EXPLANATION OF THE ABBREVIATIONS AND THE ARRANGEMENT OF THE VOCABULARY. The vocabulary contains all words found in the text and exercises of this Reader, except such regularly inflected forms as even the beginner should recognize at sight. Signs. In indicating the inflection of nouns a dash (-) is used to represent the title-word; a dash with the umlaut-sign over it ( ? ) represents the title-word with modification of the root vowel. Nouns, as a rule, are given in the nominative singular and the nominative plural, but the latter is omitted when it is identical with the former or is not in common use. The genitive singular is inserted between the two if it cannot be readily inferred from the nominative plural; thus: das Auge, -s, -n. Adjectives used substantively are given thus: der Alte; (kein) Alter; [pl.] Alte; die (keine) Alten; see also Besonderes and das Neue. Irregularity in the formation of the comparative and superlative is shown thus: alt, Älter, der Älteste; nah, nÄher, der nÄchste. Adverbs. Since most adverbs are identical, in the positive and comparative, with the uninflected adjective, the English equivalents of German adverbs are omitted when they can be derived by adding -ly to the English adjective. Verbs. The principal parts of regular weak verbs are not listed. Of all strong or irregular verbs, however, and of all weak verbs compounded with another than one of the inseparable prefixes, be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-, the principal parts are given in full. Further peculiar or irregular forms are indicated after the following model: sterben (infinitive), stirbt (3rd pers. sg., pres. ind.), starb (3rd pers. sg., past ind.), stÜrbe (3rd pers. sg., past subj.), ist gestorben (past participle, with ist to indicate the inflection of the perfect tenses with sein instead of haben). Idioms are listed under the appropriate title-word. Parentheses, in addition to their ordinary use, enclose material that may be included in, or omitted from, the translation, or indicate an alternative form or rendering. Square brackets, in addition to their use in place of parentheses within parentheses, enclose explanatory material, grammatical notes, and directions as to pronunciation. Italic type is used to call attention to explanatory material and grammatical notes. Bold-faced type is used within a paragraph to emphasize the contrast between the English construction and the German. Small capitals warn against mistakes commonly made by students whose mother tongue is English. ... indicate an incomplete quotation. Figures refer to page and line of this Reader. Pronunciation. It is assumed that the reader knows the rules for quantity as indicated by the orthography. Whenever a word deviates from these rules or is for any reason likely to be mispronounced, its pronunciation is indicated by the customary signs of length of vowel and of accent or, when necessary, by respelling, the letters in this case having the value usual in German (or English, as may be indicated by the type,) unless a different quality is specifically mentioned. In most instances the quantity of a vowel is marked only in the first form but is to be understood as holding good for all inflected forms unless something to the contrary is indicated. In an unaccented syllable the sign of length of vowel indicates quality rather than time, save for the vowel a. A vowel before ch is to be pronounced as short unless it is marked long. Accent. Words with the prefix be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, or zer- are accented on the second syllable. All others — with the exceptions that are noted — are accented on the first syllable. If a word has two syllables stressed equally, or nearly so, this is indicated as follows: al´lerdings´, stein´reich´. In the rare cases where it is necessary to indicate secondary stress this is done by an accent lighter than that used to mark the syllable bearing the chief stress. Punctuation. Besides setting off an illustrative example and its translation, the semicolon is used to separate distinct meanings of a German word, the various renderings of one general meaning being separated by commas. Abbreviations are used as follows: — acc., accusative; adj., adjective, adjectival; adv., adverb, adverbial; art., article; aux., auxiliary; cf., compare, see; colloqu., colloquial, colloquially; comp., comparative; conj., conjunction; dat., dative; def., definite; demonstr., demonstrative; dep., dependent; e.g., for example; Encycl. Brit., EncyclopÆdia Britannica, 11th edition; f., and following page; fem., feminine; fut., future; gen., genitive; i.e., that is; imper., imperative; impers., impersonal; ind., indicative; indef., indefinite; infin., infinitive; infl., inflected, inflection; interj., interjection; interrog., interrogative; intr., intransitive; masc., masculine; mod., modal; n.b., note well; neut., neuter; nom., nominative; p., page; part., participle; perf., perfect; pers., person, personal; pl., plural; pos., positive; poss., possessive; pp., pages; pred., predicate; pref., prefix; prep., preposition, prepositional; pres., present; pron., pronoun; refl., reflexive; relat., relative; sep., separable; sg., singular; sub., subordinate; subj., subjunctive; subst., substantive; superl., superlative; tr., transitive; uninfl., uninflected. A. der Aal, -e eel ab sep. pref. [expressing 1. removal or separation, 2. direction downward, 3. deterioration, 4. completion] off, away, down der Abend, -e evening [cf. Tag]; guten Abend good evening [acc., object of ich wÜnsche (dir, etc.), which is left unexpressed, as in English] abend (in the) evening [used in adv. phrases after gestern, heute, morgen, or the name of a day] das Abendbrot, des -(e)s [?ent?] evening meal, supper das Abendlicht, -er [?ent?] evening candle das Abenteuer adventure aber [without effect on the order of words] but; yet; [within its clause] however [but not set off by commas], but, now abfallen, fÄllt ab´, fiel ab´, ist abgefallen drop sheer abgekratzt see abkratzen abgeliefert see abliefern abgel?st see ablÖsen abgenommen see abnehmen abgestorben see absterben abgetragen worn, threadbare, shabby abgewaschen see abwaschen abgezehrt wasted (away), emaciated der Abglanz, des -es (reflected) light (splendor), reflection abhÄngt see abhangen abkaufen, kaufte ab´, abgekauft buy (something, acc.) from someone (dat.) ablassen, lÄßt ab´, ließ ab´, abgelassen sell, let one (dat.) have, spare abriegeln, riegelte ab´, abgeriegelt (fasten with a) bolt abscheu´lich horrid, dreadful der Abschied, -e departure, leave(-taking), parting; von einem Abschied nehmen take leave of a person; zum Abschied in (as a) farewell das Ab'schiedsgesuch´, -e [?ts?] resignation der Ab'schiedsgruß´, ?grÜße [?ts?] farewell (greeting), adieu absichtlich [if emphatic, absicht´lich] intentional; [adv., also] deliberately absitzen, saß ab´, abgesessen “sit out,” serve [time in prison] abspringen, sprang ab´, ist abgesprungen leap (jump) off (down) der Absprung, ?sprÜnge (place for) leaping off; place to leap from abtragen, tragt ab´, trug ab´, abgetragen wear threadbare abwechselnd [chs = ks] alternately, by turns abwenden, wandte or wendete (past subj. wendete) ab´, abgewandt or abgewendet turn away abzehren, zehrte ab´, ist abgezehrt waste away, become emaciated der Abzug, ?zÜge deduction, reduction abzuholen see abholen abzunehmen see abnehmen ach ah, oh; alas; Ach du! Oh hush! achtjÄhrig of eight years, eight year(s) old der Acker [invariable after a numeral] acre [Cf. Sack.] das Ackerland, des -(e)s tillable land Ackermann Rudolf Ackermann (1764–1834), a native of Schneeberg in Saxony, learned the saddler’s trade, at which he worked in various cities in Germany and later in Paris and London, acquiring a reputation as a designer of elegant models for coach builders. Ackermann was an enterprising inventor and publisher (cf. Encycl. Brit. I. 148). After the battle of Leipzig he collected over a million dollars for the German sufferers. der Advent´, -e [-tv- or -dv-] advent; Advent; im Advent in Advent der Advokat´, -en [-tv- or -dv-] = Rechtsanwalt lawyer; einen Advokaten annehmen hire a lawyer, engage counsel Ägypten(land) [agip´ten] (the land of) Egypt aha´ aha Ähnlich similar die Ähre, -n ear [of grain] die Ährenlese, -n gleaning(s) der Alarm´schuß, ?schÜsse alarm shot Alexan´der Alexander allein´ alone, (all) by one’s self allein´ conj. [without effect on the order of words] but [Less common, and therefore more forcible, than aber in making a contrasting statement] al´lemal´ = alle Male each time, always, invariably al´lenthal´ben everywhere, on all sides al´lerdings´ [corroboratory or concessive] to be sure; it must be admitted al´lergnÄ´digst most gracious al´lerhand´ [invariable] = allerlei all kinds (sorts) of, various al´lerh?ch´ste, der, die, das [ch as in ich] very highest (of all) al´lerlei´ [invariable] adj., of all kinds, all sorts of; subst., all sorts of things al´lezeit´ always, at all times all´gemein´ general, of all allmÄh´lich gradual; [adv., also] by degrees, little by little all´zu too, too... by far, much too; utterly; nicht allzu... not too..., not so very... all´zulan´ge far (altogether) too long (a time) all´zumal´ all together, one and all all´zuviel´ (altogether) too much all´zuweit´ (altogether, quite) too far die Alpen [pl.] the Alps alsdann´ then, after that also [-zo] thus, in this way (manner); [conj.] therefore, then, consequently, “(and) so,” accordingly, for this (that) reason al´sobald´ [?lt?] forthwith der Alte; (kein) Alter; [pl.] Alte; die (keine) Alten old man; [pl.] (the) old (folks), grown-ups die Alte, [gen. and dat. sg.] -n old woman (lady); [in address] Dear, Mother das Alter (old) age Älter comp. of alt Älteste, der, die, das see alt Ältlich elderly die AltmÜhl the AltmÜhl, a tributary of the Danube der Altschuhmacher chief master bootmaker (shoemaker) am = an dem der Amboß, Ambosse anvil das Ameischen little ant, [but in address] my good (dear) ant [Cf. Krebslein.] die Ameise, -n ant Ame´rika [neut.] America amerika´nisch American der Amtmann, ?mÄnner magistrate die Amtsstube, -n office, bureau an adv. on; von... an from ... on, ever since... an sep. pref. [expressing 1. incipient action or state, 2. direction toward the object, 3. approach, 4. contact, 5. growth] to, at, on, in, against, begin to, up sich anbauen, baute an´, angebaut settle (down) anbieten, bot an´, angeboten offer der Anblick, -e sight; ihr Anblick the sight of her (it, them) anblinzeln, blinzelte an´, angeblinzelt look with twinkling eyes at das ander [never occurring in uninfl. form] other; different; unter anderm among other things; am andern Tage on the next (following) day [The e is often elided before the ending ?e; but the e of the ending is often dropped in inflections ending in a consonant.] anderm = anderem andern = anderen anders [-ers, NOT -erz] otherwise, differently; else; anders werden change; was anders als... what else but... An´dres [colloqu. form of Andreas] Andy aneinan´der to one another, together aneinan´dergedrÄngt see aneinanderdrÄngen aneinan´derklingen, klang aneinan´der, aneinan´dergeklungen ring, touch der Anfang, ?fÄnge beginning; den Anfang machen begin, start, take the lead anfangs in the beginning, at first anfing see anfangen angefangen see anfangen angefÜllt see anfÜllen angegossen see angießen angehen, ging an´, ist angegangen begin angehÖrt see anhÖren die Angelegenheit, -en affair, matter, business angeln [ng as in singer] catch [fish] die Angelrute, -n [ng as in singer] fishing rod angenehm acceptable; agreeable, pleasant angerichtet see anrichten angeschmiert see anschmieren angesehen highly respected, distinguished angesteckt see anstecken angetan adapted, calculated; dazu angetan, zu + infin. apt (likely) to + infin. angewiesen see anweisen angezogen see anziehen angezÜndet see anzÜnden der Angler [ng as in singer] angler Ängstlich frightened; uneasy die AnhÖhe, -n rising ground, hill ankam see ankommen anklopfen, klopfte an´, angeklopft knock (at the door), stop and knock, call der AnkÖmmling, -e newcomer, arrival anlÄcheln, lÄchelte an´, angelÄchelt smile at anlangen, langte an´, ist angelangt arrive (at an, auf, vor, etc. + DAT.) die Anmut grace(fulness); charm, loveliness annahm see annehmen annehmen, nimmt an´, nahm an´, angenommen accept, take; receive, take in; assume, take on ans = an das ansagen, sagte an´, angesagt bring word (give notice) of, announce ansah see ansehen sich anschicken, schickte an´, angeschickt prepare, get ready [zu] anschwellen, schwillt an´, schwoll an´, ist angeschwollen swell (up), rise die Ansicht, -en opinion, view ansprechen, spricht an´, sprach an´, angesprochen = anreden speak to, address anstoßen, st?ßt an´, stieß an´, angestoßen strike (knock) against, nudge; (mit den GlÄsern) anstoßen touch glasses, drink (to auf + acc. [one’s health, etc.]) anstoßend adjacent, adjoining die Antwort, -en answer, reply (to auf + acc.) ant´worten, ant´wortete, geant´wortet answer [DAT. of pers. to whom answer is given, ACC. of answer, auf + acc. of question answered; auf meine Frage (meinen Brief) antwortete er mir kein Wort] anvertrauen, vertraute an´, anvertraut entrust; sich anvertrauen trust one’s self to; unbosom one’s self to, confide in der Anwalt, ?wÄlte or ?walte counsel, attorney die Anwesenheit presence anzeigen, zeigte an´, angezeigt indicate, be a sign of [rain, misfortune, etc.] anzudeuten see andeuten der Anzug, ?zÜge (suit of) clothes anzuglich (offensively) personal, pointed, offensive anzuschauen see anschauen anzusehen see ansehen der Apfel, ? apple der Appetit´, -e [-teet] appetite die Apriko´se, -n apricot Ara´bien [neut.] Arabia die Arbeit, -en work, kind of work; piece of work, task; sich an die Arbeit machen set (go) to work ar´beiten, ar´beitete, gear´beitet work (on or at an + dat.) der Arbeitsbeutel workbag, reticule du Arger; der Arge; (kein) Arger; [pl.] Arge; die (keine) Argen wicked fellow, rascal, scoundrel der Ärger, des -s annoyance, vexation; anger Ärgste, der, die, das see arg der Arm, -e arm arm, Ärmer, der Ärmste poor [financial or other circumstances] der Arme; (kein) Armer; [pl.] Arme; die (keine) Armen poor man; [pl.] poor (folk, people) der Ärmel sleeve armselig miserable, wretched; pitiable, sorry; beggarly die Armut poverty, want, destitution die Art, -en sort, kind, species, description; way, manner; nach der Art, wie... in the way that... der Arzt, ?e physician, doctor Aspern a village on a branch of the Danube, a little to the east of Vienna aß see essen der Ast, ?e bough der Atem, des -s breath atemlos (all) out of breath auch also, too, likewise; furthermore, moreover, then too; even; naturally, as is (was) to be expected, really, sure enough, as a matter of fact, anyway; denn auch really, indeed, too, accordingly; so... auch accordingly; wenn ... auch (or inversion + auch) even if (though)...; auch nicht not (nor), + either at the end of the sentence; auch kein no(ne, not any),... either; [with generalizing force] ever; was ... auch whatever... der das Audienz´zimmer = Audienzsaal auf adv. up [Cf. the adv. ab.] auf sep. pref. [expressing 1. the act of opening, 2. consumption or completion, 3. upward direction or motion, 4. display, 5. bursting (out) into action] open; up; burst into, begin to aufblicken, blickte auf´, aufgeblickt raise one’s eyes, look (glance) up auf´einan´der at one another (each other); one upon the other (another) aufflammen, flammte auf´, ist aufgeflammt blaze up, burst into flame(s); 42, 19 cf. Julius CÆsar ii. 2. 31 aufgefallen see auffallen aufgefressen see auffressen aufgegeben see aufgeben aufgehoben see aufheben aufgejauchzt see aufjauchzen aufgenagelt see aufnageln aufgerichtet see aufrichten aufgespielt see aufspielen aufgestanden see aufstehen aufgestapelt see aufstapeln aufgezogen see aufziehen aufging see aufgehen aufhob see aufheben aufhorchen, horchte auf´, aufgehorcht listen attentively; hoch aufhorchen listen very attentively, prick up one’s ears aufmachen, machte auf´, auf aufmerksam attentive (to auf + acc.); er machte sie auf mich aufmerksam he called her attention to me die Aufmerksamkeit, -en attention aufrecht upright, erect aufs = auf das aufsagen, sagte auf´, aufgesagt = hersagen say, repeat, recite der Aufschrei, -e shriek, scream aufschreiben, schrieb auf´, aufgeschrieben write down aufschreien, schrie auf´, aufgeschrie(e)n cry out; scream das Aufsehen, des -s sensation; ohne Aufsehen without attracting attention (arousing suspicion) aufseufzen, seufzte auf´, aufgeseufzt heave a sigh aufsprang see aufspringen aufstecken, steckte auf´, aufgesteckt stick up (on dat.) aufsteigen, stieg auf´, ist aufgestiegen mount, rise; arise, spring up, brew, come up aufstellen, stellte auf´, aufgestellt arrange; draw up (in line), line up auftragen, tragt auf´, trug auf´, aufgetragen serve (up), put on the table auftreten, tritt auf´, trat auf´, ist aufgetreten step along aufwachen, wachte auf´, ist aufgewacht wake (up) [intr.] aufwarf see aufwerfen aufzucken, zuckte auf´, aufgezuckt flash (shoot) up aufzunehmen see aufnehmen aufzurÄumen see aufrÄumen aufzutun see auftun das Auge, -s, -n eye; einem in die Augen fallen strike one’s eye, catch one’s eye der Augenblick, -e moment, instant au´genblick´lich instantaneous, immediate; [adv., also] instantly, this very minute das Augenblinzeln, des -s winking (twinkling) of the eyes der August´, -e (month of) August [N.B. The names of the months are preceded by the def. art. except when used as pred. nom. or as the object of a verb in sentences that tell the month, e.g.: Jetzt schreiben wir August, es ist jetzt August.] aus adv. out [Cf. the adv. ein.] aus sep. pref. [expressing 1. completion or conclusion, 2. exhibition or exposure, 3. selection, 4. direction outward] out ausbitten, bat aus´, ausgebeten ask for, request ausblasen, blast aus´, blies aus´, ausgeblasen blow out ausbrechen, bricht aus´, brach aus´, ausgebrochen burst out (into in + acc.) ausbrennen, brannte (past subj. brennte) aus´, [intr., ist] ausgebrannt burn out der Ausdruck, ?drÜcke expression ausdrÜcken, drÜckte aus´, ausgedrÜckt express, convey auseinan´dersetzen, setzte auseinan´der, auseinan´dergesetzt analyze; set forth, explain ausfÜhren, fÜhrte aus´, ausgefÜhrt perform, do ausfÜhr´lich detailed, going into details; lengthy, full die AusfÜhrung execution, carrying out der Ausgang, ?gÄnge way out, exit ausgeblieben see ausbleiben ausgedroschen see ausdreschen ausgenommen [with a preceding accusative] except, with the exception of [Really past part. of ausnehmen] ausgepackt see auspacken ausgeredet see ausreden ausgezogen see ausziehen ausging see ausgehen ausgraben, grabt aus´, grub aus´, ausgegraben dig out (up), unearth ausklopfen, klopfte aus´, ausgeklopft knock out; die Pfeife ausklopfen knock the ashes out of one’s pipe das Ausland, des -(e)s foreign land (country, parts) der AuslÄufer spur, offshoot auslÖschen, lÖschte aus´, ausgelÖscht extinguish, put out ausmachen, machte aus´, ausgemacht settle, arrange, agree; amount to die Ausnahme, -n exception (to von);... machte hiervon eine Ausnahme... formed an exception to this ausrufen, rief aus´, ausgerufen exclaim, cry (call) out ausruhen, ruhte aus´, ausgeruht rest; sich ausruhen take a rest die Aussage, -n statement aussah see aussehen ausschlagen, schlagt aus´, schlug aus´, ausgeschlagen refuse, decline außen (on the) outside die Außenwelt outer world das Außenwerk, -e outwork außer [dat.] outside, out of; save, except au´ßerdem´ besides; moreover außeror´dentlich unusual, extraordinary; extreme die Aussicht, -en view, outlook ausspritzen, spritzte aus´, ausgespritzt squirt out; die (Tinte aus der) Feder ausspritzen shake (the ink) out (of) one’s pen ausstrecken, streckte aus´, ausgestreckt stretch out aussuchen, suchte aus´, ausgesucht choose, pick out sich auswendig by heart; auswendig kÖnnen (wissen) know by heart, have at one’s fingers’ ends auszeichnen, zeichnete aus´, ausgezeichnet distinguish der Auszug, ?zÜge exodus, departure; procession (as it starts) auszugehen see ausgehen auszusÖhnen see aussÖhnen auszuÜben see ausÜben auszuweisen see ausweisen die Axt, ?e ax B. der Bach, ?e brook, stream backen, bÄckt, buk, gebacken bake der BÄckergesell(e), ?gesellen journeyman baker der Backofen, ?