A FOURTEENTH-CENTURY HEBREW POET AND PHILOSOPHER The year 1306 was a fateful one in the annals of the Jews in France. At the beginning of that year Philip IV, surnamed Le Bel, issued an edict of expulsion against all the Jews living in his dominions. The edict practically confiscated all their property, and its terms were so rigorous that any Israelite found on French soil after a certain time became liable to the penalty of death. Philip's mandate was promptly executed by the royal officers, and some 100,000 Jews were mercilessly driven out from their native land—a land in which their forefathers had resided long before Christianity had become the dominant religion there. In consequence of this expulsion, several famous Jewish seats of learning, such as those at BÉziers, Lunel, and Montpellier ceased to exist. Among the refugees was Yedaya En-Bonet ben Abraham Bedaresi, the subject of the present essay. Yedaya, known also under the poetical pseudonym of Penini, has left no documentary evidence concerning the incidents of his life. The best biography, however, of a man like Yedaya is that which is found in his own works. There is some diversity of opinion among biographers as to the exact date of Yedaya's birth, for while Bartolocci, Wolf, and de Rossi say that he was born in 1298, Steinschneider and Neubauer put the year of his birth between 1255 and 1260, without, however, attempting to fix the year of his death. Graetz, again, maintains that Yedaya was born in 1280, and died about 1340, and that his birthplace was BÉziers and not Barcelona, Curiously enough the editor of the first of the forty-four known editions of the BechÎnath Olam, printed, as some biographers think, at Mantua between 1476 and 1480, was a lady called Estellina, the wife of a certain Abraham Conath. She was assisted in her task by Jacob Levy of Tarascon. The last known edition of the book, or rather the greater part of it, was published only a few years ago by Dr. Harkavy, of St. Petersburg, from a MS. in his possession. Dr. Harkavy is also the owner of a hitherto unpublished commentary thereon, composed in 1508 by Isaac ManÇon of Reggio. In some prefatory lines the author states that he was induced to write the commentary, because he had noticed that many young men in his country were in the habit of learning the original by heart, without knowing anything about its contents. As regards the style and composition of the BechÎnath Olam, which seems to have been composed by Yedaya after the expulsion of the Jews from France in 1306, it must be admitted at the outset that the general reader will not find them quite in harmony with modern taste. De Lacy, in his Magasin encyclopÉdique, III, p. 321, censures the author for his use of certain Biblical phrases in a sense different to that which they bear in the Bible. But he readily admits that the Church fathers during the Middle Ages, and certain Arabic writers, at all times, have taken the same liberties with the Scriptures and the Koran respectively. The greatest of the Spanish-Jewish poets, Those who are acquainted with the Hebrew Bible, the Midrash, and the Talmud, cannot fail to appreciate the art with which Biblical phrases, used with an occasional striking play on words, are worked into a mosaic. Take, for instance, the following sentences which occur in chapter IX:— ??? ?? ?? ???? ????? ?????? ?????—??? ??? ????? ??? ????? ????? ??????—????? ??? ??? ????? ???? ??? ??? ?????? ???? ????• ????? ???? ???? ??? ???? ?? ????? ??? ????—??? ?? ?????? ?? ????? ????? ???? ??? ?????• “By no means let thy pride in thy wealth endure, for at any moment a blast may come from God, which will scatter and disperse all thy treasures. Then will vanish as naught the fifty thousand ducats for which thou hast bartered thy soul, and thy former honour and glory will likewise depart at thy sudden reverse of fortune. Or a fire may come down from heaven, and devour thee along with thy five myriads of ducats.” Here it will at once be seen how cleverly the author uses for his own purpose certain phrases found in the second chapter of 2 Kings in connexion with the prophet Elijah, and how ingenious the play on the word ????? is. As this peculiar mode of composition is a marked feature of the BechÎnath Olam, a few more examples of a somewhat different kind may be given here for the sake of illustration. In chapter IV we read as follows Thy belongings in sooth are but passion and lust, Thy strength sinks asunder like light crumbling dust; Thy treasures, like thorns, are surrounded with stings, Thy most precious possessions are but worthless things, Thy pride is enkindled like flames in the night, Thy riches, like insects, soon hasten to flight. And again, in chapter XI, the author gives the following description of the four seasons of the year:— The lovely Spring gives me no peace, For constant cares disturb my ease. The Summer, too, is full of pain, Its glow and heat are but my bane. The Autumn has no charms for me, From cold and ills I ne'er am free. When Winter brings its snow and frost, Oh, then I am undone and lost Another conspicuous feature of the BechÎnath Olam is its frequent use of poetical metaphors, which the author employs with great aptitude and force. The eighth chapter of the book in question, beginning with the words: ???? ?? ???? may fitly serve as an illustration of this, and the following free English translation of it will afford the reader at the same time an insight into the general contents of the whole poem. It runs as follows:— “The world is as a boisterous sea of immense depth and width, and time forms a fragile bridge built over it. The upper end thereof is fastened to the ground by means of weak ropes, and its lower end leads to a place which is shone upon by the rays of the divine light, emanating from God's majesty. The breadth of the bridge is but one short span, and has no balustrade work to save one from falling over it. Over this narrow path, thou, O son of man, art compelled to go, and notwithstanding all thy might and glory, thou canst not turn either to the right or to the left. Now, threatened as thou art on both sides with death The