilu, net. The variant has ultaprid ki-is-su-Šu, “he shook his murderous weapon.” For kissu see ZA. 9,220,4 = CT. 12,14b 36, giŠ-kud = ki-is-su.

6 Var. nussu for nuŠ-Šu = nuŠŠa-Šu. The previous translations of this passage are erroneous.

7 This is to my knowledge the first occurence of the infinitive of this verb, paḫēru, not paḫāru.

8 Text ma?

9 iŠtanamma > iŠtilamma.

10 Cf. Code of Hammurapi IV 52 and Streck in Babyloniaca II 177.

11 Restored from Tab. I Col. IV 21.

12 Cf. Dhorme Choix de Textes Religieux 198, 33.

13 namaŠtÛ a late form which has followed the analogy of reŠtÛ in assuming the feminine t as part of the root. The long Û is due to analogy with namaŠŠÛ a Sumerian loan-word with nisbe ending.

14 Room for a small sign only, perhaps A; māi̭āk? For mÂka, there, see BEHRENS, LSS. II page 1 and index.

15 Infinitive “to shepherd”; see also Poebel, PBS. V 106 I, ri-i̭a-Ú, ri-te-i̭a-Ú.

16 The text has clearly AD-RI.

17 Or azzammim? The word is probably an adverb; hardly a word for cup, mug (??).

18 it is uncertain and ta more likely than . One expects ittabriru. Cf. muttabrirru, CT. 17, 15, 2; littatabrar, EBELING, KTA. 69, 4.

19 For Šapparu. Text and interpretation uncertain. uttappiŠ II² from tapāŠu, Hebrew tāpaś, seize.

20 Text ta!

21 On ekēŠu, drive away, see Zimmern, Shurpu, p. 56. Cf. uk-kiŠ Myhrman, PBS. I 14, 17; uk-ki-Ši, King, Cr. App. V 55; etc., etc.

22 The Hebrew cognate of maŠÛ, to forget, is naŠÂ, Arabic nasijia, and occurs here in Babylonian for the first time. See also Brockelman, Vergleichende Grammatik 160 a.

23 Probably phonetic variant of edir. The preterite of edēru, to be in misery, has not been found. If this interpretation be correct the preterite edir is established. For the change r > l note also attalaḫ < attaraḫ, Harper, Letters 88, 10, bilku < birku, RA. 9, 77 II 13; uttakkalu < uttakkaru, Ebeling, KTA. 49 IV 10.

24 Also na-’-[-]ma is possible.

25 The text cannot be correct since it has no intelligible sign. My reading is uncertain.

26 Text uncertain, kal-lu-tim is possible.

27 KAK-Ši.

28 KAK-Ši.

29 Literally nostrils. pitik apunnati-Šu, work done in his presence(?). The meaning of the idiom is uncertain.

30 Text ZU!

31 Text has erroneous form.

32 Text PA-it-tam clearly!

33 Omitted by the scribe.

34 Sic! The plural of kakku, kakkÎtu(?).

35 Cf. e-pi-Ša-an-Šu-nu libÂru, “May they see their doings,” Maḳlu VII 17.

36 For Šakin-Šum.

37 On the verb nÂku see the Babylonian Book of Proverbs § 27.

38 The verb la’āṭu, to pierce, devour, forms its preterite iluṭ; see VAB. IV 216, 1. The present tense which occurs here as iluṭ also.

39 Note BUL(tu-ku) = ratātu (falsely entered in Meissner, SAI. 7993), and irattutu in Zimmern, Shurpu, Index.

40 “For ipŠaḫ.”

41 Sic! ḫu reduced to the breathing ’u; read i-ni-’u.

42 The tablet is reckoned at forty lines in each column,

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page