Öfen oven der Backtrog, ?trÖge kneading trough das Baden, des -s bathing die Badewanne, -n bathtub bald [?lt?] soon; presently; bald..., bald... now..., now...; first (now)..., then... baldig early, speedy, quick band see binden die Bank, ?e bench Barbaros´sa Barbarossa; see Rotbart die Barmher´zigkeit charity, compassion die Base, -n kinswoman; aunt, [female] cousin der Baß, BÄsse bass (voice) bat see bitten der Bauch, BÄuche belly, stomach; sich vor Lachen den Bauch halten hold one’s sides for laughter bauchig bulging bauen build der Bauer, -s or -n, -n peasant, countryman; farmer die BÄuerin, -nen peasant woman; farmer’s wife der Bauernhof, ?hÖfe farm der Baum, BÄume tree Baumbach Rudolf Baumbach (1840–1905), poet, and author of numerous tales in which sly humor blends with pathos baumeln dangle der Baumstamm, ?stÄmme trunk (of a tree) die Baumwurzel, -n root of a tree beantworten answer, reply to beaufsichtigen [five syllables] oversee, keep an eye on Bechstein Ludwig Bechstein (1801–1860), best known as the compiler of legends and fairy tales bedauern regret, deplore bedenklich critical, serious, dangerous, distressing bedeuten signify, mean bedeutend significant, considerable die Bedeutung, -en meaning, sense [of a word] bedienen [acc.] serve, provide (furnish) with sich beeilen make haste, hasten (to zu + infin.), hurry (up) beenden [three syllables] finish, (bring to an) end, conclude befahl see befehlen befand see befinden befohlen see befehlen befÖrdern forward, convey befreien (set) free, liberate, release, deliver die Befrei´ung, -en deliverance, liberation; rescue; escape die Befrei´ungsschlacht, -en battle of [i.e., leading to] deliverance (liberation) befÜhlen finger, feel befÜrchten fear, be afraid (that) begab see begeben begann see beginnen sich begegnen [ist begegnet] meet [dat.] begehen, beging, hat begangen commit [crime] begehren desire, long for; ask, request; fort in die Fremde begehrte er nicht mehr he no longer desired to get away from home begehrlich covetous, (of eager) longing begibt see begeben begraben, begr?Äbt, begrub, begraben bury begÜnstigen favor behagen [dat.] suit (one’s taste) behaglich at one’s ease, comfortable behalten, behÄlt, behielt, behalten keep, retain behandeln treat, deal with behaupten maintain; assert, contend; steif und fest behaupten declare positively, insist stubbornly beherbergen lodge, accommodate behÜt’ = behÜte behÜten guard, keep, watch over behutsam cautious, wary bei sep. pref. [expressing 1. proximity, 2. approach] to, with beid [never occurring in uninfl. form] both; die(se) beiden the(se) two [already associated in the mind of the speaker] bei´einan´der (all) together der Beifall, des -(e)s approval; applause; satisfaction beilei´be nicht on no account, not for the world, “not on your life” beim = bei dem das Bein, -e leg; bone; einem Beine machen make a person find his legs, start one off in a hurry bei´nah´ = beinahe beisam´men (close) together beisei´te aside, to one side beisei´teschieben, schob beisei´te, beisei´tegeschoben shove (push) aside (to one side) beisei´tetreten, tritt beisei´te, trat beisei´te, ist beisei'tegetreten step aside (to one side) das Beispiel, -e example; zum Beispiel for example beißen, biß, gebissen bite; ins Gras beißen die der Beistand, des -(e)s assistance; help; aid beistimmen, stimmte bei´, beigestimmt agree with one (one’s opinion) [dat.] beizustehen see beistehen bejahen say “yes” to (a question), answer in the affirmative bekam see bekommen bekannt known, notorious; acquainted der Bekann´te; (kein) Bekannter; [pl.] Bekannte; die (keine) Bekannten acquaintance bekehren convert [turn from one view or belief to another] sich beklagen complain (of Über + acc.) bekreuzen (mark with a) cross die Beleuch´tung light(ing), illumination belohnen reward bemerken notice, observe, see; remark, mention die Bemer´kung, -en comment benutzen make use of, use beob´achten observe, watch bequem comfortable, easy; ich mache mir’s bequem I take my ease (make myself comfortable) die Bequem´lichkeit, -en comfort, ease; nach seiner Bequemlichkeit at his ease, in comfort berauschen intoxicate bereit ready, willing, disposed bereits = schon already; previously bereitstehen, stand (stÄnde or stÜnde) bereit´, bereitgestanden stand ready, be ready and waiting bereuen regret, repent der Berg, -e mountain, hill [Cf. HÜgel.] bergauf´wÄrts up (the) hill der Berggeist, -er mountain sprite der Bergklee, des -s mountain clover berichten tell (a person [dat.] the details) of (acc. or Über + acc.), tell in detail, report, inform, announce Berlin [Berlin´] Berlin, capital of Prussia and the German Empire, with the exception of Paris the largest city on the continent of Europe berÜhmt renowned, celebrated, famous berÜhren touch, come in contact with besah see besehen besann see besinnen besaß see besitzen beschÄftigen occupy, (keep) busy, employ (in mit) beschÄmen (put to) shame, humiliate beschÄmt ashamed (of one’s self), chagrined, humiliated beschauen look at; view; examine, inspect die Beschau´lichkeit meditation; innerliche Beschaulichkeit (profound) introspection der Bescheid´, -e answer; decree; knowledge; Bescheid wissen be well informed, never be at a loss for an answer bescheiden modest, humble bescheren bestow (confer) something on (a person) [dat.] beschlagt see beschlagen beschloß see beschließen beschlug see beschlagen beschmutzen soil, dirty die Beschrei´bung, -en description beschrieben see beschreiben beschweren weight sich die Besin´nung consciousness besonder special besonders particularly, exceptionally, unusually besonnen see besinnen besorgen do, perform besser comp. of gut better; ich hatte es besser als... I was better off (more fortunate) than... Bes´seres (something) better [Cf. Besonderes.] bes´sern [ich bessere or beßre] (make) better; improve; correct; sich bessern grow (change for the) better der Bestand´teil, -e (component, constituent) part bestÄtigen confirm, affirm be´ste, der, die, das superl. of gut best; bester Freund dear(est) friend; am besten adv. best (of all) das Beste, des -n the best (thing) bestehen, bestand (past subj. often bestÜnde), bestanden insist (up)on (auf + dat.) bestellen (give an) order (for) [Cf. wÜnschen.] die Bestel´lung, -en errand bestiefelt booted die Bestim´mung, -en destiny, fate bestohlen see bestehlen bestrichen see bestreichen der Besuch´, -e visit, call; visitor(s), company; einen Besuch machen pay (one dat.) a visit; zum Besuch on a visit besuchen go to see, visit, call on betÄuben stun be´ten, betete, gebetet pray; say (repeat) [in prayer]; um etwas (zu Gott) beten pray (to God) for a thing betrachten regard, look at, contemplate, examine betragen, betragt, betrug, betragen amount to, “be” [a certain sum, distance, etc., acc.] betreten, betritt, betrat, betreten step (set foot) upon (in), enter betrog see betrÜgen betrogen see betrÜgen betrÜben grieve, distress; betrÜbt grieved, distressed; disappointed; dejected das der Bettler beggar beugen bend (down) bevor´ [always followed by transposition] before bewaffnen arm bewahren guard, keep (from vor + dat.) bewegen move, agitate der Beweis´, Beweise proof, evidence der Bewoh´ner occupant, inhabitant bezahlen pay; pay for [The following six sentences illustrate its use:] er hat mich bezahlt he (has) paid me; er hat seine Rechnung bezahlt he (has) paid his bill; er hat die Eier bezahlt he (has) paid for the eggs; er hat (mir) das Geld bezahlt he (has) paid (me) the money; er hat mir die Eier bezahlt or er hat mich fÜr die Eier bezahlt he (has) paid me for the eggs; ohne bezahlt zu haben [= French sans avoir payÉ] without having paid (for) [Cf. ohne.] biegen, bog, gebogen bend das Bier, -e beer bilden form der Bildstock, ?stÖcke wayside shrine (with a crucifix) die Bildung form billig just, fair; reasonable; proper bin [1st pers. sg. pres. ind. of sein] am das Binden, des -s (act of) binding der Birnbaum, ?bÄume pear tree die Birne, -n pear bis prep. [acc.] till, until, (up) to, by [time]; [place] to, up to, as far as, clear [usually followed by an, auf, hinter, in, Über, vor (acc.) or zu (dat.)]; alle bis auf einen all [down to, i.e.,] except (but) one bis conj. [always followed by transposition] till, until, up to the time when (that), before bisher´ hitherto, till now, as yet, so far bißchen [invariable] a little (wee) bit; ein bißchen a little, a trifle; rather, somewhat der Bissen mouthful; titbit, morsel bist [2nd pers. sg. pres. ind. of sein] are, art biswei´len sometimes, occasionally, now and then bitt’ = bitte die Bitte, -n request (to make of [i.e., to address to, hence] an + ACC.) das Bitten, des -s entreaty bit´terbÖ´se [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] very wicked (malicious, cantankerous) bit´terkalt´ bitterly cold blank shining, bright, glittering; sleek der Blasbalg, ?bÄlge (pair of) bellows blau blue blaugesotten see blausieden blauschwarz bluish black bleib’ = bleibe bleibenlassen, lÄ?ßt blei´ben, ließ blei´ben, bleibenlassen leave a thing alone, avoid doing, do nothing of the kind; das lasse ich (wohl) bleiben I am not fool enough to do that bleich pale, wan blenden blind; dazzle der Blick, -e glance, look; [pl., also] sight blicken look (at), (cast a) glance; er lÄßt sich nicht blicken he doesn’t show himself (isn’t seen) blieb see bleiben blies see blasen blinken sparkle, glitter blinkend glittering, glistening blinzeln (give a) wink, blink, throw hasty (stealthy) glances der Blitz, -e (flash of) lightning der Blitzschlag, ?schlÄge flash of lightning, thunderbolt der Blitzstrahl, -(e)s, -en flash of lightning blond [?nt?] blond, fair-haired blond'gezÖpft´ [?nt?] with blond (flaxen) braids bloß merely, simply, solely, just blÜhen bloom, blossom; grÜnen und blÜhen flourish; [dat.] happen to (be in store for) a person by way of good luck; das (nÄmlich das GlÜck) kÖnnte mir auch blÜhen fortune might smile upon me, too die Blume, -n flower das Blut, des -(e)s blood bluten bleed blutig bloody, bleeding blut´rot´ (blood-)red, crimson der Bock, ?e high stool die Bockshaut, ?hÄute goatskin der Boden [pl. also ?] ground, soil; sein Grund und Boden his land der Bogen [pl. also ?] bow, violin bow der Bogen sheet (of paper) der BÖhme, -n Bohemian das BÖhmerland, des -(e)s land of the Bohemians die Bohnenstange, -n bean pole bohren bore, drill bÖse [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] bad, evil; hard, trying [time]; contentious bot see bieten der Bote, -n messenger Boucher [booshay´] Alexandre Jean Boucher (1770–1861), a French violinist surnamed “the Alexander of the Violins” brach see brechen brachte see bringen or zubringen brand'geschwÄrzt´ [?nt?] fire-blackened brannte see brennen brauch’ = brauche brausen [ist gebraust when direction is expressed] roar; go roaring das Brausen, des -s roaring die Braut, BrÄute betrothed (wife), fiancÉe brav [v = f; but before e in inflected forms = v] honest, upright, good das Bravo, -s, Bravos or Bravi [v = v] (shout or cry of) “bravo” (applause), cheer der Brei, -e soft (sticky, pasty) mass (substance) breit broad, wide; spreading [Baum]; weit und breit far and wide, far and near Bremen [Bremen] Bremen, after Hamburg the most important German seaport das Brett, -er board, plank der Bretterbaum, ?bÄume timber-tree der Brief, -e letter briet see braten das Brot, -e bread; living, livelihood; sein Brot haben have enough to live on (a competency), be well off der Brotteig, -e bread dough die BrÜcke, -n bridge der Bruder, ? brother die BrÜderschaft, -en (pledge of) brotherhood; mit einem BrÜderschaft trinken pledge a person as one’s comrade brummen hum, buzz; growl, grumble, mutter brummig (fond of) grumbling, peevish, querulous der Brummler grumbler, growler die Brust, ?e breast, chest, bosom das Buch, ?er book der BÜckling, -e bow (and scrape) bum! [u = u in bull] boom! bang! das BÜndel pack der Bursche, -n youth, lad; fellow die BÜrste, -n brush buschig bushy, shaggy das Buschwerk, des -(e)s shrubbery die Butter [u as in full] butter C. der Cent, -s, -s [C = s or ts] cent der Chine´se, -n [ch as in ich] Chinese chine´sisch [ch as in ich] Chinese [Cf. hollÄndisch.] der Christenmensch, -en [Ch = k] (good) Christian das Christtagskleid, -er [Ch = k] Christmas (Day) dress D. da conj. [always followed by transposition] since, as, inasmuch as; [referring emphatically to a definite time or occasion] when; jetzt, da... now that...; [combining the ideas of time and cause] as, when da sep. pref. [expressing presence or existence] there dabei´ substituted for bei dem, etc. [cf. da] in (doing) this, while doing so (this); besides; moreover dabei´gewesen see dabeisein dabei´stand see dabeistehen das Dach, ?er roof der Dachs, Dachse [chs = ks] badger dachte see denken dafÜr´ substituted for fÜr das, etc. [cf. da] (in return) for this (these, etc.) [Cf. note on dadurch.] dage´gen substituted for gegen das, etc. [cf. da] against it, etc.; on the contrary, on the other hand; but; ich habe nichts dagegen, daß du ... I have no objection to your...-ing dagesessen see dasitzen daheim´ (safe) at home daher´ accordingly, consequently, therefore; from this (that), (t)hence; daher kommt es, daß... thus it happens that..., this is the reason why... dahier´ in this place (town) bis da´hin (up) to the point; until then, hitherto dahin´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the position previously occupied by the subject] thither, to that (this) place, there; along [toward a goal not definitely mentioned] dahin´fegen, fegte dahin´, ist dahin´gefegt sweep along dahin´gehen, ging dahin´, ist dahin´gegangen walk along dahin´rauschen, rauschte dahin´, ist dahin´gerauscht ripple (murmur) along (on) dahin´ter substituted for hinter dem, etc. [cf. da] behind it (that) dahin´ziehen, zog dahin´, ist damals [-ls, NOT -lz] at that time, then, on that occasion, (on) that day damit´ substituted for mit dem, etc. [cf. da] with it (this, etc.); with that, with these words dÄmmern grow dusk; dawn; appear dimly, loom die DÄmmerung, -en twilight, dusk dÄmpfen suppress; deaden, muffle, lower dampfend steaming, smoking der Dampfwagen, des -s steam car(s) dane´ben substituted for neben dem, ihm, etc. [cf. da] beside it, etc. der Dank, des -(e)s gratitude; thanks; schÖn (= schÖnen) Dank [contraction due to rapid or careless speech] many thanks [acc. as object of I offer, not expressed] dankbar thankful, grateful die Dankbarkeit gratitude, thankfulness (to gegen) danken thank (one [dat.] for fÜr); decline with thanks das Dankschreiben letter of thanks dann then, at that time (moment), at such times; after that, afterward, thereupon; in (this) that case; nur dann, wenn... only in case... von dannen thence, from there, off, away; von dannen ziehen (gehen) go away, start off daran´ substituted for an dem or das, etc. [cf. da]; daran´ sein, etwas zu tun be about to do (on the point of doing) a thing; er ist gut (Übel) daran´ he is well (badly) off; daran, daß... by (of) the fact that...; denkst du daran, daß... (are you thinking of the fact that...?) do you remember that...? [Cf. note on dazu.] daran´gelegt see daranlegen daraus´ substituted for aus dem, etc. [cf. da] from this (that) darf see dÜrfen darfst 2nd pers. sg. pres. ind. of dÜrfen dargeboten see darbieten darin´ substituted for in dem, etc. [cf. da] in it (them, this, that, these, those) da(r)nach´ substituted for nach dem, etc. [cf. da] after that (this), then darÜ´ber substituted for Über dem or das, etc. [cf.da] over (above) it (this, etc.) [place]; on that account, at (over, because of) this (that) [cause]; (in the) meanwhile [time] dasaß see dasitzen daselbst´ [-zelpst] there, in that place dassel´be see derselbe dastand see dastehen dauern continue, last; be or take [a certain length of time]; es dauerte nicht lange, so (da)... it was not long before... der Daumen thumb die Daune, -n down(y feather) [German uses the pl., English the sg., of down.] davon´ substituted for von dem, etc. [cf. da] of it, from it, about it; [depend] upon this; das kommt davon´, wenn... that is what comes of it when..., that’s the result when... [Cf. note on dadurch.] davon´ adv. from there, off davon´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the place indicated by the context] off, away davon´gekommen see davonkommen davon´gerannt see davonrennen davon´getragen see davontragen davon´ging see davongehen davon´reißen, riß davon´, davon´gerissen jerk away davon´schleppen, schleppte davon´, davon´geschleppt drag (lug) off (away) davon´trug see davontragen davon´zugehen see davongehen davor´ substituted for vor dem, etc. [cf. da] before (in front of) it, etc. dazu´ sep. pref. besides, in addition dazu´kommen, kam dazu´, ist dazu´gekommen arrive (in addition) dazwi´schen substituted for zwischen ihnen (diesen, denen; sie, die, diese) [cf. da] between them, etc.; mingled with these, (in) among them (these) der Deckel lid, cover decken cover; hide, conceal, screen dein, deine, dein your [when du is the proper pron. of address] demutig humble, meek denen dat. pl. of the demonstr. or relat. pron. der denn conj. [without effect on the order of words] for denn mod. adv. then, as was natural under the circumstances, as was to be expected, indeed, really; [in questions, expressing eagerness, lively interest, or impatience] I wonder, I’d like to know, pray tell, in the world, anyhow dennoch nevertheless, all the same, for all that, though der, die, das def. art. the [usually substituted for a poss. pron. or a poss. gen. in reference to a part of the body or the clothing when the context clearly indicates the possessor, frequently a noun or pron. in the dat.]; der lange Hans Long John der, die, das relat. pron. who, which, that; compound relat. pron. = derjenige, der the one who [referring to a def. antecedent; cf. wer.] derb stout, strong; outspoken deren gen. sg. fem. or gen. pl. of the demonstr. or relat. pron. der der´glei´chen [invariable] such derjenige, diejenige, dasjenige [= der + jenig (weak infl.), written as one word (with both parts infl.)] he who, she who, that which; the (particular) man (woman, thing, people) that... [Used (with or without a noun) as antecedent of a relat. pron.] dersel´ben see derselbe deshalb [?halp] therefore, for that (this) reason dessel´ben see derselbe dessen gen. sg. masc. or neut. of the demonstr. or relat. pron. der [To avoid ambiguity, the gen. of the demonstr. is often used instead of sein or ihr when his or her means the latter’s; thus: he went to town with his son and his wife er ging mit seinem Sohn und dessen (the latter’s, since seiner would mean his own) Frau zur Stadt.] desto + comparative [always deutlich distinct, sharp and clear deutsch German; auf deutsch in German [Cf. hollÄndisch.] das Deutsche, des -n see Deutsch Deutschland [neut.] Germany der Diamant´, -en diamond; adamant dich acc. sg. of du dicht adv. close dicht'belaubt´ with thick (dense) foliage der Dichter poet dick thick, massive; stout, fat der Dicke; (kein) Dicker; [pl.] Dicke; die (keine) Dicken fat man; [pl.] (the) fat (folks) der Dieb, -e thief, burglar dienen [dat.] serve der Diener servant, valet, attendant, man der Dienst, -e service, (official) duty, job, work; O der Dienst, der Dienst! Oh my duties, my duties! das steht dir zu Diensten that is at your service, you are welcome to that der Dienstbote, -n domestic (servant); [pl.] help dies colloqu. contraction of dieses in the nom. or acc. sg. neut.; dies ist (sind)... this is (these are)... Cf. note on es (ist mein Bruder). diesmal this time das dir dat. sg. of du direkt´ [dee-] direct; die direkte Rede direct discourse, the very words [of a person] doch [may be without effect on the order of words when standing first in a sentence, but more usually causes inversion. It is related to the English though and is usually equivalent to although at the beginning of its clause or to though placed at the end of the sentence to express surprise, hope, doubt, or emphasis. It implies emphatic contrast or opposition to a preceding statement, der Docht, -e wick Dohlenham Dohlenham [the name of a large farm] der Dohlenhamer owner of Dohlenham Farm, Farmer Dohlenham der Dok´tor, -s, Dokto´ren doctor; Dr. das Doktorchen (my) dear Doctor [Cf. Krebslein.] der Donner thunder(clap) der Donnerkrach, -e crashing peal of thunder, thunderclap donnern thunder das Donnern, des -s thundering, rolling (rumbling, crashing) of (the) thunder das Donnerwetter (thunder and) lightning doppelt double; adv. doubly, twice das Dorf, ?er village die Dorfgasse, -n (narrow) village street der Dorf'musikant´, -en [moo-] village fiddler der Dorfschmied, -e village blacksmith der Dorn, -(e)s, -en thorn dort there, yonder, in that place, over there dort´zulan´de in that (part of the) country der Dotter yolk der Draht, ?e wire drang see dringen drÄngen press, push, crowd, jostle; sich drÄngen crowd, push, make or force one’s way (into in + acc.) drauf = darauf draußen outside, out of doors; out yonder (there) drehen turn drei three dreimal thrice, three times drein = darein´ see dareinsehen dreißig thirty dreizehnte, der, die, das thirteenth das Dreschen, des -s threshing, thrashing der Drescher thrasher, thresher der Dreschflegel flail dringend pres. part. of dringen urgent, pressing drinnen inside, within (doors), in there dritt [never occurring in uninfl. form] third drittens [-ens, NOT -enz] thirdly, in the third place drohend pres. part. of drohen threatening(ly) drÖhnend pres. part. of drÖhnen ringing drosch see dreschen drÜben over there, yonder, on that side drÜcken press, push, hurt (by pressure), pinch; slip [a coin] drum = darum therefore drunten below, down there (yonder) duftend fragrant der Duka´ten ducat dulden tolerate dumm, dummer or dÜmmer, der dummste or dÜmmste stupid der Dummkopf, ?kÖpfe blockhead dumpfdrÖhnend dull- (hollow-) rumbling dunkelhaarig dark-haired die Dunkelheit, -en dark(ness) dunkle, der, die, das see dunkel dÜnn thin, lean durch [acc.] through; by, by means of durchaus´ [if emphatic, durch´aus] absolutely, positively, by all means, at all events durchgehen, ging durch´, ist durchgegangen pass (through), go through durchlassen, lÄ?