ninth and eleventh chapters of the BechÎnath Olam contain some passages which refer to the author's own sufferings, at the time of the expulsion of the Jews from France, and to the cowardice then displayed by some wealthy French Jews, who, in order to be permitted to remain in the country, and to retain their riches, had embraced Christianity. How shamefully these renegades behaved, in the face of the great calamity which had befallen their co-religionists, may be seen from the following passages, which occur in chapter XI:— What care they for those gloomy envoys of fate? They dance all the night, and they rise very late. Feasting they love, and high play and flirtation, And laughter, and pleasure, and wild dissipation. They look upon evil, of whatever sort, As a mirth-causing jest, and an innocent sport The chief fault of the book is the frequent use of Chaldaic and Aramaic words and phrases, a proper translation of which is almost impossible, but these are more than counterbalanced by its many merits. Another small treatise, composed by the same author The ???? ???? closes with the description of the appearance of Judah ben Sabbatai's ghost on earth, and of how it agrees with all Yedaya's statements made there, with the exception of one. Every man, the ghost declares, ought certainly to marry once; but it would be the height of folly on his part if he were to enter again upon the matrimonial state, after his first marriage had turned out a failure. In passing, it may be mentioned that the same controversy about the merits and demerits of the married state was still carried on in the sixteenth century among some learned Resuming now our review of Yedaya's literary compositions, especially of those he wrote when he was still very young, we have to refer to a Hebrew hymn of his, well known under the title of ???? ?????, the formal characteristic of which is this, that each word of it begins with the letter Mem (?). Bartolocci, in his Bibliotheca Rabbinica, III, p. 7, gives the same hymn the title of ???? ???, “Praise of God.” This seems to have been Yedaya's first literary attempt, it being generally assumed that it was composed by him at the age of fourteen. His father, Abraham, himself a writer of Hebrew verses of inferior quality, was so delighted with his son's hymn that he sang its praises in a short Hebrew quatrain. Although, from a literary point of view, the Supplication of the Memmin has little to recommend it, it has passed through fifteen editions, and has frequently been translated into German, and once also into Latin by Hil. Prache, who published his version at Leipzig, in 1662. Another short composition belonging to an early period of Yedaya's life is his ??? ?????, “The Book on Paradise,” which was composed by him at the age of seventeen, and (1) ???? ????, “The Golden Tongue.” This forms part of a commentary (existing as a MS. on the Agada and the Midrashim), and was first printed at Venice in 1599. (3) ???? ???????, An apologetical Letter. This well-known and often-quoted letter was addressed by Yedaya to Rabbi Solomon ben Adereth (?????), on the occasion of his publicly censuring the Jewish communities of the Provence for their occupying themselves with scientific studies. There a passage occurs which throws some light on the author's own ideas thereon. It was as follows:— “We cannot give up science; it is as the breath of our nostrils. Even if Joshua were to appear and forbid it we would not obey him; for we have a warranty which outweighs them all, viz. Maimuni, who recommended it, and impressed it upon us. We are ready to set our goods, our children, and our lives at stake for it (4) A Liturgical Poem. It is composed of a number of words, each of which begins with the letter Aleph (?), and refers, according to Graetz (5) A Treatise on Medicine, based on a similar work composed by the Jewish philosopher Ibn Sina. (6) ??? ???, “A Treatise on Intellect.” This, too, is based on another book treating of a kindred subject, and bearing the inscription ??? ???? ?????????, the author of which is Al-Fabri. A Latin translation of the latter exists under the title of De Intellectu et Intellecto, Venice, 1595. (7) ???? ???? ?????, “Opinions on the Material Intellect.” (8) ????? ????? ????? is a philosophical treatise on the movements of bodies, and has been quoted by Ibn Habib under the title of ??? ???? ????. (9) ??? ????????, “Treatise on Consolation.” (10) Is a MS. without any title; but judging from its contents, it seems to correspond with the ??? ?????? ??????? once quoted by the same Ibn Habib. (11) ???? ?????, “The Desert of Kedemoth.” This is a commentary on the twenty-five propositions placed by Maimonides at the beginning of the tenth chapter of his ???? ??????. (12) A Hebrew poem, having for its subject the thirteen articles as arranged by Maimonides. The authorship of the following four compositions is also attributed to Yedaya:— (1) A Divan, compiled by a member of the family of Bedaresi, that member being, according to Luzzatto, no other than our Yedaya. (2) ????? ???, “The Pleasure of a King,” is a short treatise on the game of Chess, and has several times appeared in print. (3) Wolf, in the Bibliotheca Rabbinica, I, p. 403, attributes to Yedaya the authorship of a commentary on another commentary, written by Abraham Ibn Ezra on the Book of Genesis, the former of which exists as a MS. in the Paris National Library. (4) ???? ??????, “A Letter of Response,” This letter, which was published by Dr. Berliner in 1888, and copies of which are found in various MSS., is attributed to Yedaya by Bartolocci and de Rossi. Enough has been said to show the industry, which was Footnotes:[72-1] Cp. Graetz's Gesch. d. J., VII, p. 277. 1 ????? ?? ???? ???????—?????? ???????? ????? ??????— 2 ???? ???? ???? ??????? ??????—?????? ???? ????? ???? ?????— 3 ????? ?????? ???? ???? ???? ????? ??? ?????— 4 ????? ???? ??? ?????? ?????? ???• ?? ?????? ???????—????? ??????—????? ??????—????? ?????—????? ?????—????? ?????—????? ?????—?????? ?????—???? ????? ????? ?????• [79-1] Cp. Miss LÖwy's translation of Graetz's Gesch. d. J., IV, p. 42. [79-2] Gesch. d. J., VII, p. 269. |