Panem et circenses! was the watchword of the Roman populace when hungry or wearied. The nation was really in a most admirable situation. It never knew the prosaic occupation of labour. The CÆsars distributed gratis bread, wine, and oil, which were sent by the conquered provinces as tribute; and as for the games in the circus, the sovereigns strove to surpass one another in the magnificence of these entertainments. Carinus excelled all the others by the great variety in these shows, and the reckless, extravagant splendour of their arrangement. One day the whole arena was strewn with gold dust, so that the dust clouds whirled aloft by the hoofs of the tramp The next day the circus, as if by magic, was transformed into a primeval forest. Giant oaks which had been brought with their roots from the mountains, leafy palms conveyed in huge casks from the coast of Africa, had been planted in the midst of the huge space, and the staring populace, who had just seen a desert covered with gold dust, had now come to admire, in the same spot, a great forest, beneath whose shade appeared the rarest animals of the South and East, from the graceful giraffe to the shapeless hippopotamus—a perfect Paradise, with trees ripening golden fruit, in whose foliage birds carolled, amid whose branches serpents twined, and beneath which wild peacocks and tame ostrichs preened their plumage. When the people grew weary of gazing Again, in midsummer, when everyone, languishing under the scorching sunbeams, sought shelter in the shade, the people summoned to the circus saw, with surprise bordering upon terror, a winter scene. The circus was covered with snow, which had been brought in ships and carts from the icy peaks of Noricum and Gallia, and over which hundreds of pretty sledges were gliding amid the clear ringing of little bells—a sight never before witnessed by the Romans. In the midst of the arena icebergs towered aloft, on which lay strangely formed seals, and over the surface of a round pond, where polished glass took the place of ice, skilful skaters displayed their arts. The shiver Let us now seek Carinus in his own palace. We will walk through the enormous building, which with its extensive gardens occupies the space of a whole quarter of the city. Gilded doors lead into corridors like streets, which end in a peristyle supported by pillars. In the atrium the whole court moves to and fro, slaves playing master and grooms playing senator; and the entrance to the magnificent apartments of Carinus is guarded by a brown-skinned Thracian giant. Happy are those who can enter there! There he lies among the cushions of his couch; before him is a table laden with choice viands; around him a mob of sycophants, dancers, hetÆrÆ, eunuchs, singing women, parrots, and poets. His face is that of a youth satiated Two eunuchs are alternately lifting food to the CÆsar's lips, food which has already caused a violent headache, amid which a single dish has perhaps cost hundreds of thousands, yet charms the palate solely by its rarity. Carinus does not lift a finger; the corners of his mouth droop sullenly, and a motion of his eyes commands the food-bearers to eat the expensive viands themselves. Now ideally beautiful female slaves again lift golden goblets to his mouth; but he leaves them, too, untouched till at last a Phrygian takes a sip of the spicy Cyprian wine and offers the intoxicating liquor in her rosy lips. This stirs the torpid nerves of the CÆsar, and drawing the slave toward him, he drinks from her coral mouth. "You wedded the daughter of a proconsul yesterday, O my lord." "I will divorce her to-day. Who is this slave's father?" "A carpenter at the court." "I will appoint him proconsul." "This will be your ninth wife within four months." Carinus drew the Phrygian down beside him and laid his head in her lap. Singing and dancing were going on around him, and Ævius, paying no heed to either, was declaiming before him. His iambics extolled with shameless flattery all the qualities which Carinus did not possess, his roseate complexion, his bold, fearless soul. He described the games with the utmost detail, and spared neither Jupiter nor Apollo, that he might laud Carinus above them. "Alas, something oppresses and dis Instantly two or three slaves were at his side, straightening his cushions, arranging his hair, loosening his garments. "Oh, it oppresses and disturbs me still." "Perhaps Ævius's iambics trouble you," said Marcius, the Imperator's barber. "Perhaps so. Stop, Ævius." The poet bowed with an humble look, though secretly bursting with rage. The barber had interrupted his finest verses. "What is it that disturbs me still?" groaned Carinus wrathfully. "Guess! Must I think instead of you? Something irritates, something vexes me! I should like to be angry." "I have guessed it," said the barber. "These few hairs of your beard which disfigure your glorious face and insolently tickle your majestic nose and lips are annoying you. O Carinus, have them removed! Your face is so feminine in its "You may be right, Marcius," replied the youth, and allowed the hairs to be plucked out, which operation was performed by the barber with such skill that, at its close, the CÆsar appointed him prefect. At the same moment a noise was heard outside the door. Several recognized the voice of old Mesembrius, who was trying to force his way into the imperial apartments. Galga, the gigantic Thracian doorkeeper, held the old man back, and told him to come the next day. Carinus was asleep. "This is the tenth time I have come here!" shouted the old man. "Once you said he was sleeping, again he was eating, the third time he was bathing, and the fourth he was not at leisure. But I will speak to him." "Since you know how to guard my door so well, you deserve to be made Chancellor of Rome." "And I? Do I deserve nothing, my lord?" asked Ævius in alarm. "To you, Ævius, I will have a temple erected, in which every poet shall lay his verses upon your altar." "I thank you, O Augustus, for the temple and the verses of beginners; but my Tusculum?" "Surely you know on what condition I promised it." "If by the power of my eloquence, the honey of my tongue, and the magic of my poetry, I induced that earthly goddess, Glyceria, to render you happy by her favor. Did I not bring her to you?" "Did you not have the power to detain by force the fair demon who had entered the snare?" "Ask my slaves what she did to them? When I commanded them to stop the accursed enchantress she seized a goblet filled with wine, muttered a few strange words of incantation, and smoke and flames instantly rose from the cup. Then, with a face that inspired terror, she turned to the slaves, crying in a ringing voice: 'Whoever does not throw himself on the floor, and remain there motionless, will be instantly transformed into a hog.' The dolts flung themselves down, and the Ævius probably thought that his own tongue was not so valuable, and began to babble: "Glorious Carinus! That woman is not worthy of your love, but of your contempt. I have discovered a far more precious treasure, beside whom Glyceria is a pebblestone beside the diamond, a shooting star beside the sun, common wine beside nectar." "Who is it?" "The former is a virgin, the latter already a widow. The former has not yet loved at all; the latter has learned to hate love, and the former's beauty is still more marvellous. She is a Christian maiden, who was captured a short time ago, Carinus started from his pillows in great excitement; an unwonted fire glowed in his eyes. He pushed his last wife away from him and beckoned to Ævius: The poet received the CÆsar's command with deep satisfaction, and, provided with his seal ring, hastened directly to the prison. |