ßt durch´, ließ durch´, durchgelassen let through, allow to pass durchs = durch das durchsichtig transparent durchson´nen, durchsonn´te, durchsonnt´ (warm in or expose to the) sun durchsonnt´ participial adj. warm, sunny durfte see dÜrfen dÜrr dry; lean, scrawny, shriveled, fleshless der Durst, des -es [do?orst] thirst du’s = du es duster dark, gloomy, dismal das Dutzend, -e [but invariable after a numeral] dozen [Cf. Sack.] der Duzbruder, ?brÜder [intimate friend addressed with du after the pledge of brotherhood is drunk] boon companion, chum, pal, crony E. eben just (then, now); exactly, precisely die Ebene, -n plain ebenfalls [-s, NOT -z] likewise, also ebenso just so; es ebenso machen do likewise; ebenso (... wie) just so or as (... as), equally echt genuine; real die Ecke, -n corner, [properly] edge; also = Winkel edle, der, die, das see edel ehe [always followed by transposition] before eher sooner, earlier; rather, more likely; eher, als bis... before... ehrbar reputable, honorable; honest die Ehre, -n honor [Certain set phrases, e.g., in Ehren, retain an archaic pl. construction, which in English is to be translated by the sg..] der Ehrenplatz, ?plÄtze seat of honor ehrlich honest, respectable ehrwÜrdig worthy (of veneration), reverend, worshipful ei [expressing surprise, admiration, vexation, encouragement, irony, reproach, indifference] ah! why! my, but...! das Ei, -er egg der Eichbaum, ?bÄume oak (tree) die Eiche, -n oak (tree) eichelfÖrmig acorn-shaped der Eidotter yolk of an egg, egg der Eifer, des -s zeal, eagerness, longing, (passionate) desire eigenhÄndig with one’s own hand(s); single-handed eigentlich real; exact; adv. really, strictly (properly) speaking eigentum´lich strange, peculiar, odd der Eilbote, -n special messenger, express rider die Eile haste; zur Eile mahnen urge one to make haste; Eile haben be pressing (urgent) eilen [ist geeilt when direction is expressed] hasten, hurry eilig hasty, in a hurry, hurrying ein, eine, ein numeral adj. one; der eine (the) one [contrasted with der andere]; indef. art. a, an [identical in form with ein one, and therefore omitted in many adv. phrases which in English require a] mit leiser Stimme in a low tone [Cf. also note on als expressing identity, and last note on sein.] ein sep. pref. [expressing 1. entrance or arrival, 2. arrangement or concealment, 3. acquisition] in; in at (in + dat.); up der Einbrecher housebreaker, burglar eindringlich intrusive; impressive, emphatic mit einemmal = mit einem Male all at once, all of a sudden einfach simple die Einfalt (native, unaffected) simplicity sich der Eingang, ?gÄnge entrance; entry; ready acceptance, favor eingebracht see einbringen eingefallen see einfallen eingefangen see einfangen eingefunden see einfinden eingenommen see einnehmen eingereicht see einreichen eingeschlossen see einschließen eingeschnitten see einschneiden das Eingreifen, des -s (act of) thrusting one’s hand(s) into (in + acc.) der Einkauf, ?kÄufe purchase einkehren, kehrte ein´, ist eingekehrt put up, alight (at in + dat.); stay, visit (at the house of bei) die Einladung, -en invitation; einer Einladung folgen accept an invitation der Einlaß, des ?lasses admission, admittance sich einlÄ?ßt see einlassen einleuchten, leuchtete ein´, eingeleuchtet be evident (clear, obvious) to a person [dat.] ein´mal once [not twice]; noch ein´mal, cf. noch; auf ein´mal, cf. auf die Ein?de, -n solitude, wilderness einpacken, packte ein´, eingepackt pack (up) einreiten, ritt ein´, ist eingeritten ride (turn) into, enter on horseback (in + acc.); ride (turn) in at, arrive on horseback at (in + dat.) einrichten, richtete ein´, eingerichtet arrange, settle, adjust; sich hÄuslich einrichten settle down and begin housekeeping eins = eines one (thing); [often used as cognate object] eins trinken take a drink (glass, drop); eins singen sing (have) a song; eins tanzen have a dance; den Leuten eins aufspielen give (play) the people a tune; [in counting] eins, zwei ... one, two ... einsam lonely die Einsamkeit solitude einschenken, schenkte ein´, eingeschenkt pour out das Einschlafen, des -s (the act of) falling asleep der Einsiedel hermit die einst once (upon a time), in days gone by, of yore; some (one) day, at some future time, one of these days einst´wei´len for the time being (present), temporarily eintÖnig monotonous eintraf see eintreffen einÜben, Übte ein´, eingeÜbt practice; das muß ich mir einÜben I must practice (and master) that der Einwohner inhabitant ein'zelgele´gen solitary, scattered einzeln single, isolated, solitary, separate; [adv., also] by one’s self (themselves, etc.) einzig single [without a duplicate], sole, only, one; das einzige, was... the only thing that... der Einzug, ?zÜge (triumphal) entry einzuholen see einholen einzulassen see einlassen einzunehmen see einnehmen einzusammeln see einsammeln das Eisen, des -s iron; also = Hufeisen (horse)shoe ei'senbeschla´gen iron-bound, with iron fastenings die Eisenstange, -n iron bar (rod) eisern (of) iron eisig icy, freezing eis´kalt´ as cold as ice, icy ela´stisch elastic, springy das Elend, des -(e)s misery, distress die Elle, -n ell [a former unit of measurement = about seven tenths of a yard; cf. Fuß.] Emden Emden, a flourishing port and industrial city of about 25,000 inhabitants, situated at the mouth of the Ems, some six miles from the Dutch border empfangen, empfÄngt, empfing, empfangen receive [persons or things] die Empfin´dung, -en feeling, sentiment empfohlen see empfehlen empor´ sep. pref. [expressing direction upward] up(ward) empor´geflattert see emporflattern empor´schießen, schoß empor´, [intr. ist] empor´geschossen shoot up empor´sehen, sieht empor´, sah empor´, empor´gesehen look up (to, at zu) empor´steigen, stieg empor´, ist empor´gestiegen climb up; rise; soar, fly up die Ems [-s, NOT -z] the Ems, a river in northwestern Germany, two hundred miles long, which flows into the North Sea, forming an estuary between East Friesland and Holland das Ende, -s, -n end; foot; mit etwas zu Ende kommen come to (reach) a conclusion (decide what to do) in the matter; am Ende finally, in the end enden [intr.] end endlich [ent?] finally, at last, at length endlos [ent?] never ending, endless, without end das Endziel, -e [ent?] extreme end, goal enge [?ng? as in thing] pred. adj., or adv. = eng der Engel [?ng as in thing] angel England [?ng? as in thing; ?nd = nt] England [neut.] englisch [?ng? as in thing] English; auf englisch in English [Cf. hollÄndisch.] der Enkel grandson die Enkelin, -nen granddaughter entbehren [acc. or gen.] be deprived of; do (go) without die Ente, -n duck entfernen remove entfernt removed, distant die Entfer´nung, -en distance; in einiger Entfernung at some distance entfliehen, entfloh, ist entflohen flee, escape entfloß see entfließen entge´gen sep. pref. [expressing 1. opposition, 2. direction toward the object in the dat.] against; toward, to meet entge´gengehen, ging entge´gen, ist entge´gengegangen [dat.] walk toward (to meet); dem Bach entgegengehen walk up the stream entge'gengesetzt´ opposite entge´genschimmern, schimmerte entge´gen, entge´gengeschimmert [dat.] gleam in one’s face entge´genstrecken, streckte entge´gen, entge´gengestreckt [dat.] stretch out [one’s arms or hands] to(ward) entgeg´nen reply, object entkleiden undress, strip entkommen, entkam, ist entkommen get away, escape entlang´ [with preceding acc. or an + dat.] along entließ; see entlassen entschÄdigen repay, recompense, compensate die EntschÄ´digung, -en compensation, reimbursement entschieden see entscheiden entschuldigen excuse das Entset´zen, des -s = Schreck fright, terror, horror entsetzlich horrible, frightful, terrible entstand see entstehen entstanden see entstehen entstellen disfigure entwischen [ist entwischt] slip (steal) away (from dat.), (make one’s) escape entzogen see entziehen entzÜcken charm, enchant, delight entzÜnden kindle, light entzwei´ sep. pref. in two entzwei´gebrochen see entzweibrechen entzwei´spalten, spaltete entzwei´, entzwei´gespaltet or entzwei´gespalten [see spalten] split in two das Erbar´men, des -s pity, compassion, mercy sich erblicken catch sight of, spy; behold, see erbÖte past subj. of erbieten der Erbschemel [erp?] ancestral bench die Erbse, -n [?rps?] pea das ErbstÜck, -e [erp?] heirloom der Erdapfel, ?Äpfel [ert?] = Kartoffel earth apple, potato die Erde [pl. Erden kinds of earth] earth, ground [In the phrase auf Erden (= auf der Erde) there survives a trace of the old inflection of weak (class four) feminine nouns in the singular.] das Erdenleben, des -s life on earth (here below), earthly existence das Ereig´nis, ?nisse event; occurrence, incident ererben inherit erfahren participial adj. experienced erfÜllen fill; fulfill die ErfÜl´lung, -en fulfilment, realization; in ErfÜllung gehen be fulfilled erging see ergehen ergriff see ergreifen ergriffen see ergreifen erhellen light (up), illuminate erhielt see erhalten erhob see erheben die ErhÖ´hung, -en elevation erinnern [ich erinnere] remind (of gen. or an + acc.); sich erinnern remember, recollect (gen. or an + acc.) die Erin´nerung, -en reminiscence erkannte see erkennen erklang see erklingen erklÄren explain erkranken [ist erkrankt] fall (be taken) ill (sick) (with an + dat.) erlauben [dat.] allow, permit (to zu + infin.) die Erlaub´nis [?laup?] permission, privilege erleben (live to) see; experience, meet with, pass (go) through erleichtert see erleichtern die Erleich´terung (feeling of) relief erleiden, erlitt, erlitten suffer erlernen learn [a trade] erlÖsen set free, deliver, release die ErlÖ´sung release; deliverance Er´mansperg Ermansperg [the name of a large farm] der Er´mansperger owner of Ermansperg Farm, Farmer Ermansperg ermÜden [ist ermÜdet] grow weary (tired), feel exhausted ernÄhren nourish, feed erneuern renew, replace ernst serious, earnest; solemn; grave; stern die Ernte, -n harvest, crop(s) die Erntegarbe, -n (harvest) sheaf die Erntehoffnung, -en hope (prospect) of a good harvest ernten reap, gather (in), harvest der Erntewagen wagon for (getting in) the harvest erra´ten, errat´, erriet´, erra´ten guess; hit upon; solve errei´chen reach, arrive at, come to erret´ten save, rescue, deliver ersaufen, ersÄuft, ersoff, ist ersoffen be (get) drowned [A somewhat coarse substitute for ertrinken] erschien see erscheinen erschiene past subj. of erscheinen erscholl see erschallen erschrak see erschrecken erschrocken see erschrecken erspÄhen (e)spy, descry erst [adv.] first; at first, at the outset; previously; for the first time, not until, only erstarb see ersterben erstaunen [ist erstaunt] be surprised (astonished, amazed) das Erstau´nen, des -s surprise; astonishment; amazement erste, der, die, das first; der erste beste [the first, accepted as the best without waiting to see whether another would prove to be better, i.e.,] the first that comes along der Erste the First [after proper nouns in titles] das erstemal [acc. only] = das erste Mal the first time zum erstenmal = zum ersten Male (for) the first time erstens [-ns, NOT -nz] first, in the first place, to begin (start) with ersticken [intr. ist erstickt] suffocate, choke, smother das Ersti´cken, des -s suffocation ertÖnen [ist ertÖnt] (re)sound, ring (out) ertragen, ertragt, ertrug, ertragen bear, endure ertrank see ertrinken ertrunken see ertrinken der Ertrun´kene; (kein) Ertrunkener; [pl.] Ertrunkene; die (keine) Ertrunkenen drowned man erwachen [ist erwacht] awake, wake up [intr.] erwachsen [chs = ks] participial adj. grown up erwarten expect, await erwidern return [greeting, call, affection]; reply erwies see erweisen erwiesen see erweisen der ErzÄh´ler narrator, story-teller die ErzÄh´lung, -en (detailed) account, narrative, story, tale der Erzherzog, -e or ?herzÖge archduke der Erzvater, ?vÄter patriarch das Eschenholz, des -es ash der Esel donkey; dunce, stupid fool, numskull die Esse, -n chimney; forge das Essen, des -s (act of) eating; food; meal, dinner, supper etlich [occurs infrequently save in the pl.] = einig some etwa about, nearly; possibly, perchance et´wa´ig [three syllables] casual, (coming by) chance euch dat. or acc. pl. of du Euch dat. or acc. of Ihr¹ euer, eu(e)re, euer [the possessive pronoun used in speaking to two or more persons each of whom would be addressed with du] your Euer¹ gen. of Ihr¹ Euer², Eu(e)re, Euer [the poss. pron. used when Ihr¹ is the pron. of address; capitalized to distinguish it from euer, euere, euer. Cf. Ihr¹] your ewig eternal, everlasting; perpetual; forever die Ewigkeit, -en eternity F. der Fabrikant´, -en manufacturer das Fach, ?er or -e section of a (house) wall, compartment; Dach und Fach (place of) shelter, cover fachen = anfachen fadenscheinig (worn) threadbare, shiny, shabby die Fahne, -n flag die Fahrt, -en journey; voyage fÄhrt see fahren der Fall, ?e fall; case das Fallen, des -s (act of) falling fÄllen fell, cut (chop) down falls [-s, NOT -z] in case, if [followed by transposition] fÄllt see fallen, einfallen, or herabfallen fÄllt’s = fÄllt es falsch wrong; false, deceitful falten fold die Fami´lienkunst, ?kÜnste feat in [i.e., done by the members of] one’s family fand see finden der Fang, des -(e)s catch fÄngt see fangen farbig colored das Farnkraut, ?krÄuter fern; ferns [collectively] das FÄ?ßlein keg faßte see fassen die Fassung, -en composure, self-possession; aus der Fassung bringen disconcert, upset, fluster fasten fast, go hungry, do (go) without food die Faust, FÄuste fist die Feder, -n pen der Federknecht, -e slave of the pen, quill driver fegen [ist gefegt] sweep, rush fehlen be wanting (lacking, missing); ail, be the matter with [dat.]; es fehlt mir an + dat. I lack (am in need of); mir fehlt nichts als... I need nothing but... der Fehler defect; fault; blunder, mistake der Feierabend, -e time to quit work; leisure hours [after work] feiern [ich fei(e)re] celebrate; [intr.] stop working, rest, be idle fein [thin and delicate, not coarse and thick] fine; thin; small; slender; elegant, fashionable; excellent, choice der Feind, -e enemy, foe feindlich; [?nt?] hostile die Feindschaft, -en [?nt?] enmity, hostility, hatred das Feld, -er field; auf dem Felde in the field der Felsen rock, cliff die Felswand, ?wÄnde wall of rock, cliff das Fenster window die der Fenstervorhang, ?vorhÄnge window curtain ferne [fer as in ferry] pred. adj., or adv. = fern die Ferne, -n [Fer as in ferry] distance fern´hin´ [fer as in ferry]] to or at a great distance fertig [fer as in ferry] finished, done, ready; (mit etwas) fertig sein be through (with), have finished (a thing); fertig werden get through with, finish fertiggebracht see fertigbringen fest fast, firm, tight; steadfast, strong, unbending fest sep. pref. [expressing fixation or settlement] fast, firm das Fest, -e festival, holiday; festivity, merrymaking festhalten, hÄlt fest´, hielt fest´, festgehalten hold fast; sich an etwas [dat.] festhalten hold fast (cling) to a thing die Festlichkeit, -en festival, festivity festsetzen, setzte fest´, festgesetzt fix, appoint die Festung, -en fortress; auf der Festung in (at) the fortress der Festungsgefangene; (kein) Festungsgefangener; [pl.] Festungsgefangene; die (keine) Festungsgefangenen [-ngs, NOT -ngz] prisoner in a fortress die Festungshaft [-ngs, NOT -ngz] imprisonment or confinement in a fortress festzubinden see festbinden fett fat, well fed; rich, creamy feucht moist, damp das Feuer fire; sich von jemand Feuer geben lassen ask a person for a “light” [for a pipe, etc.] feurig fiery die Fichte, -n spruce (tree), spruce fir fieberhaft feverish fiedeln (scrape on the) fiddle fiel see fallen or einfallen der Finger [ng as in singer] finger finster dark, gloomy; sullen, stern, grim, sinister der Fisch, -e fish fischen fish der Fischer fisherman der Fittich, -e wing, pinion flach flat, level die Flamme, -n flame flammen flame, blaze das FlÄschchen little flask (bottle) die flattern [ist geflattert when direction is expressed] flutter; flap (along, about) das Fleisch, des -es flesh, meat fleischfressend meat-eating, carnivorous die Fleischnahrung animal food; Fleischnahrung zu sich nehmen eat (some) meat fleißig industrious, hardworking flicken mend, repair, patch (up), cobble das Flicken, des -s mending, repairing, patching; Schuhe zum Flicken shoes (for repairing =) to be repaired die Fliege, -n fly die Flinte, -n flintlock, musket flog see fliegen flÖge past subj. of fliegen floh see fliehen floß see fließen flossen see fließen die FlÖte, -n flute die Flucht flight, escape der Flucht´gedan´ke, -ns, -n [cf. Gedanke] thought of flight (escape) flÜchtig fugitive; fleeting, hasty, casual, swift der FlÜchtling, -e fugitive der Fluchtplan, ?plÄne plan (project) of flight der Flug, ?e flying, flight der FlÜgel wing; side or half [of a gate or a folding or sliding door] flugs [often pronounced with short vowel] quickly, speedily; = sogleich at once, immediately der Fluß, FlÜsse river folgend pres. part. of folgen following; folgendes or das Folgende the following, what follows folglich consequently, in consequence, therefore fordern demand, request, ask die Forel´le, -n trout die Form, -en form fÖrmlich [in due form, hence] fairly, actually, really, unmistakably forschen inquire, search (for nach) fort adv. on (and on); away; fort! away! be off! clear out! fort mit euch! away with you! off you go! fort sep. pref. [expressing 1. persistence, 2. removal, 3. departure] on; away, off; fort und fort on and on; willst du fort see fortwollen; fort ging’s off I (we, etc.) drove; I (etc.) was off fortan´ henceforth; hereafter, in (for) the future fortbrennen, brannte (past subj. brennte) fort´, fortgebrannt burn on, continue to burn forteilen, eilte fort´, ist fortgeeilt hurry (hasten) away (off) fortgehen, ging fort´, ist fortgegangen go off (away); go on, continue; fort ging’s off (away) I (we, etc.) drove; I (etc.) was off fortleben, lebte fort´, fortgelebt live on fortreiten, ritt fort´, ist fortgeritten ride off (away) [on horseback] forttragen, trÄgt fort´, trug fort´, fortgetragen carry off (away) fort´wÄh´rend continually; incessantly, constantly die Frage, -n question; (einem) eine Frage stellen (or, without a dat., tun) ask (one) a question fragen ask, inquire (for, after, about nach) [Cf. bitten. N. B. fragen always requires the ACC. of the person to whom the question is addressed.] Frankfurt (am Main) Frankfort on the Main, the most important commercial city of West Germany, birthplace of Johann Wolfgang Goethe, and for centuries prior to 1806 the scene of the election and coronation of the rulers of the Holy Roman Empire Franz gen. Franz’ or Franzens Francis. Francis II (born in 1768), the last ruler of the Holy Roman Empire (1792–1806), reigned as Francis I, first hereditary Emperor of Austria, from 1804 to his death in 1835. “Gott erhalte Franz, den Kaiser” is the Austrian national anthem, the melody of which was composed in 1797 by Joseph Haydn. “Deutschland Über alles” is sung to the same music, as is also the hymn “Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God.” der Franzo´se, -n Frenchman; die Franzosen the French fraß see fressen die Frau, -en woman; wife; [in address] Mrs. das FrÄulein (young or unmarried) lady; [in address] Miss frei free; open, clear; Weg frei! clear the way! die Freiheit, -en liberty, freedom freilich [corroboratory or concessive] to be sure, of course freistellen, stellte frei´, freigestellt leave to one’s [dat.] (own) discretion (choice, pleasure), allow fremd strange, unfamiliar, foreign, alien, unknown der Fremde; (kein) Fremder; [pl.] Fremde; die (keine) Fremden stranger, foreigner die Fremde foreign country (parts); aus der Fremde kommen come home (from abroad, from distant places die Freude, -n joy; pleasure, delight, satisfaction freudig joyous; merry, joyful freuen gladden, delight; es freut mich I am glad (pleased); sich freuen be (feel) glad (pleased, happy [over Über + acc.]); rejoice in, enjoy [gen.] der Freund, -e friend freundlich [?nt?] friendly, kind(ly); [of a room, house, town] pleasant, attractive, comfortable die Freundlichkeit [?nt?] friendliness, kindness, courtesy der Friede(n), Friedens, [dat. and acc. sg.] Frieden peace der Friedenstifter peacemaker; mediator die Friedenszeit, -en [-ns-, NOT -nz-] time of peace der Friese, -n Frisian, Frieslander frisch fresh; new; [adv., also] anew, afresh, over again fristen prolong Fritz [diminutive of Friedrich] Fred [not to be Englished if the surname is retained untranslated] frÖhlich happy, merry, cheerful, gay fromm, frommer or frÖmmer, der frommste or frÖmmste pious, devout Frommel Emil Frommel (1828–1896), from 1872 to within a few months of his death chaplain to the Imperial Court, author of a large number of stories for the common people fror see frieren die Frucht, ?e product, fruit; [pl., also] harvest, crop frÜh early, premature, untimely; morgen frÜh to-morrow morning frÜher adv. formerly, before, heretofore der FrÜhling, -e spring (of the year) [Cf. Sommer.] die FrÜhmesse, -n early mass der Fuchs [rhymes with books], FÜchse fox das Fuchsfleisch, des -es fox meat fÜgen see hinzufÜgen fÜhlen feel fuhr see fahren or fortfahren fÜhren lead, show (the way); wield, handle: carry; mit der FÜhrer leader Fuhrleute pl. of Fuhrmann der fÜllen fill; sich fÜllen fill (up), become (get) full [mit] das FÜllhorn, ?hÖrner cornucopia, horn of plenty fÜnfe = fÜnf [colloquially, when no subst. follows] fÜnfzig fifty der funkeln sparkle, flash, glitter der Funken = Funke die Furcht fear; aus Furcht zu fallen for fear of falling furchtbar fearful, frightful, terrible fÜrchten fear; sich fÜrchten be afraid (of vor + dat.) fÜrchterlich fearful, terrible der FÜrst, -en prince, sovereign der FÜrstenhof, ?hÖfe prince’s (sovereign’s) court das FÜrstentum, ?tÜmer principality fÜrstlich; princely, of a prince das Furwort, ?wÖrter pronoun der der Fußboden [pl. also ?bÖden] floor, ground das Futter, des -s feed, fodder der Futtertrog, ?trÖge feed trough G. das gab see geben die Gabe, -n gift; milde Gabe alms, charity galoppie´ren [ist galoppiert´] gallop galt see gelten gÄlte past subj. of gelten ganz whole, entire; eine ganze Weile quite a while; [adv., also] quite, very, clear, altogether, completely der Ganzgescheite; (kein) Ganzgescheiter; [pl.] Ganzgescheite; die (keine) Ganzgescheiten very clever man; [pl.] very clever folk gÄnzlich entire, complete, utter gar well cooked, done; adv. quite, altogether, fully; very; gar zu so very, too [emphatic]; ganz und gar utterly, perfectly, in all its intensity (bitterness, etc.); die Garbe, -n sheaf gÄren, gor, gegoren [but weak in figurative sense = be excited] ferment, work der Garten, ? garden der Gartenfreund, -e (enthusiastic) amateur gardener der Gartenstuhl, ?stÜhle garden chair das Gartentor, -e garden gate der GÄrtner gardener der Gast, ?e guest, visitor der Gastfreund, -e host [whom one entertains in turn as one’s guest], hospitable friend das Gasthaus, ?hÄuser inn, tavern der Gasthof, ?hÖfe inn; [nowadays] hotel das Gastrecht, des -s law (right) of hospitality der Gastwirt, -e innkeeper die Gattung, -en race, species der Gaudieb, -e rogue, cunning thief der Gaul, GÄule horse, nag das GebÄu´de building der Geb´er giver das Gebet´, -e prayer gebeten see bitten das Gebiet´, -e territory, domain das Gebir´ge (chain of) mountains, (line of) hills das Gebot´, -e command(ment), law gebracht see bringen gebrauchen = brauchen [in the sense] use, employ gebrochen see brechen gebunden see binden die GebÜsch´gruppe, -n clump of shrubbery gedacht see denken gedachte see gedenken das GedÄcht´nis, ?nisse memory, recollection der das Gedenk´zeichen = Andenken memento, souvenir gediegen pure, solid gedieh see gedeihen geduldig patient die Gefahr´, -en danger, peril; es hat keine Gefahr there is no danger gefÄhrlich dangerous das Gefal´le fall, drop; starkes GefÄlle rapid fall das Gefal´len [also der] will, pleasure, wish gefÄlligst [really superl. of gefÄllig kind, obliging] please (be so kind as to...) gefÄllt see gefallen gefangen see fangen gefangen participial adj. captive, imprisoned der Gefan´gene; (kein) Gefangener; [pl.] Gefangene; die (keine) Gefangenen captive, prisoner das GefÄng´nis, ?nisse prison das Gefaß´, -e jar, pot gefiel see gefallen das Gefol´ge retinue, attendants, followers, retainers, train das GefÜhl´, -e feeling; sensation; sentiment gefunden see finden gegangen see gehen gegeben see geben ge´gen [acc.] to(ward), at, in the direction of; against, contrary (in opposition) to; [as an antidote] for; [approximate time] toward, about die Ge´gend, -en region, neighborhood, vicinity das Ge´gengeschenk´, -e return gift (present) ge´genseitig mutual der Ge´genstand, ?stÄnde object; matter, subject; Gegenstand des Streites bone of contention das Ge´genteil, -e opposite; im Gegenteil on the contrary gegessen see essen geh´ = gehe gehalten see halten geheim´ secret; mysterious das Geheim´nis, ?nisse secret; mystery geheißen see heißen das Ge´hen, des -s (the act of) walking [An infin. used as a noun is capitalized and, if used in a general sense, is preceded by the def. art.] das Geheul´, des -(e)s (constant) howling, yowling das Gehirn´, -e brain(s) gehoben see heben geholfen see helfen das GehÖlz´, -e grove, wood gehorchen [dat.] obey der der Geifer, des -s foam, froth die der Geiger violinist, fiddler der Geist, -er spirit; mind das Geisterheer, -e ghostly army, army of the dead der Geizhals, ?hÄlse miser, skinflint geizig miserly, stingy gekommen see kommen das GekrÄch´ze, des -s croaking geladen see laden [load] gelang see gelingen gelangen [ist gelangt] get (to an + acc., or zu); see also angelangen gelaufen see laufen gelb yellow das Geld, [-er funds, sums of money] money das GeldstÜck, -e [?lt?] piece of money, coin gelegen lying, situated die Gele´genheit, -en opportunity, occasion gelehrt adj. learned geleitet see geleiten gelesen see lesen geloben promise (solemnly), (make a) vow gelt [an interjection used in southern German; = nicht wahr?] I’m sure, I’ll venture (bet); isn’t that so? gelungen see gelingen gemÄchlich at one’s ease, comfortable das GemÄu´er (connected) walls, masonry; altes GemÄuer crumbling walls gemeinsam joint; [adv., also] in common, together with gemolken see melken das GemÜ´sebeet, -e vegetable bed gemutlich comfortable, at ease; snug, cosy genannt see nennen genau exact; [adv.] exactly, just geneigt see neigen das Genick´, -e (back of the) neck genommen see nehmen genoß see genießen genossen see genießen genug enough [usually following the word it modifies]; genug,... suffice it to say,... genÜgen suffice, be sufficient (for some purpose zu) genÜgend sufficient, adequate; genÜgend Getreide see note on jÄmmerlich under Ding der Genuß´, GenÜsse enjoyment, pleasure gerade straight, direct; exact; [adv., also] just (then), precisely, right gera´deswegs´ straight (on); immediately das Gerat´, -e tool; [collectively] tools, instruments geraten see raten or geraten das GerÄusch´, -e noise gereuen [used only with a non-personal subject] cause regret; es wird dich gereuen you will regret it das Gericht´, -e court (of justice) der Gerichts´herr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en (associate) justice der Gerichts´saal, ?sÄle court room der Gerichts´tag, -e court day gering trifling, unimportant, insignificant, small das Gerip´pe skeleton die GerstenÄhre, -n ear of barley die Gerte, -n switch gerufen see rufen gerÜhrt touched, moved der Gesang´lehrer (man) singing teacher die Gesang´lehrerin, -nen (woman) singing teacher die Gesang´stunde, -n singing lesson geschah see geschehen das Geschenk´, -e present, gift die Geschich´te, -n event, incident, affair; story geschickt skillful; expert geschlafen see schlafen geschlagen see schlagen geschlichen see schleichen geschlitzt see schlitzen geschoben see schieben das GeschÖpf´, -e creature geschrieben see schreiben geschwind quick, rapid, swift; [adv., also] immediately das Geschwi´ster brother or sister; [usually pl.] brother(s) and sister(s) gesehen see sehen der Gesell´ or Gesel´le, Gesellen comrade, mate, fellow; journeyman, assistant, workman die Gesell´schaft, -en society, company das Gesicht´, -er face; sight, view, (range of) vision; alles, was mir zu Gesicht kommt all I see (set or lay eyes on) das Gesin´de servants, help [collectively] gespalten see spalten gespenstisch ghostly, phantom, spectral das Gesprach´, -e talk, conversation gesprungen see springen die Gestalt´, -en form, figure gestanden see stehen ge´stern yesterday gestochen see stechen gestohlen see stehlen gestorben see sterben gesund, gesunder or gesÜnder, der gesundeste or gesÜndeste healthy, well; healthful, wholesome die Gesund´heit [?nt?] health gesunken see sinken getan see tun das Get?´se, des -s noise, din, hubbub, (violent) uproar sich getrauen [refl. either dat. or acc.], etwas zu tun have the courage (trust one’s self) to do a thing das Getrei´de grain (crop) getrieben see treiben getroffen see treffen getrunken see trinken das GetÜm´mel, des -s tumult; stir(ring crowd), activity der Gevat´ter, -s or -n, -n godfather gewachsen [chs = ks] see wachsen gewahr werden + gen. (or acc.) become aware of, notice (discover, see) gewÄhrt see wÄhren or gewÄhren die Gewalt´, -en power, force; authority gewaltig powerful, mighty; violent; immense, enormous das Gewand´, ?er garment, gown, dress, robe die Gewandt´heit skill; agility das GewÄs´ser body of water, waters gewellt see wellen gewesen see sein gewinnen, gewann (usually gewÖnne), gewonnen gain, win, reach gewisse(r, etc.) see gewiß das gewÖhnlich usual, ordinary; [adv., also] as a rule gewohnt accustomed, customary gewÖhnt see gewÖhnen geworden see werden geworfen see werfen gezogen see ziehen gib imper. sg. of geben gibst 2nd pers, sg. pres. ind. of geben gibt see geben gibt’s = gibt es der Giebel gable die Gießform, -en (candle) mold ging see gehen ging’s = ging es; dann ging’s zur Mahlzeit then we proceeded to (have) dinner der Gipfel summit; top, crown der Glanz, des -es radiance, luster glÄnzen be bright (glossy), shine, glisten, glitter das Glas, GlÄser glass [Cf. Sack.] das Glasrohr, -e glass tube das GlasrÖhrlein (little) glass tube glatt, glÄtter or glatter, der glÄtteste or glatteste smooth, sleek; glossy glÄtten smooth (out) glauben think; believe [dat. of pers., acc. of thing believed]; glaube mir I assure you; glauben an + acc. believe (have faith, put confidence) in; ich glaube, es tun zu kÖnnen I think I can do it [sometimes substituted for ich glaube, ich kann es tun; but only the finite verb may be used when the two clauses have different subjects: ich glaube, er kann es tun.] gleich [often used colloqu. for sogleich´] at once, instantly, immediately gleich (a)like; equal [dat.]; identical, same gleichgÜltig indifferent glich see gleichen das Glied, -er member; file glockenrein as clear (true) as a bell das GlÖcklein little bell das GlÜck, des -(e)s (good) fortune (luck) glÜcken [usually ist geglÜckt; used only with a non-personal subject] succeed, be successful, turn out well; es ist mir geglÜckt, ihn zu sprechen I (have) succeeded in speaking to him glÜcklich fortunate, successful; favorable; happy; safe glÜck´licherwei´se fortunately, luckily, as good luck would have it die Gnade, -n grace; in Gnaden [dat. pl.] graciously; [pl. used in address] (Your) Grace; FÜrstliche Gnaden (My) Gracious Prince gnÄdig gracious; merciful; kind; condescending; der gnÄdige Herr one’s gracious sovereign, His Highness Goebel Ferdinand Goebel (1859-), for many years a schoolmaster, author of a considerable number of books for younger readers das Gold, des -(e)s gold golden golden das GoldstÜck, -e [?lt?] gold coin, gold piece gÖnnen grant, allow, give goß see gießen der Gott, ?er god; God der Gottesacker, ?Äcker cemetery, burying ground, God’s acre gottlob! [gottlop´] thank goodness! thank heaven! graben, grabt, grub, gegraben dig der Graben, ? ditch der Graf, -en earl, count das Gras, GrÄser grass der Grashalm, -e blade of grass grÄ?ßlich horrible, awful, gruesome grau gray grauen turn gray; dawn graukÖpfig gray-headed grausig hideous, horrible Graz; Graz [pronounced as in German], a commercial and manufacturing city, capital of the mountainous Austrian duchy and crownland of Styria, beautifully situated on the Mur, southwest of Vienna, and on the road to Trieste. The University of Graz was founded in 1586. grell glaring, dazzling die Grenze, -n boundary, border, frontier, line die Grenzfichte, -n boundary or line spruce griff see greifen das Grillchen little cricket die Grille, -n cricket gr?ber comp. of grob der Groll, des -(e)s grudge grollen have a spite (grudge) against a person [dat.] grollend resentful, spiteful der Großbauer, -s or -n, -n “big farmer” großbÄuerlich “big farmer’s” Großbritan´nien [five syllables] Great Britain gr?ßer comp. of groß der Großhof, ?hÖfe large farm die Großmutter, ?mÜtter grandmother gr?ßte, der, die, das superl. of groß der Großvater, ?vÄter grandfather die Grube, -n hole [in which a burrowing animal makes its home] die GrÜbelei´, -en speculation, (gloomy) meditation grÜn green das GrÜn, des -s green (color); green fields or foliage; verdure der Grund, ?e ground; cause, reason; aus diesem Grunde for this reason grÜndlich [?nt?] thorough; clear; at length grundlos [?nt?] bottomless; boggy, impassable grÜnen grow green, burst into leaf, put forth leaves grÜßen salute, greet; bow (nod, wave one’s hand) to der Gulden gulden die Gunst, -en favor, kindness das die GÜte kindness (of heart); die GÜte haben be so good (kind) Gutes good, kindness; einem viel Gutes erweisen do a person many kindnesses [Cf. Besonderes]. gÜtig kind(-hearted) gutmachen, machte gut´, gutgemacht make good (reparation for) guttun, tut gut´, tat gut´, gutgetan [dat.] do good, benefit H. das h (the letter) h [Cf. g]. das Haar, -e hair; mit Haut und Haar(en) with hide and hair, i.e., entirely, completely [German uses either the sg.: er hat graues Haar like English, or the pl.: er hat graue Haare.] Haarlem Haarlem, in the province of North Holland, center of a large trade in Dutch bulbs, seat of the Dutch Society of Sciences; die Stadt Haarlem the city of Haarlem [In German a proper noun stands as an appositive to a generic term and not as a dependent gen.] Haarlemer adj. (of) Haarlem [Cf. Emdener.] Hab [hap] = die Habe; but the phrase Hab und Gut [cf. Gut] is treated as a compound noun of neut. gender, the first element of which is invariable. hab’ = habe die Habe [no pl.] effects, goods In a subordinate clause the aux. of a pres. perf. or past perf. tense is frequently omitted if no ambiguity arises therefrom; this omission is especially common when the next word is a verb.] haben’s = haben es hab’s = habe es habsÜchtig [hap?] = habgierig der Hafer, des -s oats der Hagelschlag, des -(e)s damage done (loss caused) by hail hahaha´! ha ha ha! halb half; ein halbes Pfund half a pound halbgroß [halp?] of medium length der Halbschlummer, des -s [halp?] light slumber, doze halb´versun´ken [halp?] half sunk (from sight), half buried (in the ground) half see helfen die HÄlfte, -n half der Halm, -e stalk der Hals, HÄlse neck; throat das Halseisen [-ls-, NOT -lz-] iron collar halt [used chiefly in South Germany] you know (see), the fact is hÄlt see halten Hamburg [Avoid English pronunciation!] Hamburg, the largest city in Germany except Berlin, and the largest commercial center and seaport of continental Europe der Hammer, ? hammer; schwerer Hammer sledge hammer hÄmmern (strike with the) hammer der Hammerschlag, ?schlÄge stroke (blow) of the hammer die Hand, ?e hand; alle HÄnde voll zu tun haben have one’s hands full (of work), have all one can do (attend to) hÄndellÜstern itching for a quarrel handeln treat (of von); deal with; es handelt sich um... it is a question of..., ... is involved (at stake) han'delsei´nig [-ls-, NOT -lz-] agreed; handelseinig werden come to an agreement (to terms) handhaben, handhabt, handhabte, gehandhabt [hant?] handle, wield, use der HÄndler [-nd-] dealer, trader die HandmÜhle, -n [?nt?] hand mill die Handschrift, -en [?nt?] handwriting; manuscript die Handvoll [?nt?] zwei Handvoll handful [Cf. Sack.] das Handwerk, -e [?nt?] trade das Handwerkszeug, des -(e)s [?nt?] (set of) tools hÄngen [tr.; past hÄngte or hing] hang (up), suspend (on an or auf + acc.); [intr. in the pres. only] (be) hang (-ing), hang loose, dangle Hans [Avoid English pronunciation!] Jack, Hans [an abbreviation due to the accent of Johan´nes, the original form of Johann; not to be Englished if the surname is retained untranslated] Hansja´kob [?ja´kop] Heinrich Hansjakob (1837- ) wrote from 1867 on a large number of instructive narratives that were especially popular in southwestern Germany. hÄren (made of) hair(cloth) die Harfensaite, -n harp string der Harfenspieler harper, harp player der Harnisch, -e (suit of) armor hart, harter, der harteste hard hartherzig hard-hearted hartnÄckig stubborn, obstinate, stiff-necked der HartnÄckige; (kein) HartnÄckiger; [pl.] HartnÄckige; die (keine) HartnÄckigen obdurate (stubborn) man; [pl.] obdurate men (folk) der Hase, -n hare der Hasenbalg, ?bÄlge hareskin der Hasenbraten roast hare der Hasenpfeffer hare ragout der HasenrÜcken hare’s back, saddle of hare der Haß, des Hasses hate, hatred; Haß auf einen werfen conceive (be filled with) hatred for a person hassen [haßte] hate hast 2nd pers. sg. pres. ind. of haben hat see haben hat’s = hat es hÄ?tte past subj. of haben [used in unfulfilled wishes, conditional sentences, and quotations] had, should (would, could, might) have; have hÄtten’s = hÄtten es der Haufe(n), Haufens, [dat. and acc. sg. and all cases of the pl.] Haufen heap, pile [Cf. Sack.] haufenweise in heaps (piles), in unlimited quantity das Haupt, HÄupter head; zu HÄupten [an old pl. without ?r that survives in this one phrase only] at the head (of the bed); uns zu HÄupten about our heads das Haus, HÄuser house; nach Hause [go, etc.] home; zu Hause [be, remain, etc.] at home; bei mir zu Hause at my house, in my home; bei uns zu Hause in our home (country) der Hausarzt, ?Ärzte family doctor das HÄuschen little house, cottage hausen live, reside die Hausfrau, -en lady of the house, housewife; [in address] Mistress, Goodwife das Hausgewand, ?gewÄnder house clothes (costume) der Hausherr, -n, -en master of the house hÄuslich domestic die Haustur, -en front door, street door die Haut, HÄute skin, hide der Hecht, -e pike das Heer, -e army die Heerschar, -en host, legion die Heerstraße,-n military road; = Landstraße highway die Heide, -n heath die HeideflÄche, -n heath(er-covered plain) der Heidekrug, ?krÜge tavern on the heath (moor) heil whole; unhurt das Heil, des -(e)s welfare, safety; luck, (good) fortune heilig holy; sacred; inviolable; der (die) heilige... St. (Saint)... das Heilkraut, ?krÄuter life-giving (healing, medicinal) herb heim sep. pref. = nach Hause home(ward) die Heimat, -en native place (country, land), home das Heimatdorf, ?dÖrfer native village heimberief see heimberufen heimgebracht see heimbringen heimgehen, ging heim´, ist heimgegangen go home heimkehren, kehrte heim´, ist heimgekehrt return (home) heimkommen, kam heim´, ist heimgekommen = nach Hause kommen come home heimlich homelike, peaceful, cheerful; secret das Heimweh, des -s homesickness; das Heimweh bekommen get homesick heimzubringen see heimbringen Heinrich Henry heint [archaic or dialectic; = in dieser Nacht] this night heiraten marry heiser hoarse, husky heiß hot heißt’s = heißt es heiter cheerful die Heiterkeit cheerfulness; gayety, glee der Held, -en hero hell clear, bright, light, loud; dann ist’s das helle Wasser in that case it’s just plain water der Heller heller [the smallest bronze coin in Austria, worth one fifth of a cent; translate] a red cent hemmen check, arrest, stop die Henne, -n hen [in contrast to the rooster] her adv. hither; hin und her to and fro, back and forth; this way and that; um mich her (all) around me; von... her from (the direction of)...; Stiefelknecht her! Bootjack this way! her sep. pref. [expressing direction toward the speaker] hither, here, to this place herab´ [herap´] adv. down (-ward); von... herab coming (down) from the direction of... herab´ [herap´] sep. pref. [expressing direction downward and toward the position (assumed as) occupied by the speaker or narrator] down (here) herab´genommen see herabnehmen herab´rief see herabrufen herab´zunehmen see herabnehmen heran´ sep. pref. [expressing direction, motion, or development toward some goal] up (to an + acc. or zu) heran´fliegen, flog heran´, ist heran´geflogen fly up (to an + acc.) heran´gestolpert see heranstolpern heran´kommen, kam heran´, ist heran´gekommen come up (this way), draw near, approach heran´reiten, ritt heran´, ist heran´geritten ride up heran´schleichen, schlich heran´, ist heran´geschlichen steal (sneak, creep) up, approach stealthily; sich heranschleichen = heranschleichen heran´schwimmen, schwamm (schwÖmme) heran´, ist heran´geschwommen swim up (to an + acc.) heran´str?men, strÖmte heran´, ist heran´gestrÖmt flow up to (an + acc.) heran´trat see herantreten heran´wachsen, wÄ?chst heran´, wuchs heran´, ist heran´gewachsen [chs = ks] grow up [to (wo)manhood] heran´ziehen, zog heran´, ist heran´gezogen come (move, sweep) up, approach herauf´gleiten, glitt herauf´, ist herauf´geglitten [sometimes weak] glide up(ward) herauf´kam see heraufkommen herauf´schallen, schallte herauf´, herauf´geschallt float (drift, be wafted) up [a sound] herauf´stieg see heraufsteigen heraus´ adv. out [from some place just indicated, or toward the speaker or spectator] heraus´ sep. pref. [expressing direction or motion (from zu or aus) toward the person or place just mentioned in the context] out (to, at, toward) heraus´gezogen see herausziehen heraus´krabbeln, krabbelte heraus´, ist heraus´gekrabbelt come scrambling out heraus´rinnen, rann (rÄnne or rÖnne) heraus´, ist heraus´geronnen run out, flow out heraus´schauen, schaute heraus´, heraus´geschaut look out, peer out herbei´ sep. pref. [expressing direction toward the place or person just mentioned in the context] up, hither, thither, in herbei´rufen, rief herbei´, herbei´gerufen call (in or up), summon (to one’s aid) die Herberge, -n inn; journeymen’s inn; hostelry, tavern; shelter, (night’s) lodging herbergen lodge with [bei] a person, stay at a person’s house der Herbst, -e [herpst] autumn, fall [Cf. Sommer.] der Herd, -e hearth, fireside das Herdfeuer [hert?] fire on the hearth herein´ adv. in this way (here); (immer) herein! walk in, please! come (right) in! herein´ sep. pref.[expressing entrance toward the person or into the place just mentioned] in, in here, into this room (house, place) herein´brach see hereinbrechen herein´drÄnge past subj. of hereindringen herein´gebracht see hereinbringen herein´kommen, kam herein´, ist herein´gekommen come in (here), come into (enter) the room herein´stÜrzen, stÜrzte herein´, ist herein´gestÜrzt rush in(to in + acc., at, through zu + dat.) herein´treten, tritt herein´, trat herein´, ist herein´getreten step (walk) in, enter (the room, etc.) [expressing motion TOWARD the place in which the speaker or reader is considered to be] herein´wollen, will herein´, wollte herein´, herein´gewollt wish or try to enter (get in) [Cf. last note on wollen.] hergekommen see herkommen der Hermesbauer, -s or -n, -n [-mess-] Farmer Hermes, owner of (the) Hermes Farm der Hermeshof, des -(e)s [-mess-] Hermes Farm die Herrin, -nen mistress herrisch peremptory herrlich glorious, magnificent, splendid Herrn see Herr die Herrschaft dominion, rule herrschen rule; reign; prevail, be displayed herum´ adv. around; um... herum round about..., all around... herum´ sep. pref. [expressing motion in a circle] around herum´drehen, drehte herum´, herum´gedreht turn around herum´gehen, ging herum´, ist herum´gegangen go (walk) around herum´tanzen, tanzte herum´, ist herum´getanzt dance around (um) a person herum´tollen, tollte herum´, ist herum´getollt scamper about das Herum´wirbeln, des -s whirling (spinning) around herun´termachen, machte herun´ter, herun´tergemacht scold, berate, call down, pitch into herun´terspielen, spielte herun´ter, herun´tergespielt rattle off [a tune] herun´tersteigen, stieg herun´ter, ist herun´tergestiegen climb down (here) herun´terwollen, will herun´ter, wollte herun´ter, herun´tergewollt want (try) to get down (here); es regnete, was vom Himmel herunterwollte it was raining as hard as it could [Cf. last note on wollen.] herun´terzureißen see herunterreißen hervor´ sep. pref. [expressing direction out and toward the person or thing indicated in the context] forth, out (of, from aus; from behind hinter; from under unter) hervor´gebracht see hervorbringen hervor´gekommen see hervorkommen hervor´holen, holte hervor´, hervor´geholt fetch (bring, get) out hervor´leuchten, leuchtete hervor´, hervor´geleuchtet shine out hervor´quellen, quillt hervor´, quoll hervor´, ist hervor´gequollen well forth, issue hervor´schimmern, schimmerte hervor´, hervor´geschimmert shine out hervor´stehen, stand (past subj. often stÜnde) hervor´, hervor´gestanden stick (stand) out (in bold relief), protrude hervor´strahlen, strahlte hervor´, ist hervor´gestrahlt beam (shine) forth (out) hervor´trat see hervortreten hervor´ziehen, zog hervor´, hervor´gezogen draw forth, pull out Herzen(s) see Herz das Herzklopfen, des -s palpitation of the heart herzlich cordial, hearty; [adv., also] very, exceedingly, extremely die Herzlichkeit cordiality; sincerity der Herzschlag, -schlÄge throbbing of the heart, heartbeat hetzen hunt, run to ground die Hetzjagd, -en (wild) chase, (hot) pursuit das Heu, des -(e)s hay der Heuboden [pl. sometimes ?bÖden] haymow, hayloft; auf dem Heuboden in the haymow heulen howl; yelp das Heulen, des -s howling heut’ = heute heute to-day heutzutag’ = heutzutage hielt see halten, anhalten, or aufhalten hier here; in this case hier´auf´ hereupon, after this hier´von´ from this, of this hieß see heißen hilf imper. sg. of helfen die Hilfe aid, help; einem zu Hilfe kommen come to one’s assistance hilft see helfen der Himmel heaven; heavens, sky hin adv. thither; gone, ruined; Über das ganze Land hin (away, clear, all) over the whole land hin sep. pref. [expressing direction away from the position previously occupied by the subject or the speaker and toward some goal] thither, there; off, away, down; along; out; to, at, toward hinab´ [hinap´] adv. down (there, in that direction) hinab´ [hinap´] sep. pref. [expressing direction or motion down (and away) from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] down hinab´geglitten see hinabgleiten hinab´gehen, ging hinab´, ist hinab´gegangen go (walk) down (the hill, there, etc.) hinab´gesandt see hinabsenden hinab´hangen, hÄngt hinab´, hing hinab´, hinab´gehangen hang down hinab´schauen, schaute hinab´, hinab´geschaut = hinabsehen look (glance, gaze) down sich hinab´schlÄngeln, schlÄngelte hinab´, hinab´geschlÄngelt (go) wind(ing) down the hill sich hinab´senken, senkte hinab´, hinab´gesenkt descend, slope hinab´sprang see hinabspringen hinab´steigen, stieg hinab´, ist hinab´gestiegen descend hinab´werfen, wirft hinab´, warf (wÜrfe) hinab´, hinab´geworfen throw down hinab´zustÜrzen see hinabstÜrzen hinan´ adv. up (there) [Often used to reËnforce the idea of direction expressed by a preceding adverbial phrase] hinauf´ adv. up [and away]; bis zu... hinauf clear (right) up to... [hinauf is used to reËnforce the idea of direction inherent in the prep. phrase.] hinauf´ sep. pref. [expressing direction or motion upward and away from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] up (yonder or there) hinauf´drehen, drehte hinauf´, hinauf´gedreht raise by turning (at an + dat.) hinauf´fahren, fÄhrt hinauf´, fuhr hinauf´, hinauf´gefahren drive (convey, take) up (there, yonder) hinauf´heben, hob hinauf´, hinauf´gehoben lift up (there) hinauf´schauen, schaute hinauf´, hinauf´geschaut look up (yonder) hinauf´schießen, schoß hinauf´, [intr. ist] hinauf´geschossen shoot up hinauf´stieg see hinaufsteigen hinauf´werfen, wirft hinauf´, warf (wÜrfe) hinauf´, hinauf´geworfen throw (cast) up (yonder, there, in that direction) hinauf´zusteigen see hinaufsteigen hinaus´ sep. pref. [expressing direction or motion out (and away) from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] out (yonder); er wollte nicht hinaus see hinauswollen hinaus´fliegen, flog hinaus´, ist hinaus´geflogen fly out (there, yonder) hinaus´gegangen see hinausgehen hinaus´gerutscht see hinausrutschen hinaus´kommen, kam hinaus´, ist hinaus´gekommen come (get) out (there) hinaus´steigen, stieg hinaus´, ist hinaus´gestiegen climb out hinaus´strecken, streckte hinaus´, hinaus´gestreckt stretch out hinaus´stÜrzen, stÜrzte hinaus´, ist hinaus´gestÜrzt rush (fall headlong, plunge) out (of, from the zum or zur) hinbrummen, brummte hin´, hingebrummt grumble, mutter (to one’s self vor sich acc.) das Hindernis, -nisse obstacle, obstruction hindurch´ through; das ganze Jahr hindurch all the year round; die Nacht hindurch all night long; hindurch sein be [= to have passed] through hinein´ adv. in(to) [often used to reËnforce the idea of direction expressed by a preceding adverbial phrase; in this use frequently to be left untranslated]; in sich hinein to himself, inwardly hinein´ sep. pref. [expressing direction away from one place into some other] in(to) [often reËnforcing the idea of direction expressed by an accompanying prep. + its object; frequently best left untranslated when so used. Cf. I am in blood stepp’d in so far Macbeth iii. 4. 136] hinein´fliegen, flog hinein´, ist hinein´geflogen fly in hinein´gehen, ging hinein´, ist hinein´gegangen go (walk) in(to the house, etc.) hinein´geriet see hineingeraten hinein´kommen, kam hinein´, ist hinein´gekommen come (get) in(to in + acc.) hinein´lassen, lasst hinein´, ließ hinein´, hinein´gelassen let in, admit (to in + acc.) hinein´schieben, schob hinein´, hinein´geschoben push (shove) in hinein´sinken, sank hinein´, ist hinein´gesunken sink in(to in + acc.) hinein´sprang see hineinspringen hinein´stehen, stand (stÄnde or stÜnde) hinein´, hinein´gestanden (stand) project(ing), stick out hinein´zubringen see hineinbringen hinein´zuschleppen see hineinschleppen hinfahren, fÄhrt hin´, fuhr hin´, ist hingefahren pass (sweep) along hing see hangen, also abhangen and aufhÄngen hingehen, ging hin´, ist hingegangen go (there, away); wo ging er hin? [colloquial form of wohin ging er?] where did he go (to)? hingeworfen see hinwerfen hinlaufen, lÄuft hin´, lief hin´, ist hingelaufen run off (along); da lÄuft er hin there he goes hinnehmen, nimmt hin´, nahm hin´, hingenommen take (up, away, along); accept hinschauen, schaute hin´, hingeschaut = hinsehen look off hinschießen, schoß hin´, ist hingeschossen shoot (dart) along die Hinsicht, -en respect, way hinstrecken, streckte hin´, hingestreckt stretch out der Hinterfuß, ?fÜße hind foot hinterher´ (along) behind hinÜ´ber sep. pref. [expressing direction away from the speaker and (across some intervening space) toward an object indicated by the context] over (yonder or there) hinÜ´berwerfen, wirft hinÜ´ber, warf (wÜrfe) hinÜ´ber, hinÜ´bergeworfen throw (cast) over (there) hinun´ter sep. pref. [expressing direction downward and away from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] down; einmal muß ich doch noch hinunter see hinuntermÜssen hinun´terfahren, fÄhrt hinun´ter, fuhr hinun´ter, ist hinun´tergefahren go down, descend hinun´terfloh see hinunterfliehen hinun´tergekommen see hinunterkommen hinun'tergelan´gen, gelangte hinun´ter, ist hinun´tergelangt get down (into in + acc.) hinun´tergeschossen see hinunterschießen hinun´tersteigen, stieg hinun´ter, ist hinun´tergestiegen go down (there), climb down, descend hinun´terstÜrzen, stÜrzte hinun´ter, ist hinun´tergestÜrzt rush (fall headlong, plunge) down (there) hinun´terwerfen, wirft hinun´ter, warf (wÜrfe) hinun´ter, hinun´tergeworfen throw down hinwandeln, wandelte hin´, ist hingewandelt walk leisurely (stroll) along hinweg´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the position hitherto occupied by the subject] away, off hinweg´fÜhren, fÜhrte hinweg´, hinweg´gefÜhrt lead away hinweg´gehen, ging hinweg´, ist hinweg´gegangen go away; touch lightly on, pass rapidly over (Über + acc.) hinweg´schauen, schaute hinweg´, hinweg´geschaut look off (away) hinwollen, will hin´, wollte hin´, hingewollt want (intend) to go (there); wo will er hin? [colloquial form of wohin will er?] where does he want to go (to)? [Cf. last note on wollen.] hinzu´ sep. pref. [expressing increase, addition] in addition, besides hin´zugeben see hingeben hob see heben hochragend towering aufs h?chste see hÖchst die Hochzeit, -en wedding; Hochzeit halten hold (have, celebrate) a wedding das Hochzeitsbrot, -e (batch or loaf of) wedding bread das Hoch'zeitsgeschenk´, -e wedding present der Hochzeitsteig, -e dough for the wedding bread der Hof, ?e farm; yard; court der Hofarzt, ?Ärzte court physician der Hofbauer, -s or -n, -n farmer [usually one living on his own farm as distinguished from the tenant farmer] der Hoffartsteufel demon of pride hoffen hope (for auf + acc.) die Hoffnung, -en hope, expectation (of auf + acc.) der Hofhund, -e watchdog h?flich, polite, civil, courteous die Hofmauer, -n wall around the yard der Hofschuhmachermeister Court Bootmaker das Hoftor, -e (yard) gate die HÖhe, -n height, hill; in die HÖhe up(ward), (up) into the air hohe(r, etc.) see hoch hÖher or hoch hohl hollow die HÖhle, -n cave, cavern der Hohn, des -(e)s mockery, derision hÖhnen mock, sneer, jeer; 51, 25 Der hÖhnt auch noch (He’s also even mocking, i.e.,) He’s adding insult to injury holen go and get, bring, fetch; come for; der Teufel hole es! the devil take it! hang it! hol´la or holla´ hello! see here! Holland [?nt] Holland der HollÄnder Hollander, Dutchman die HÖlle, -n hell; das Leben zur HÖlle machen make life a hell [Cf. machen.] das HÖllentor, -e gate of hell hÖllisch infernal, “confounded” das Holz, ?er wood der Holzapfel, ?Äpfel crab apple hÖlzern wooden h?r’ = hÖre horchen listen die Horde, -n horde das H?ren, des -s hearing der Horizont´, -e [z = ts] horizon Horn W. O. von Horn, pseudonym of Philipp Friedrich Wilhelm Örtel (1798–1867), author of numerous didactic stories das Horn, ?er horn huben over here, on this side hÜbsch [hÜ?psch] pretty, delightful, nice, fine; [adv., also] “nice and...” das Hufeisen horseshoe hufen [ist gehuft] back (up, off) der Hufschlag, ?schlÄge hoofbeat, trampling of horses’ feet der Hufschmied, -e horseshoer, farrier der HÜftknochen haunch (bone) der das Huhn, ?er hen; [pl.] poultry, chickens die HÜ?lse, -n socket, shell der Hund, -e dog hundert [invariable] hundred [A hundred hundert; one hundred ein hundert] das Hundert, -e a hundred [considered as a group] hundertmal a hundred times der Hunger, des -s [ng as in thing] hunger hungern [ng as in thing] (suffer) hunger, starve, go hungry hungrig [ng as in thing] hungry hÜpfen [ist gehÜpft when direction is expressed] hop, leap; er sah, wo der Hafe hÜpfte he saw what the other was after (what the game was) der Hut, ?e hat huten guard, keep, take care of; sich hÜten, etwas zu tun [be on one’s guard about doing a certain thing,] take good care not to do a thing die HÜtte, -n hut, cabin, cottage I. ich’s = ich es ihn acc. sg. of er ihnen dat. pl. of er, sie, or es (to) them Ihnen dat. of Sie Ihr², Ihre, Ihr your [used when Sie is the pron. of address and capitalized to distinguish it from ihr³] ihretwegen for all she cares (cared) or they care(d); on her (their) account der Iltis, Iltisse polecat im = in dem immer always, ever; noch immer even now, [emphatic] still [Regularly used before a comparative, while in English the adj. or adv. is repeated: immer magerer leaner and leaner] im´merhin´ for all that, still, nevertheless inbrÜnstig fervent, devout indem´ conj. [always followed by transposition] while [expressing occasionally means, but usually simultaneousness; as a rule best rendered by the pres. part. of the verb in its clause] indes´sen = indes in´direkt´ [ -dee-; for contrast, in´direkt] indirect; die indirekte Rede indirect discourse, quoted statement or question ingrimmig fierce, angry das Inhaltsverzeichnis, ?nisse table of contents innerlich inner; profound; introspective; to one’s self innig heartfelt, sincere ins = in das die Insel, -n island das Instrument´, -e instrument der Invali´de, -n [v = v] disabled (invalided) soldier irden earthen irgend [?nt; used with generalizing force before pronouns and adverbs] any, some; irgend jemand anyone (at all), somebody (or other) Irland [irlant] Ireland iß imper. sg. of essen eat ist see sein ist’s = ist es Ita´lien [eetah´li-] Italy der Italie´ner an Italian J. ja yes; aye, just so, quite right; as everybody knows, indeed, “all right,” soon enough, surely, of course; ich sag’ es ja I tell you, “believe me”; [emphasizing a statement] why, don’t you see [before the clause, or] really, truly, even [within the clause, or] anyhow, at any rate, indeed, I am sure, you know, you see [after the clause], [emphasizing a command or prohibition] tun Sie es ja´ be sure to do it; tun Sie es ja´ nicht don’t do it on any account jagen hunt, drive, chase; sich jagen dash, sweep, race; [intr.; ist gejagt] race jÄh(e) sudden, abrupt das Jahr, -e year; die besten Jahre the prime of life; in die Jahre kommen, wo... reach the age when... das Jahrhundert, -e century Jakob [ja´kop] Jacob jammern lament [Über + acc.] j?apa´nisch [yah-] Japanese [Cf. hollÄndisch.] jawohl´! yes indeed! quite right! (yes,) certainly! je ever, at any time; [with a numeral] at a time, each jeder, jede, jedes each, every, any; ein jeder, gen. eines jeden every single one, each and every one jedesmal each (every) time (that... wenn...) jedoch´ however von je´her´ [or je´her] from time out of mind; at all times jemand gen[. jemand(e)s, dat. jemand(em), acc. jemand(en); no pl.] somebody, someone, anybody, anyone jenseit(s) [jen? or jen?] on the other (farther) side (of gen.) jetzt now [at present] das Johan´niswÜrmchen glowworm Joseph [yozef] Joseph jovial´ [yovi-] jovial, jolly der Jubel, des -s [yoo-] (noisy) merrymaking, shouts of joy jubeln [yoo-] shout lustily (merrily, for joy) die Jugend youth [youthful age or young people] der Ju'lia´bend, -e [yoo-] July evening jung, jÜnger, der jÜngste young, youthful der Junge, -n boy, youngster, lad die Jungen the young (folks) der JÜngling, -e youth, young man Juterbog [?bock] JÜterbog, a Prussian town situated about forty miles south of Berlin K. der Kafer beetle, chafer der Kaf´fee, des -s coffee kahl bald der die Kaiserstadt, ?stÄdte imperial city kalt, kÄ?lter, der kÄ?lteste cold, chill; cool, cold, indifferent die KÄlte coolness, coldness kam see kommen kame past subj. of kommen der die Kammer, -n bedroom das Kammerfenster bedroom window; 43, 12 unters Kammerfenster against or on the window sill der Kampf, ?e combat, fight, conflict kann see kÖnnen kannst 2nd pers. sg. pres. ind. of kÖnnen kannte see kennen die Kano´ne, -n cannon die Kapel´le, -n chapel der Kapitan´, -e (sea) captain der Kaplan´, Kapla´ne curate das KÄppchen little cap die Kapsel, -n (hemispherical) cover Karl Charles der Karren cart die die Kasse, -n (money) chest (box); alle Kassen all the coffers das Kastell´, -e citadel, fort der Kasten [pl. also ?] chest der Kater tomcat kauern crouch, huddle der Kaufmann, Kaufleute [less often ?mÄnner] merchant kaum scarcely, hardly, [only just =] barely die Kegelkugel, -n bowling ball kehren [ist gekehrt when equivalent to the intr. umkehren or zurÜckkehren] turn; return; ich kehre mich wenig (nicht) keiner, keine, keines no one, none, not any, nobody, not (any)one, not... anybody (but als) [When used as a subst. kein has throughout the inflection of dieser.Cf. note on einer.] kei´nerlei´ no kind of, not of any sort keins = keines kennzeichnen mark, characterize, stamp Kerkhoff T. Kerkhoff, about whom the editors were not able to find out anything save that fifteen years ago this author lived in East Frisia der Kerl, -e fellow, chap; [with an uncomplimentary adj.] wretch die Kerze, -n candle das Kerzenlicht, -er candlelight; lighted candle die Kette, -n chain kichern chuckle das Kie´ferngehÖlz´, -e pine grove das Kind, -er child die Kinderjahre [pl.] childhood der Kindesvater, ?vÄter the father of the (a) child das Kindlein little child, baby die Kindtaufe, -n christening die Kinzig the Kinzig [pronounced as in German], a river in Baden, rising in the Black Forest and emptying into the Rhine not far from Strassburg die Kirche, -n church der Kirchhof, ?hÖfe churchyard, cemetery der Kirchtag, -e = Kirchweih die der Kirchweihtanz, ?tÄnze kermis dance die Kirmes, ?messen = Kirchweih kitzeln tickle k?k = ck [in syllabication] die Klafter, -n (also der or das Klafter) [invariable after a numeral] fathom klagen complain (about, of Über + acc.) klagend wailing, plaintive klaglich pitiful, sad klammern fasten (an + acc.); dig, thrust (in + acc.) klang see klingen das Klappern, des -s rattling, clattering klappernd pres. part. of klappern klaps! click! snap! clap! klarmachen, machte klar´, klar die Klasse, -n class Klaus Claus [an abbreviation due to the accent of Nikola´us (four syllables)], Nicholas die Klause, -n = Einsiedelei hermitage kleben stick (fast), attach, fasten der Klee, des Klees clover das Kleid, -er garment; dress; [pl., also] clothes kleiden clothe, dress klein little [size], small, short der Kleine; (kein) Kleiner; [pl.] Kleine; die (keine) Kleinen little boy (fellow, chap); pl. children Kleve [v = v] Kleve (or Cleves), a manufacturing city in the Rhine Province of Prussia, some six miles from the Dutch border das Klingen, des -s ringing, clanging, clanking klopfen knock, rap; es klopft there is (comes) a knock kluger comp. of klug der Knabe, -n boy, lad knallen pop knapp bare(ly sufficient), close, tight knarren creak, squeak knattern rattle [of musketry] der Knecht, -e farm hand, hired man; groom; slave, drudge, serving man knicken snap, break das Knie, [pl. Kniee or more usually Knie] knee knie(e)n kneel (down ist gekniet) der Knieriemen (shoemaker’s) knee strap; einen Knieriemen an den Fuß bringen (put one’s foot in =) use a knee strap das KnÖchelchen little bone der Knochen bone knÖchern bony knurren growl (at auf + acc.) kochen cook, boil der KÖhler charcoal burner der Kolle´ge, -n brother artist; colleague kommt’s = kommt es der K?nig, -e king die K?nigstochter, ?tÖchter [In pl. ch as in ich] king’s daughter, (royal) princess konjugie´ren [past part. konjugiert´] conjugate der Konjunktiv´, -e [v = f unless followed by e, then = v; if contrasted with the ind., Kon´?] subjunctive (mood) konnte see kÖnnen kÖnnte past subj. of kÖnnen die Konstruktion´, -en [-str-; tsion´] construction der Kopf, ?e head; [= Pfeifenkopf] (pipe) bowl; die Tannen schÜttelten den Kopf the fir trees shook their heads die KopfeslÄnge, -n (the height of) a head das Kopfkissen pillow der Korb, ?e basket das KÖrbchen [?rp?] small basket der Korbvoll [?rp?; invariable] basketful der Kork,-e (or ?e) stopper, cork das Korn [?er single grains, -e kinds of grain] grain der KÖrper body die KÖrperlÄnge, -n the length of one’s body kÖrperlich bodily, physical korrigie´ren [past part. korrigiert´] correct kostbar precious, valuable kosten cost [dat. (or acc.) of the person who pays] kÖstlich delicious; charming, delightful krabbeln [ist gekrabbelt] scramble die Kraft, ?e force, strength, power; niemand kann Über seine KrÄfte no one can (go beyond =) do more than his strength allows; nach KrÄften to the best of one’s ability krÄftig strong; powerful; nourishing das Krallentier, -e claw-bearing animal der Krampf, ?e cramp, spasm; (wie) im Krampfe convulsively der Kranke; (kein) Kranker; [pl.] Kranke; die (keine) Kranken sick man, invalid, patient; [pl.] sick (folk), patients die Kranke, [gen. and dat. sg.] -n sick girl (woman) krÄnker comp. of krank die Krankheit, -en ailment; sickness das Kraut, KrÄuter herb; plant; cabbage die Kreatur´ [three syllables], -en creature der Krebs, Krebse [b = p[ crawfish; [sometimes loosely used for] crab [Cf. Crayfish, Encycl. Brit. VII, 387.] der Krebsgang, des -(e)s [b = p] crab’s walk; den Krebsgang gehen go backward, deteriorate das der Kreis, Kreise circle; immer weitere Kreise ziehen draw wider and wider circles [like a stone thrown into the middle of a pond], spread farther and farther kreischen scream, shriek kreischend shrill kreuzen cross der Kreuzer kreuzer, “copper” der Kreuzweg, -e a crossroads der Krieg, -e war; der SiebenjÄhrige Krieg the Seven Years’ War (1756–1763) [This adj. is capitalized as part of a fixed title; but ein siebenjÄhriger Krieg a(ny) war lasting seven years.] kriegen [colloqu.] get; den Schnupfen kriegen catch cold der Krieger warrior Kriegs? (89, 7) = Kriegszeiten [Cf. Ober?.] der Kriegsfuß, des -es war footing der Kriegsruhm, des -(e)s military glory, fame of military achievements (exploits) die der Kriegszug, ?zÜge military expedition, campaign kroch see kriechen der Kronentaler crown (taler) die KrÖte, -n toad die KrÜcke, -n curved handle [of an umbrella or cane] krumm, krummer or krÜmmer, der krummste or krÜmmste crooked, bent; krumm gehen waddle der Ku´bata´bak, -e Cuban tobacco die KÜ?che, -n kitchen der Kuchen cake das Kuchlein (little) chicken der die Kuh, ?e cow kÜhl cool kÜmmern trouble, concern; sich um etwas kÜmmern concern one’s self about, pay attention to die Kunde information; news kÜnftig future; [adv.] for (in) the future, hereafter; from that (this) time forth die Kunst, ?e art; feat das Kupfer, des -s copper die Kuppel, -n arched (tree)top kurz, kÜrzer, der kÜrzeste short, brief; kurz,... in short (in a word),... kÜrzlich lately, not long ago (before), (just) recently [referring to a time more recent than that indicated by neulich] der Kuß, KÜsse kiss kÜßte see kÜssen die Kutsche, -n coach, carriage der Kutscher coachman, driver die Kutte, -n cowl, frock der der KyffhÄuserberg = KyffhÄuser L. laben refresh; sich an etwas [dat.] laben regale one’s self with... lÄcheln smile lachen laugh das Lachen, des -s laughing, laughter lÄcherlich ludicrous, ridiculous LÄcherliches ludicrous, ridiculous [Cf. Besonderes.] laden, ladet or ladt, lud or ladete, geladen [originally a weak verb; cf. the alternative weak forms still found in the pres. and past] invite lag see liegen die Lage situation; exposure das Lager couch, bed lahm lame der Lakai´, -en lackey, footman die Lampe, -n lamp der LampenhÄndler lamp dealer das LÄmplein little lamp; das ewige LÄmplein the (little) “eternal lamp” das Land, ?er [individually, but collectively = districts Lande; cf. Wort] land; country; Über Land across the country; away from home die LÄnderei´, -en estate, (landed) property der LandesfÜrst, -en sovereign, ruler of the country die Landesgrenze, -n border (of the state or country) das Landhaus, ?hÄuser [?nt?] country house, villa die Landkarte, -n [?nt?] (geographical) map die Landleute [?nt?] see Landmann der die Landratte, -n [?nt?] (land) rat; landsman, landlubber die Landschaft, -en [?nt?] landscape Landsleute [?nts?] see Landsmann der die der Landstreicher [?nt?] vagrant, tramp das Landvolk, des -(e)s [?nt?] country people (folk); peasants der Landwein, -e [?nt?] homegrown wine die LÄnge, -n length lÄnger comp. of lang or lange; vor lÄngerer Zeit [rather (yet not really) a long time ago, i.e.,] some little time ago, quite a while ago [The comparative is often used (cf. elderly in English) to express a moderate degree that falls short of the pos.] der Langfing(e)rige, -n the lightfingered fellow, thief der LanggeÖhrte, -n long-eared chap; Bre’r Longears lang'gezo´gen long-drawn, prolonged langsam slow; leisurely lÄngst long since, long ago langweilen bore; sich langweilen feel bored, have a dull time of it der Lappen piece of cloth, rag der LÄrm, des -(e)s noise, din; alarm; LÄrm schlagen sound the alarm; raise a racket las see lesen laß imper. sg. of lassen laßt see lassen lÄ?ßt see lassen die Last, -en load, burden das Latern´chen [?er? as in ferry] little lantern die Later´ne, -n [?er? as in ferry] lantern das der Laubengang, ?gÄnge arbored walk, shaded (shady) walk der Laubfrosch, ?frÖsche [laup?] tree toad das Laubwerk, des -(e)s [laup?] = Laub foliage die Lauer ambush, lookout; sich auf die Lauer legen (go to) lie in wait (to see what will happen) der Lauf, des -(e)s course lÄufst 2nd pers. sg. pres. ind. of laufen lÄuft see laufen die Laune, -n humor, temper lauschen listen intently (to dat., or auf + acc.) laut loud; aloud lauten sound; run; be worded lÄuten ring [tr. or intr.] lauter [invariable] = nichts als mere(ly), nothing but mein lebelang = mein Leben lang see lange leben, be alive das Leben life; das Leben lassen lay down (lose) one’s life das Le´benselixier´, -e [-ens, NOT -enz] elixir of life die Le´bensgefÄhr´tin, -nen [-ens, NOT -enz] (female) companion for life, wife der Lebenslauf, ?lÄufe [-ens, NOT -enz] (earthly) career das Lebenslicht, -er [-ens, NOT -enz] candle of life, taper der Le´bensun´terhalt, des -(e)s [-ens, NOT -enz] support, living leblos [b = p] lifeless, inanimate, dead lechzen be parched with thirst lechzend parched and lolling (out for thirst) ledern (made of) leather leer empty, destitute, deserted leeren empty (out) legen, legte, gelegt lay, laid, laid; sich legen lie down (flat); sich aufs Bitten legen resort to entreaty das Legitimations´papier´, -e [?mazions´? (-ns, NOT -nz); papier der Lehmboden, des -s clay soil die LehmhÜtte, -n clay-chinked hovel lehnen lean der Lehnstuhl, ?stÜhle armchair, easy-chair der Lehrer (man) teacher die Lehrerin, -nen (woman) teacher der Leib, -er body das leibhaftig [b = p] incarnate, bodily, in person, personified; leibhaftig vor Augen (stehen) (see) staring one in the face leicht easy, light, slight; skillful; adv. easily, readily, likely leichtfÜßig light-footed leicht'geflÜ´gelt light-winged leider alas! unfortunately, sad to say leidlich [leit?] tolerable; [adv., also] fairly leihen, lieh, geliehen lend der Leinwandbeutel [?nt?] linen bag Leipzig [z = ts] Leipzig, after Berlin, Hamburg, and Munich the largest city of Germany, in the kingdom of Saxony; seat of the third largest German university (1913, 6000 students), founded in 1409; principal seat of the publishing trade in Germany leiser see leise leisten perform; render [service] die Leistung, -en performance die Leiter, -n ladder lenken turn, direct; die Aufmerksamkeit auf sich lenken attract (people’s) attention das LesestÜck, -e selection for reading letzte, der, die, das last, extreme; in der letzten Zeit lately, of late, recently; shortly before one’s death der letztere [or, often, without the def. art., letzterer] the latter leuchten shine, beam, glisten; light the path Leut’ = Leute die Leutchen [pl. only] good people (folk) [Cf. Krebslein.] die Leute [pl. only] people, persons, folk(s); servants, (hired) help (hands) das Licht, -er [lights, but -e candles] light; candle das Lichtchen little (tiny) light lieben love lieber comp. of lieb; [when used as comp. of gern] rather, by preference der Liebesdienst, -e good office die Liebesgabe, -n (charitable) gift liebgewonnen see liebgewinnen lieblich, [b = p] pleasant, lovely, charming, sweet das das Lieblingspferd, -e [b = p; -ings, NOT -ingz] favorite horse liebste, der, die, das [b = p] superl. of lieb am liebsten [b = p] superl. of the pred. adj. or the adv. lieb; [used as superl. of gern] most gladly; like best to (do the thing expressed by the verb); see gern das Lied, -er song lief see laufen lie´genbleiben, blieb lie´gen, ist lie´gengeblieben remain lying, be left lying ließ see lassen die Linde, -n linden (tree) der Lindenbaum, ?bÄume linden tree die Lindenlaube, -n linden arbor Lindow [ow as in know] Lindow [a surname, pronounced as in German] link left die Linke, [gen. and dat. sg.] -n left (side, hand) links on (at) the left (hand or side); (to) the left die Lippe, -n lip die List, -en cunning, craft(iness); ruse, trick listig cunning, crafty litt see leiden das Lob, des -(e)s praise lob’ = lobe loben praise, commend; da lobe ich mir...! that’s what I like! that’s the thing for me! das Loch, ?er hole locker gay der Lohn [?e in sense fees, wages] reward; pay London London los loose, free; los! (one, two, three,) go! “here goes!”; der Unfug ist los the mischief starts das lÖschen extinguish; quench losdreschen, drischt los´, drosch (or drasch; past subj. drÖsche) los´, losgedroschen thresh (thrash) away or hard Lose see Los lÖsen loosen, disentangle, release; obtain [by exchange or sale] losfiedeln, fiedelte los´, losgefiedelt fiddle (scrape) away losgehen, ging los´, ist losgegangen commence; fly at; gerade auf einen losgehen go (walk) straight up to a person loshÄmmern, hÄmmerte los´, losgehÄmmert hammer or pound away (at auf + acc.) loslassen, lÄ?ßt los´, ließ los´ losgelassen release, set free, let one go; let go (of) losmachen, machte los´, losgemacht unfasten, untie lospeitschen, peitschte los´, losgepeitscht whip away (at auf + acc.) drauf losreden, redete los´, losgeredet talk on and on (at random) losgeschlagen, schlagt los´, schlug los´, losgeschlagen strike (pound, hit) away (at auf + acc.) losschmieden, schmiedete los´, losgeschmiedet hammer away (at auf + acc.) losschreiben, schrieb los´, losgeschrieben write away (carelessly) die LÜcke, -n gap, crack die Luft, ?e air die Luftblase, -n (air) bubble lÜften lift, raise lugen peer, strain one’s eyes der Lump, -e or -en [lo?omp] good for nothing fellow das Lum´pengesin´del pack of ragamuffins (good for naughts) die Lunge, -n [lo?ong-] lung, the lungs die Lust, ?e [lo?ost; pl. only in sense evil passions] desire, inclination (for zu); ich hÄtte Lust, das zu tun I should like to do that (so); wenn er Lust hat if he feels like it (takes the notion); pleasure, delight, joy; es ist eine wahre Lust, sie zu sehen it does one’s heart good to see them lustig [lo?ost-] merry, jolly M. mach´ = mache machen’s = machen es mÄchtig mighty, immense, huge, large das das MÄdchenkleid, -er [mat?] girl’s dress; pl. dresses of the girls mag see mÖgen die Magd, ?e maid(servant) mager lean, thin magern = mager werden see abmagern mahlen, mahlte, gemahlen grind die Mahlzeit, -en meal, repast; seine Mahlzeit halten take (eat) one’s dinner (a meal) mahnen urge der Main the Main, a tributary of the Rhine die Majestat´, -en [j = y] majesty; [in titles] Majesty mal see einmal das Mal, -e time [= instance, occasion; cf. French la fois]; mit einem Male all at once, all of a sudden; all at the same time man [nom. sg. only; cf. on in French] one, somebody, a person (body), “you”; “they,” people [N.B. A sentence with man is often best rendered by the passive.] mancher, manche, manches many a, [pl.] some, many [not all]; subst. many a man (woman, thing) [manch refers to individual units, viel to quantity; the latter is contrasted with wenig, the former with all.] man´cherlei´ [invariable] adj. various, different manchmal many a time, many times, often, frequently; sometimes das Mandelauge, -s, -n almond-shaped eye der Mangel, ? lack, want, scarcity (of an + dat.); defect der Mann, ?er man; husband das MÄnnchen little man das mÄnnlich masculine, manly der Mantel, ? cloak das MÄrchen fairy tale; story die Mar(e), -n old tale (story, tradition) Marie´ Mary die Mark [pl. Mark, of a lump sum; MarkstÜcke, of individual coins] mark [The monetary unit of the German Empire; = $.24; abbreviated M without a period.] der Markt, ?e market, fair der Marstall, -stÄlle (royal or) princely stables die MÄrznacht, -nÄchte March night die Masche, -n mesh maß see messen die Masse, -n mass; substance der Matro´se, -n sailor, seaman matt dim, feeble, faint Matthi´as Matthew, Matthias die Mauer, -n wall [of a building or city] der Mauerrest, -e remnant (pl., also remains) of a wall das Maul, MÄuler mouth [of an animal] die Maus, MÄuse mouse das Mauseloch, ?lÖcher [in pl., ch as in ich] mousehole der Maushund, -e mouse dog [in humorous or sarcastic reference to a cat] das das Mehl, des -(e)s meal, flour mehr [invariable] comp. of viel more; [after a negative also] (any) more, again, (any) longer, left mehrere [declined like the pl. of dieser] several meiden, mied, gemieden shun, avoid; abstain from die Meile, -n mile [= about 4.6 miles in the United States] mein, meine, mein my meinen think [be of the opinion]; [also, express the opinion] remark; mean, refer to meiner gen. sg. of ich of me um meinetwillen on my account (behalf) meiste, der, die, das superl. of viel most die Meister master [of his craft; a workman who has the right to employ journeymen and apprentices] die Meisterhand, =hÄnde master(’s) hand melden state, report, announce; inform (one [dat.]) die Melodie´, -n [pl. four syllables] melody, air, tune die Menge, -n (large) quantity (number); crowd der Mensch, -en man [as distinguished from animals or supernatural beings], hu die Menschenkraft, ?krÄfte hand power die Menschenmasse, -n crowd of people die Menschenseele, -n human soul merken perceive, notice, observe; mark, remember, (bear in) mind; genau auf etwas [acc.] merken pay close attention to a thing; sich [dat.] etwas merken impress a thing on one’s memory Merkendorf Merkendorf, a little Bavarian town, not far from the river AltmÜhl Merkendorfer adj. (of) Merkendorf [Cf. Emdener.] messingen [ng as in singer] (of) brass Meyer Meyer [a surname, pronounced as in German] mich acc. sg. of ich die Miene, -n air, look, expression die Milch milk mild mild, gentle; charitable mildern soften; lessen (the force of) der Mini´ster cabinet officer, prime minister die Minu´te, -n minute mir dat. sg. of ich [Often used to indicate interest or concern on the part of the speaker; in this case rendered by some such phrase as] I want you to..., be sure you..., etc.; sei mir still be still, will (won’t) you? mir’s colloqu. contraction of mir es, used for es mir mißglÜ´cken, mißglÜck´te, ist mißglÜckt´ miscarry, fail mißlin´gen, mißlang´, ist mißlun´gen not succeed, fail, fall through mißtrauisch suspicious, distrustful der Mißwachs, des ?wachses [chs = ks] poor harvest (crop), failure of (the) crops mit prep. [dat.] with mit adv. also, likewise mit sep. pref. [expressing 1. participation, 2. coÖperation, 3. simultaneousness; merely the prep. mit without its object] along (with), together with; join in [the action expressed by the verb] mit´einan´der with one another (each other), (taken) together; das alles miteinander all those things together mitgebracht see mitbringen mitgefochten see mitfechten mitkommen, kam mit´, ist mitgekommen come along (with) das Mitleid, des Mitleid(e)s pity, sympathy mitmachen, machte mit´, mitgemacht participate (share, join) in der Mitmensch, -en fellow man (being, creature) mitmÜssen, muß mit´, mußte (past subj. mÜ?ßte) mit´, mitgemußt must (have to) go along too [Cf. last note on wollen.] mitnehmen, nimmt mit´, nahm mit´, mitgenommen take along (with one) mitnich´ten by no means, not at all mitsamt´ [dat.] together with mitschleppen, schleppte mit´, mitgeschleppt drag (lug) along (around) with one mitsingen, sang mit´, mitgesungen [-zing-] join in singing der Mittag, -e noon, midday; zu Mittag for dinner; am hellen Mittag at noon, in broad daylight das Mittagessen dinner die Mittag(s)stunde (hour of) noon mittanzen, tanzte mit´, mitgetanzt join in the dancing die Mitte, -n middle, center das Mittel means; [pl.] resources, funds mittels [-els, NOT -elz] by means of [gen.] mitten adv. in(to) the middle (of an, auf, in, unter [acc. if direction is expressed, otherwise the dat.]) mitt´lerwei´le (in the) meanwhile, all the (this) while mochte see mÖgen mÖchte see mÖgen m?glich possible der Mohr, -en negro der Mok'kakaf´fee, des -s Mocha coffee mollig [colloqu.] pleasant, comfortable, snug and cosy der Monat, Mo´nate month der MÖnchswald, des -(e)s the Monk´s Wood der Mond, -e moon mondhell [?nt?] moonlight das Moor, -e bog, swamp, marsh das Moos, Moose moss Moosbach Mossbrook [name of an imaginary place] die Moral´ moral, application morgen to-morrow der Morgen morning; eines Morgens one morning [Cf. Tag.] der Morgen [approximately an] acre [Cf. Sack.] das Morgenland, des -(e)s land of the East, Orient die Morgensonne morning sun mÜde weary, tired (of gen. or acc.) die MÜhe, -n [pl. is rare] trouble, difficulty; effort, exertion; sich MÜhe geben take pains sich mÜhen toil, struggle die MÜhle, -n (grist)mill das MÜhlenwehr, -e milldam der MÜhlstein, -e millstone mÜhselig [if emphatic, mÜh´se´lig] laborious; full of trouble, wretched der MÜller miller der MÜller? 65,17 = MÜllergesell(e) [Cf. Ober?] der der Mund, -e or ?e(r) mouth; reinen Mund halten keep mum, not tell a soul, keep one’s mouth shut die MÜnze, -n coin die Musik´ [moo-] music musika´lisch [moo-] musical; fond of music der Musikant´, -en [moo-] (strolling) musician, (street) fiddler muß see mÜssen mußt 2nd pers. sg. pres. ind. of mÜssen mÜ?ßt see mÜssen mußte see mÜssen mÜ?ßte see mÜssen der Musterbaum, ?bÄume model tree, garden tree der Mut, des Mut(e)s courage; mood, frame of mind die Mutter, ? mother; die Mutter Gottes Our Blessed Lady, the (Holy) Virgin (Mary), the Madonna die MÜtze, -n cap der Mynheer, -s, -s [minher´] facetious substitute for HollÄnder Dutchman N. na well,...; well then,...; now then,... nach prep. [dat.] after; [direction, motion, or effort] to, toward, for, at [always used before names of countries or cities with intr. verbs expressing motion]; [manner or measure] according to nach sep. pref. [expressing pursuit or following of an object in the dat.] after der Nachbar, -s or -n, -n neighbor [man] die Nachbarin, -nen neighbor’s wife, woman next door nachdem´ [always followed by transposition] after nachdenklich thoughtful, reflective, meditative, grave, serious, critical nachgeben, gibt nach´, gab nach´, nachgegeben give (way), yield, bend nachgehen, ging nach´, ist nachgegangen follow (after) nachher´ [for contrast, nach´her] after that, afterward; then, subsequently; later (on) nachlÄssig negligent, careless der Nachmittag, -e afternoon die Nachmittagstunde, -n hour in the afternoon nachsehen, sieht nach´, sah nach´, nachgesehen [dat.] gaze after, follow with one’s eyes nachste, der, die, das [ch as in ich] superl. of nah nearest, next; nÄchster Tage one of these days, shortly nachsteigen, stieg nach´, ist nachgestiegen [dat.] climb after die Nacht, ?e night nacht (in the) night [used in adv. phrases after gestern, heute, morgen, or the name of a day] das Nachtlager night’s rest; night’s lodging nÄchtlich nocturnal nÄchtlings [-s, NOT -z] by night nachts at (by, during the) night nackt naked, bare; without covers nadeln ply the needle nahe [pred. adj., or adv.] = nah die NÄhe nearness; vicinity, neighborhood; in der NÄhe (+ gen.) close by, near; in unserer NÄhe near us nÄhen sew nÄher comp. of nah sich nÄhern [ich nÄhere] come nearer (closer), approach [dat.] nahm see nehmen die Nahrung, -en food, nourishment der Name, -ns, [dat. and acc. sg. and all cases of the pl.] -n or der Namen, name; in Gottes Namen just as you like, for aught (all) I care, well and good, for heaven’s sake; heaven help me (us)! here goes! namens [-ens, NOT -enz] by the name of, named die Namensunterschrift, -en [-ens, NOT -enz] signature namlich [always adding an explanation necessary to nannte see nennen der Napfkuchen poundcake Napo´leon [Avoid English or French pronunciation!] Napoleon I (1769–1821) die Narbe, -n scar, gash nÄrrisch foolish; odd, crazy die Nase, -n nose naß, nÄsser or nasser, der nÄsseste or nasseste wet; damp, moist die National´hymne, -n [nazional´hÜ?mne] national anthem die Natur´, -en nature; in die freie Natur heraus out into the open country; von Natur by nature, naturally der Natur´? 90, 2 = Naturfreund [Cf. Ober?] der natur´lich natural; [adv.] naturally, (as a matter) of course der Nebel mist, (sea) fog neben [dat. in answer to the question: at what place? acc. in answer to the question: whither?] by (at) the side of, beside nebst [nepst] besides, (together) with der Neid, des -(e)s envy; jealousy neidisch envious, jealous (of auf + acc.) nein no das Nest, -er nest; (wretched) hole, (small,) insignificant place das Netz, -e net, fishing net neu new, fresh; aufs neue anew, afresh, once more; von neuem = aufs neue das Neue, des -n the (that which is) new; innovation die Neuerung, -en innovation, (recent) change Neues new thing, what is new [Cf. Besonderes.] die Neugier curiosity neugierig inquisitive, curious das Neujahr, -e New Year(’s Day) neulich recently, lately; the other day nicht not [If nicht modifies only one element of the sentence, it immediately precedes this; if it modifies the whole pred., it stands as near the end as may be, but invariably precedes a sep. pref. or the infin. or past part. of a compound tense, and regularly precedes a pred. noun or adj. or an adv. phrase of place or manner.] nicken nod; mit dem Kopfe nicken nod one’s head nie never (at any time) nieder sep. pref. [expressing direction or motion downward] down niederbeugen, beugte nie´der, niedergebeugt bend (bow) down niederdrehen, drehte nie´der, niedergedreht turn down niederfallen, fÄllt nie´der, fiel nie´der, ist niedergefallen fall (drop) down (to the ground) niedergeschlagen participial adj. dejected, cast down, “down in the mouth” niederknie(e)n, kniete nie´der, ist niedergekniet kneel down niederlassen, lÄ?ßt nie´der, ließ nie´der, niedergelassen let down, lower; sich niederlassen sit (settle) down niederlegen, legte nie´der, niedergelegt lay down; sich niederlegen go to bed, lie down niederschlagen, schlagt nie´der, schlug nie´der, niedergeschlagen depress, grieve, discourage niedrig low niemals [-ls, NOT -lz] never, at no time niemand [gen. niemand(e)s, dat. niemand(em), acc. niemand(en); no pl.] nobody, no one, none niesen sneeze [Cf. Job xli, 18, A. V.] nimm imper. sg. of nehmen nim'mermehr´ never (at all), not now or ever das Nimmerwie´dersehen, des -s; auf Nimmerwiedersehen never to meet again, never to be seen again; “farewell forever!” nippen sip (acc. or an + dat.) nirgends [?nts] nowhere, not anywhere die Nixe, -n nixie noch conj. nor; weder... noch ... neither... nor... der der Nordwest´, des -es [nortvest´] northwest [Cf. Norden.] normal´ normal, regular die Not, ?e need, want, distress; trouble, danger, difficulty; mit knapper Not with great difficulty, only just, barely, by a hair’s breadth, in the nick of time not tun [impers.] be needful (necessary) nÖtig needful, necessary, essential das NÖtige, des -n that which is necessary (needful, essential) nÖtigen urge; compel; sich nÖtigen lassen [make people urge one =] have to be urged, wait to be urged notwendig [also notwen´dig] necessary, essential; etwas notwendig brauchen need a thing urgently nun adv. now [because of, or after, what has happened, under these circumstances]; so saß ich nun dort so then I was sitting there; [at the beginning of the sentence, set off by a comma, and without effect on the order of words] well nun conj. [always followed by transposition] = da... nun now that nun´meh´rig present, now living nur only, but, simply, barely, just; [generalizing] ever; so weit wie nur mÖglich as far as (ever is) possible; was nur der Minister denkt! what in the world is the prime minister thinking of! NÜrnberg Nuremberg, an important industrial city of Bavaria, with numerous buildings and works of art that date back three to six centuries die Nußschale, -n nutshell nÜtze pred. adj. useful (for zu) der Nutzen, des -s profit, advantage; aus etwas Nutzen ziehen derive advantage from (profit by) a thing O. ob [op] (to see) whether; if [always followed by transposition]; als ob as if, as though [+ subj.] oben above; overhead; aloft; at the top (mouth); up (here, there); bis oben up to the top; nach oben up(ward) der der oberste, der, die, das highest; chief, head [armorer, etc.] ob’s [ops] = ob es obschon´ [op?] = obgleich (al-)though [always followed by transposition]; obschon Ihr ein großer Herr seid great lord as (though) you are das Obst, des -es [opst] fruit obwohl´ [op?] = obgleich although [always followed by transposition] oder [without effect on the order of words] or der Ofen, ? stove; oven offen open Öffentlich public Öffnen open; sich Öffnen open; look out (on auf + acc.) die Öffnung, -en opening Öfters [-rs, NOT -rz] (rather, pretty) often or frequently, repeatedly oftmals [-ls, NOT -lz] = oft often(times), frequently, repeatedly oh see o die Ohnmacht, -en faint(ing fit), swoon das Ohr, -(e)s, -en ear das ?l, -e oil das ?lflÄschchen little oil flask die ?llampe, -n oil lamp der Onkel uncle das Opfer sacrifice der Opfertod, des -(e)s sacrificial death ordentlich decent, respectable, proper, good; regular, real; [adv.] actually, positively, with a vengeance der Orgelmann, ?mÄnner organ grinder, hand-organ man der Ort, -e [occasionally ?er] place, spot die Ortschaft, -en (inhabited) place, village, township der Osten, des -s east [Cf. Norden.] ?sterreichisch Austrian Ost´fries´land [-sl-, NOT -zl-] East Friesland, a district on the North Sea at the extreme northwestern corner of Germany; 1810–1815 under French rule P. ein paar [neither ein nor paar is infl. in this phrase] = einige a few, “a couple of” das Paar, -e pair [Cf. Sack.] packen pack, load, hoist;; sich packen pack off;; packt euch! be off! clear out! Palmberger [pronounce the l !] Palmberger [a surname] das Papier´ [two syllables], -e (piece of) paper; [pl.] papers, documents, passport der Papier´schirm [three syllables], -e paper (lamp)shade Paris´ [-res] Paris der Park, -e park passiert´ see passieren paßt(e) see passen der Pastor, -s, Pasto´ren pastor, minister; vicar der Pate, -n godfather; godson das Pa'tengeschenk´, -e (godparent’s) christening gift Paul [rhymes with owl] Paul das Pech, des Pech(e)s pitch die Pension´, -en [e as in French en, s like English z (or s)] pension; boarding house Peter [Avoid English pronunciation!] Peter das Petro´leum, des -s [Rosegger says that at first the word was accented on the third syllable] petroleum; kerosene die Petro´leumlampe, -n oil (kerosene) lamp Petrus [the apostle] Peter der Pfahl, ?e stake, post, picket die Pfanne, -n pan der Pfarrer parson, minister, pastor die Pfeife, -n pipe das Pfeifen, des -s whistling der der Pfeil, -e arrow das Pferd, -e horse der Pferdefuß, ?fÜße horse’s foot (hoof) das Pfingsten, des -s (also fem.) Whitsuntide, Pentecost die Pfirsich, -e or der Pfirsich, -e or die Pfirsiche, -n peach pflanzen plant das Pflaster pavement die Pflaume, -n plum, prune die Pflege care, attention pflegen [with zu + infin.] be accustomed (to), be in the habit (of) die Pflicht, -en duty der Pflock, ?e peg der Pflug, ?e plow das Pfund, -e pound; auf ein Pfund gehen nur acht it takes only eight to make a pound [Cf. Fuß.] der Pilz, -e toadstool, mushroom der Pips, des Pipses pip die Pisto´le, -n pistol die Plackerei´, -en drudgery plagen plague, harass, trouble, torment, worry der Plan, ?e plan, scheme die Planke, -n plank, (thick) board der Platz, ?e place; spot; room; Platz nehmen take a seat, sit down; Platz da! make room there! stand aside! das PlÄtzchen small (little, snug, cosy) place, spot, or seat plaudern chat plÖtzlich sudden; [adv., also] all of a sudden plÜndern plunder, pillage pochen knock, rap; es pocht there is a knock, somebody is knocking das Pochen, des -s knocking, pounding, thumping poli´tisch political das Polizei´amt, -Ämter police station possier´lich droll die Post, -en stagecoach; post; mail; mit der Post by post (mail) der Posten sentry prÄchtig splendid, magnificent, glorious der Prater the Prater [pronounced as in German!], a large park in the suburbs of Vienna, extending some three miles along the Danube der Preis, Preise price pries see preisen priesen see preisen die Prinzes´sin, -nen princess der Pudel poodle der Puls, Pulse pulse (beat) putzen clean; decorate, adorn, dress, deck out Q. die Qual, -en (intense) pain; torture, agony quÄlen torment; pester, harass, plague quoll see quellen R. der Rabe, -n raven rabenschwarz; raven black, jet-black rÄchen avenge; sich rÄchen revenge one’s self, take revenge, wreak vengeance (upon an + dat.) der Rahmen (window) frame der Rand, ?er edge, rim, brim; bis oben an den Rand clear up to the top [of a sack] or the brim [of a cup] rannte see rennen der Ranzen knapsack rar rare; exquisite rasch quick, prompt, rapid rascheln rustle rasen [ist gerast] rush madly der Rasen sod, turf rasend furious, mad, frantic die RasenflÄche, -n grassplot, lawn rasten [stop and] rest [and (usually) then resume] der Rat, [?e, for which is usually substituted] Ratschlage counsel, (piece of) advice der Ratgeber counselor, adviser das Rathaus, ?hÄuser city (town) hall die RathausbrÜcke, -n bridge before (leading to) the city hall; City Hall Bridge das Ratsfeld, des -(e)s council field der Ratsherr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en member of the city council, alderman der Rauch, des -(e)s smoke rauchlos smokeless rauh harsh, hoarse der Raum, RÄume space der Rausch, RÄusche (fit of) intoxication, ecstasy rauschen [ist gerauscht when direction is expressed] swish, rustle, roar sich rÄuspern clear one’s throat rechnen calculate, reckon (up); count, depend, rely (on auf + acc.) die Rechnung, -en account, bill recht right [contrasted with both left and wrong]; correct; real, genuine; wie du es schmiedest, wird’s recht... it will be sure to be right; [adv., also] fully, exactly; [colloqu. = sehr; cf. colloqu. use of ‘right’] very; recht haben be right [Cf. French avoir raison] der Rechte, -n the right man (one); the one I have been looking for (want) die Rechte, [gen. and dat. sg.] -n right (hand, side) rechts on (at) the right (hand or side); (to) the right der Rechtsanwalt, ?wÄlte or ?walte lawyer, attorney rechtzeitig in (the nick of) time, at the right time recken stretch die Rede, -n speech; words, remarks reden speak, talk die Redensart, -en [-ens, NOT -enz] (mode of) expression, phrase redlich [ret?] honest, fair der Regen rain der Regenschirm, -e umbrella das Regenwasser, des -s rain water die Regie´rung, -en reign, rule, government die Regiments´mega´re, -n regimental fury (scold) regnen rain reich rich, wealthy; abundant der Reiche; (kein) Reicher; [pl.] Reiche; die (keine) Reichen rich man; [pl.] rich (folk, people) reichen reach; present, pass, hand, give reichlich rich, ample, abundant der Reichtum, ?tÜmer riches, wealth reif ripe Reih’ = Reihe die die Reihenfolge, -n succession, order rein pure, clean die Reineclaude, -n [raneklo´de] greengage die Reise, -n journey, trip reisen [ist gereist when direction is expressed] travel, journey, go; reise(n Sie) glÜcklich! a safe journey to you!; reise(n Sie) mit Gott! God speed you! das Reiten, des -s riding (on horseback) der Reiter horseman, rider reizend charming, attractive der Relativ´satz, ?sÄtze [v = f] relative clause der Renner courser, racer retten save die Reue regret, repentance Reuter (Heinrich Ludwig Christian Friedrich, known as) Fritz Reuter (1810–1874), an exceedingly popular humorist who wrote in the Low (i.e., North) German dialect. After Reuter, a native of Mecklenburg-Schwerin, had been condemned to death in 1833 on the (false) charge of plotting high treason against der Rhein, des -(e)s the Rhine der Rheinstrom, das -(e)s the river Rhine der Rheinwein, -e Rhine wine der Richter judge richtig right, correct; [adv., also] quite so; in due course; sure enough; as (he had been) told rieb see reiben rief see rufen der Riegel bolt; bar riegeln bolt die Riesenfaust, ?fÄuste giant fist die Riesenfichte, -n giant spruce (tree) riesig gigantic, huge riet see raten rings´um´ [-ngs, NOT -ngz] all around; on all sides riß see reißen ritt see reiten der Ritt, -e ride (on horseback) roch see riechen der Rock, ?e coat; skirt [cf. petticoat] das Rohr, -e tube; = Schilf reed der Rohrpfeil, -e reed arrow rollen [intr.; ist gerollt when direction is expressed] roll; rumble das Rollen, des -s rolling Rosegger Peter Rosegger (1843-), a native of Styria, apprenticed as a youth to a traveling tailor, under whom he worked in the homes of the people in his mountainous native district. This experience furnished material for many of his tales. das Roß, Rosse horse, steed [A somewhat choicer word than Pferd] rot, r?ter or roter, der r?teste or roteste red der Rubezahl RÜbezahl, a mountain sprite of the Riesengebirge (on the border between Bohemia and Silesia), benevolent toward the poor and needy, but stern and unrelenting toward the avaricious rÜcken move, remove, push, draw der die RÜckkehr return (journey) rÜcklings [-s, NOT -z] (over) backward rÜckwÄrts (along) backward der Ruf, -e cry, shout, call das Rufen, des -s shouting die Ruhe rest, quiet; peace ruhen rest; sleep ruhig quiet, calm; cool (and collected) rÜhmen commend, praise, speak highly (in praise) of rÜhrend pres. part. of rÜhren die RÜhrung, -en (deep) emotion der RÜk?ken = RÜcken [ck is printed or written as k?k when divided at the end of a line.] das Rumpeln, des -s thumping rund round; plump, fat runzeln wrinkle rußen (produce) soot, smoke der RÜstmeister armorer rutschen [ist gerutscht] slide, slip; rauschen und rutschen swish and slish, rustle and slip rÜtteln shake [in an effort to loosen]; an einer TÜr rÜtteln rattle a door S. ’s = es (or, less frequently, das) der Saal, SÄle hall, large room der SÄbel saber, cutlass die Sache, -n thing; affair, matter; (legal) case Sachsen [chs = ks] Saxony, the smallest of the four kingdoms among the states of the German Empire, but a densely populated and very important industrial region der saftig juicy sag’ = sage die SÄge, -n saw sah see sehen die Salbe, -n ointment, salve salben rub with oil (ointment, salve) Salomo [zah´-] Solomon das Salz, -e salt; Salz und Brot bread and salt sammeln gather, collect (money for...) der samt [dat.] together with der Sand, -e sand sandig sandy sanft gentle sang see singen sank see sinken sann see sinnen saß see sitzen satt satisfied; satiated, full; etwas satt haben be tired (sick) of a thing sÄttigen satisfy, appease a person’s hunger der Sattlergesell(e), ?gesellen journeyman saddler der Satz, ?e sentence, clause sauber trim, well kept; [ironical] neat, pretty, fine sauer sour; troublesome, harassing, hard; es sauer haben have a hard time (of it) das Sauerkraut, des -(e)s sauerkraut sausen [ist gesaust when direction is expressed] whistle, roar, bluster, howl; whiz das Sausen, des -s roar(ing noise) [as something passes rapidly] der Schaden, Schadens, [dat. and acc. sg.] Schaden, [pl.] SchÄden damage, harm, loss; es soll nicht (zu) dein(em) Schaden sein it shall not be (for, i.e., result in) your loss, you shall not regret (lose anything by) it; mit Schaden verkaufen sell at a loss die Schadenfreude malicious joy [at the misfortune of others] schaffen provide, procure, get, get ready; work der Schaft, ?e shaft; (boot)leg die Schale, -n bowl, dish die Schalmei´, -en (shepherd’s) reed (pipe) schalt see schelten schÄm’ = schÄme sich schÄmen be (feel) ashamed (of gen., Über + acc., or wegen); schÄme dich! shame on you! for shame! scharf, schÄrfer, der schÄrfste sharp; pointed, keen der Schatten shade, shadow der Schatz, ?e treasure; einen Schatz heben dig up a hidden treasure der SchatzgrÄber treasure seeker schaudern shudder; es schaudert mich or mich schaudert it makes me shudder, I shudder [Cf. note on angst.] schauen look, peer, gaze der Schauer shudder der Schaum, SchÄume foam; bubble; TrÄume sind SchÄume dreams are froth (idle fancies, mere shadows) das Schauspiel, -e scene, sight, spectacle; play scheel squint-eyed; envious, jealous der Scheffel bushel (measure) die Scheibe, -n [= Fensterscheibe] windowpane der Schein, des -(e)s (shining) light, glimmer scheinbar seeming, apparent, ostensible der Schemel stool, low chair, bench [such as is used by shoemakers] schenk’ = schenke schenken give, bestow, present, make a present of die Schere, -n (pair of) scissors (shears); claw [des Krebses] scheu shy, timid, bashful, cautious der Scheuerdrache, -n or der Scheuerdrachen scrubdragon, sharp-tongued scrubwoman die Scheune, -n barn scheusslich dreadful; hideous, ghastly schicken send; remit, forward das Schicksal, -e fate, lot ber Schiedsrichter [?iets?] arbiter, judge, umpire schien see scheinen das Schiff, -e ship der Schild, -e shield die Schildwache, -n [-lt-] sentry das schillernd pres. part. of schillern iridescent der Schimmel white (or grayish-white) horse schimmern glimmer, sparkle schinden, schund, geschunden flay, skin; overwork (and underpay), grind, sweat [one’s workmen] der Schinken ham ber Schirm, -e screen; shelter die Schlacht, -en battle, fight; eine Schlacht schlagen fight a battle schlachten kill, slaughter der Schlaf, des -(e)s sleep das Schlafengehen, des -s going to bed der Schlaf´kamerad´, -en bedfellow [Cf. Kamerad.] die SchlafstÄtte, -n sleeping place das Schlafzimmer bedchamber, bedroom der Schlag, ?e blow, stroke; thunderbolt, thunderclap, peal of thunder; mit einem Schlage at one blow, all at once, all of a sudden die SchlÄgerei´, -en fight(ing), brawl schlagt see schlagen der Schlamm, des -(e)s mud schlank slender der Schlapphut, ?hÜte slouch hat der Schlappschuh, -e soft house-shoe, slipper schlau sly, artful, crafty, cunning schlecht bad, poor [quality]; schlecht Wetter see note on jÄmmerlich under Ding der Schlehbusch, ?bÜsche sloe, wild plum tree die Schlehe, -n sloe, wild plum schleifen raze, demolish das Schleiflein little ribbon bow schleppen drag, lug Schlesien Schlesien or Silesia, the most southeasterly and largest province of Prussia schleudern fling, hurl, toss schlich see schleichen der Schlich, -e secret path; hinter seine Schliche kommen find him (his tricks) out Schlicht Joseph Schlicht, a writer of stories dealing with scenes and incidents in Bavaria schlief see schlafen schließlich in the end, finally, when all is said and done schlimm bad, sorry, unfortunate, evil, hard schloß see schließen das Schloß, SchlÖsser castle, palace; (gun)lock schlottern hang loose, dangle, flap schlug see schlagen schluge past subj. of schlagen schlÜpfen [ist geschlÜpft] slip das SchlÜsselloch, ?lÖcher keyhole schmal, schmaler or schmaler, der schmalste or schmalste narrow; slender das Schmalz, des -es (melted) fat, grease schmauchen = rauchen smoke, puff away at schmecken [tr.] taste; [intr.] (have a certain) taste; (= gut schmecken) taste good schmeicheln flatter, coax, cajole [dat.] schmeichlerisch flattering, smooth, coaxing der Schmerz, -es, -en pain schmerzlich painful; schmerzlich vermissen miss sadly der Schmetterling, -e butterfly der Schmied, -e smith, blacksmith die Schmiede, -n smithy, forge, blacksmith’s shop schmieden (make at a) forge; hammer schmieren see anschmieren schmoren stew, simmer; bake schnallen buckle; strap (up) schnalzen snap, click, crack [the following mit to be omitted in English!] schnappen snap (clutch, catch, snatch) at [nach]; nach Luft schnappen gasp for breath der Schnappsack, ?sÄcke small knapsack (wallet), bag der Schnaps, SchnÄpse dram, drop (of liquor) das Schnaufen, des -s puffing and blowing, panting die Schnecke, -n snail der Schnee, des Schnees snow Schneeberg Schneeberg, a mining town in Saxony die Schneeschmelze, -n snowbreak, thaw der Schneider tailor schneidern do tailoring, sew schnell swift, fast, quick, rapid, fleet schneuzen snuff [a candle] schn?de [drops e before an inflectional e] base, contemptible der Schnupfen cold (in the head) das Schnupftuch ?tÜcher (pocket) handkerchief die Schnur, ?e [less often] -en] string, cord schob see schieben sch?n beautiful, pretty, fair, handsome, fine, nice die SchÖne, [gen. and dat. sg.] -n, -n beautiful girl (woman) die SchÖnheit, -en beauty der SchÖpfer creator; Creator schoß see schießen schossen see schießen Schottland [?lant] Scotland [neut.] der Schrank, ?e cupboard, cabinet schrauben, usually weak; sometimes schrob, geschroben screw das SchrÄublein [schrÄup?] little screw der der Schrecken = Schreck fright, terror schrecklich terrible, frightful, dreadful der Schrei, -e (sharp, shrill) cry; scream, shout, shriek der Schreiber secretary; clerk; copyist schrie see schreien schrieb see schreiben die Schrift, -en (kind of) writing, characters das SchriftstÜck, -e document schritt see schreiten der Schritt, -e step, pace [Cf. Fuß.] der Schuh, -e shoe der Schuhmacher shoemaker, bootmaker; ein großer Herr Schuhmacher a grand gentleman shoemaker [Cf. gentleman farmer.] schulden owe a person (dat.) something (acc.) die Schule, -n school; in die Schule gehen go to school [without the] der SchÜler pupil, schoolboy die SchÜlerin, -nen pupil, schoolgirl das Schulkind, -er schoolboy, schoolgirl; [pl.] school children die Schulstube, -n schoolroom die Schulter, -n shoulder schuppig scaly schÜren poke (up), mend [a fire] schurren [ist geschurrt when direction is expressed] grind or scrape (along) die SchÜrze, -n apron der Schuß, SchÜsse shot, report die SchÜssel -n dish [Cf. Sack.] die Schusterei´ bootmaking, shoemaker’s trade; es ist hier nichts mit der Schusterei there’s nothing in cobbling shoes in this place schÜtteln shake schÜtten pour, throw der Schutz, des -es protection; defense schÜtzen protect, shelter der Schutzgeist, -er guardian spirit der Schutzverwandte; (kein) Schutzverwandter; [pl.] Schutzverwandte; die (keine) Schutzverwandten denizen schwach, schwÄ?cher, der schwÄ?chste schwÄchlich weakly, frail, feeble die Schwalbe, -n swallow schwamm see schwimmen schwang see schwingen der Schwanz, ?e tail schwarz, schwÄrzer, der schwÄrzeste black schwÄrzen blacken der Schwefel brimstone, sulphur schwefelgelb = so gelb wie Schwefel brimstone-yellow, sulphur-yellow der Schwe´felgestank´ des -(e)s smell of brimstone schweigend pres. part. of schweigen (keeping) silent; without (saying) a word schweigsam silent, quiet das Schwein, -e pig, hog, [pl., also] swine der Schweinsbraten [-ns, NOT -nz] roast (of) pork schweißtriefend dripping with perspiration, all in a sweat schwelgen revel schwer heavy; difficult, hard; grievous; serious, dangerous [illness]; es ist mir schwer geworden it (has) proved difficult for me, I (have) found it hard; schwer leiden suffer greatly (grievously) schwerlich hardly, scarcely die Schwester, -n sister die Schwiegermutter, ?mÜtter mother-in-law der Schwindel, des -s (attack, fit of) dizziness, giddiness schwindelig dizzy, giddy; es wird mir schwindelig or mir wird schwindelig I get dizzy (giddy) [Cf. note on angst.] schwitzen sweat [Cf. tun.] schwoll see schwellen sechs [zeks] six sechshun´dert [zeks-] six hundred sechzig sixty der Sechziger man in the sixties der See, -s, -n [pl., two syllables] lake die See, -n [pl., two syllables] = das Meer sea, ocean; auf (der) See at sea, on the ocean die SeebachmÜhle the Lakebrook Mill Seedorf Lakeville, an imaginary village near the scene of Die befreiten Seelen der See´kapitan´, -e sea captain die Seele, -n soul; mind das Seeleben, des -s life at sea (aboard ship) der Seelenfresser soul eater, soul swallower Seeleute pl. of Seemann der der Segen blessing; prosperity das Sehen, des -s seeing, (eye-)sight die Sehnsucht (ardent) longing, yearning (for nach) sei imper. sg. of sein be; 1st or 3rd pers. sg. pres. subj. of sein: [in indirect quotations] am, is, was; [in wishes, in commands, or in concessive clauses] may he (she, it, I) be, let him (her, it, me) be; so sei es so be it; er sei noch so reich however rich he may be; [after als in unreal conditions] were; ihm war es, als sei er noch in der Heimat it seemed to him as if he were still at home seicht shallow seid [zit] 2nd pers. pl. pres. ind. or imper. of sein die Seide, -n silk Seidel Heinrich Seidel (1842–1906), by profession a construction engineer, devoted the last twenty-five years of his life to writing. seiden (made of) silk seien Sie formal imper. of sein [Cf. Sie.] [Cf. note on haben and on es gibt (under geben).] [After sein or werden, ein is apt to be omitted before an unmodified noun indicating occupation, rank, religion, or nationality, but is used before such a noun modified by an adj.: er ist Arzt he is a physician; but er ist ein berÜhmter Arzt he is a famous physician.] sein, seine, sein his; [when referring to an antecedent like das Seine, des -n his property (belongings), what is his die Seinen [pl. only] (the members of) his household (family) seinerseits on (for) his part, as for him, as far as he is concerned seit prep. [dat.] since, for [time just elapsed] seitdem´ [always followed by transposition] since (the time when) die Seite, -n side; page; auf die Seite stellen set to one side; von der Seite ansehen look at (eye) askance, look at a person out of the tail of one’s eye; von ihrer Seite from her side, on her part das Seitenstechen, des -s stitch in one’s side die Seitentasche, -n side pocket die Sekun´de, -n [zako?on-] second selber indeclinable intensive pron. = selbst selig late, deceased, lamented, sainted die Seligkeit supreme happiness (delight); die ewige Seligkeit (eternal) salvation, eternal bliss (happiness) das Selterwasser, ?wÄsser Seltzer water seltsam strange, singular, curious, queer, odd senden, sandte or sendete (past subj. sendete), gesandt or gesendet send die Sense, -n scythe der Sensenmann, des -(e)s scythebearer; (reaper) Death setzen, setzte, gesetzt seat, set, place, put; cf. hinzusetzen; sich setzen sit down, seat one’s self seufzen (heave a) sigh; groan Shakespeare [pronounced as in English] William Shakespeare (1564–1616) sicher safe, secure; [adv., also] certainly, surely; sicher nicht (most) assuredly not sich’s colloqu. contraction of sich es, used for es sich sichtlich = sichtbar perceptible, visible; evident sieben seven siebenjÄhrig of (or lasting) seven years; der SiebenjÄhrige [capitalized as part of a title] Krieg the Seven Years’ War, 1756–1763 Siebensachen [pl. only; always preceded by a poss. pron.] one’s things (belongings, traps) siebzehnjÄhrig of seventeen years, seventeen year(s) old sieden, sott, gesotten [but weak as an intr. verb in figurative use, e.g., mein Blut siedete] boil siedendheiß [?ent?] boiling hot, scalding; einem siedendheiß auf die Seele fallen strike one(’s mind) scalding hot sieh imperative sg. of sehen siehe (da)! interj. behold! sieht see sehen das Silber, des -s silver Simrock [zim-] Karl Joseph Simrock (1802–1876), from 1850 to his death professor of Old German Literature in the University of Bonn sind [zint] 1st or 3rd pers. pl. pres. ind. of sein das Singen, des -s singing der Sinn, -e sense; mind; von Sinnen sein be out of one’s mind, be mad [= crazy]; offenen und nachdenklichen Sinnes with open and reflective mind [Cf. note on trÄnend.] sinnend meditative der Sitz, -e seat, chair sobald´ [without wie or als, but always followed by transposition] as soon as, the (very) moment (instant) sogar´ even, actually der Sohn, ?e son das SÖhnchen (dear) little son [Cf. Krebslein.] solan´ge [without wie or als, but always followed by transposition] as (so) long as solch [invariable; without effect on the inflection of the following adj.] such solcher, solche, solches such (a) [inflected after (k)ein like an ordinary descriptive adj.]; solch ein Mann or ein solcher Mann such a man der Soldat´, -en soldier der Solda´tenmantel, ?mÄntel soldier’s cloak soll see sollen der die Sommerferien [no sg.] summer holidays (vacation) das SommergewÄsser summer water(s) der Sommersonntag, -e summer Sunday der Sommertag, -e summer day sonderbar singular, strange sondern [without effect on the order of words] but (on the contrary) [Occurs only after a negative and emphasizes the truth of the preceding negation by establishing the real fact.] der die Sonne, -n sun der Sonnenschein, des -(e)s sunshine der der Sonn´tagnach´mittag, -e Sunday afternoon der Sonntagsrock, ?rÖcke best (Sunday) coat sonst else, otherwise [often equivalent to a conditional clause]; formerly, in the past; usually, at other times sooft´ [without wie or als, but always followed by transposition] as often as, whenever, every time (that) die Sorge, -n care; anxiety, concern; einem Sorge machen cause a person trouble (worry); mache dir um meinetwillen keine Sorge! don’t worry about me! sorgen see to, look out for (after), provide for (fÜr) sorglich = sorgfÄltig careful sorglos without (a) care die Sorte, -n kind, sort soviel´ so (as) much; [without wie or als, but always followed by transposition] as much as; soviel ich weiß as far as I know sowe´nig... wie (als) as little... as, no more... than [with negative force; but so wenig... wie when actual comparison is implied: ich habe sowenig Geld wie du i.e., neither of us has any; but ich habe so wenig Geld wie du as little as, i.e., the same amount as, you] sozusa´gen so to speak, as it were [but not set off by commas in German] der Spalt, -e (long) slit, crack das Spanlicht, -er the light of a pine splinter, lighted pine splinter die Spannung, -en strain, (anxious) suspense spÄrlich scanty, in small quantity; rare, infrequent sparsam [-rz-] (fond of) saving, thrifty, economical spÄt late spÄta´bends [-nts] = spÄt am Abend late in the evening der Spaten spade spÄ´terhin´ later on der SpÄtherbst, des -es [?herpst] late [= latter part of the] autumn [Cf. Sommer.] spazie´rengehen, ging spazie´ren ist spazie´rengegangen take (go for) a walk (stroll) die Speise, -n food die Spende, -n (charitable) gift, donation sperren imprison (lock up) a person (in in + acc.) das Spiel, -e play(ing); game spielen play die Spielleute pl. of Spielmann der spintisi´eren [past part. spintisiert´] speculate; daydream der Spitzbube, -n thief; villain die Spitze, -n point, tip der Spott, des -(e)s mockery, sneering, derision spÖttisch mocking, scoffing; sarcastic; scornful sprach see sprechen sprang see springen sprichst 2nd pers. sg. pres. ind. of sprechen das Sprichwort, ?wÖrter proverb spritzen squirt, spout, spurt der Sprung, ?e leap der Spuk, -e ghostly apparition (visitation), ghostly crew die Spur, -en trace, trail, scent, track; einer Sache [dat.] auf die Spur kommen get a clue to (on the track of, find out) a thing sich sputen make haste, be quick (about it) die Stadt, ?e [Ä preferably long in the pl.] city, town das Stadtchen small town der Stadtherr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en gentleman from the city stak see (intr.) stecken der Stall, ?e stable, stall der Stamm, ?e race, tribe stammen derive one’s origin from, come from [von, aus] die Stammform, -en stem form, [pl.] principal parts stand see stehen der Stand, ?e position, class, station, condition; mit jemand einen schweren Stand haben have a great deal of trouble (a hard struggle) with someone die Stange, -n bar, rod [Cf. note on Sack.] starb see sterben stark, stÄrker, der stÄrkste strong; [often expressing intensity]; sudden, rapid; [adv.] hard, strongly starr inflexible, stiff; stubborn; starr vor Schrecken paralyzed with fright statt [gen.] instead of; cf. anstatt die StÄtte, -n place, spot stattfinden, fand statt´, stattgefunden take place, occur, come off, happen stattlich stately; fine (looking), handsome; large; imposing der Staub, des Staub(e)s dust stecken [tr.] stick, put, stuff, thrust stehenlassen, laßt ste´hen, ließ ste´hen, stehenlassen let a thing stand, leave a thing (standing, i.e., untouched or) behind steif stiff der Steig, -e (narrow or steep) path steil precipitous, steep der Stein, -e stone die Steinbank, ?bÄnke stone bench der Steinblock, ?blÖcke boulder stein´reich´ enormously rich, rolling in wealth die Stelle, -n place, spot stellen place, set, put die Sterbekammer, -n death chamber das Sterbelager deathbed das Sterben, des -s dying der Sterbende; (kein) Sterbender; [pl.] Sterbende; die (keine) Sterbenden dying man die Sterbestunde, -n dying hour der Stern, -e star stet steady, continual, constant der Stich, -e stab, thrust; im Stich(e) lassen leave in the lurch, forsake der Stiefel boot; die Herren Stiefel Milords the Boots der Stiefelknecht, -e bootjack stieg see steigen stieß see stoßen stiften found, establish still still, quiet, calm, placid, peaceful die Stille stillness, quiet, calm, lull die Stimme, -n voice; mit gedÄmpfter Stimme in an undertone, “lowering one’s voice” stimmen [tr.] tune; [intr.] harmonize; agree stinken, stank, gestunken stink, smell bad (nasty) die Stirn, -en forehead; die Stirn runzeln knit one’s brow, frown St?ber Karl StÖber (1796–1865), a favorite writer of tales for young people st?bern drift [snow] der Stock, ?e (walking) stick stocken falter, hesitate, (come to a) stop das StÖhnen, des -s groaning, groans, moaning stolz proud (of auf + acc.) der Stolz, des -es pride (in auf + acc.) stopfen stuff, cram, fill st?ren disturb, trouble; interrupt, hinder die St?rung, -en interruption; intrusion stracks straightway, immediately; straight, direct die Strafe, -n punishment strahlen radiate, beam, shine stramm stiff, rigid; firm; heavy der Strand, -e (sea)shore, strand die Straße, -n street; road, highway; auf der Straße in (on) the street (road) der Strauch, StrÄuche(r) shrub, bush die Strecke, -n way, distance, stretch strecken stretch (out) der Streit, [-e, for which is usually substituted] Strei der Streithans, ?hÄnse quarreler streng severe, stern, strict strich, see streichen der Strick, -e cord, line, rope stricken knit; 77, 5: A snail is said to be knitting when it secretes the slimy substance which often forms threads crossing one another. das Strickzeug, -e knitting das Stroh, des -(e)s straw der Strohhut, ?hÜte straw hat str?men [ist gestrÖmt when direction is expressed] flow, run die Stube, -n (sitting or living) room die Stubentur, -en door of a room das Stublein [-pl-] little (sitting or living) room das StÜck, -e piece; morsel, bit; one, specimen; ein StÜck Weges some distance das StÜckchen little piece; air, tune der Student´, -en [shtoo-] (university or college) student der Stu´diengenos´se, -n [shtoo-] fellow student studie´ren [past part. studiert´; (shtoo-)] study der Stuhl, ?e chair stÜlpen put, place on or over [as a cover] stumm dumb, speechless das StÜmpfchen little stump or end, short piece das StÜndchen [?nt?] short hour; auf ein StÜndchen for a little while die Stunde, -n hour; hour’s walk das StÜndlein [?nt?] short hour(’s walk); ein halb StÜndlein a short (scant) half hour(’s walk) [Cf. note on jÄmmerlich under Ding.] Sturm Julius Sturm (1816–1896), a pastor who wrote lyrics, sonnets, and religious poems “breathing a spirit of deep piety and patriotism,” also fairy tales and fables der Sturm, ?e storm, tempest, gale der Sturz, ?e (heavy) fall der Sturzbach, ?bÄche torrent stÜrzen [intr. ist gestÜrzt] hurl, plunge; [intr.] rush; fall (headlong), plunge die StÜtze, -n support, prop suchen seek, hunt, look for [acc. (or nach + dat.)] sud´deutsch´ [sut?] South German der Suden, des -s south [Cf. Norden.] sudlich [?tl?] southerly, southern der Sudwest´, des -es [-tv-] southwest [Cf. Norden.] summ buzz! hum-m-m! die Summe, -n sum, amount suß sweet T. die Tafel, -n long (dining) table der der Tagesanbruch, des -(e)s [or Ta´gesan´bruch] daybreak, dawn der Tagesschein, des -(e)s daylight die Tageszeit, -en hour (time) of the day tÄglich daily, every day der Takt, -e measure [music]; mitten im Takt in the middle of a measure taktmÄßig (at) regular (intervals), rhythmical das Tal, ?er valley; zu Tal(e) down(ward), downhill, downstream der Taler taler [pronounced like the German word!], three-mark piece [The old monetary unit in Germany] die Tanne, -n fir (tree) Tannenberg 74, 13 Fir Hill der Tanz, ?e dance das TÄnzchen little dance tanzen [ist getanzt when direction is expressed] dance das Tanzen, des -s dancing der TÄnzer dancer die Tanz´musik´ [-moo-] the music of a dance tapfer brave; [adv.] bravely, with a vengeance die Tasche, -n pocket die Tasse, -n cup [Cf. Sack.] tat see tun die Tat, -en deed; in der Tat in reality, in fact, indeed taub deaf, hard of hearing der Taubenschlag, ?schlÄge dovecote tauchen [ist getaucht when direction is expressed] dive, plunge; see also auftauchen die Taufe, -n font; christening taufen christen der Taufpate, -n godfather; Taufpate eines Kindes werden stand godfather to a child taugen be good (fit) for; nichts taugen be worth (good or fit for) nothing taumeln [ist getaumelt when direction is expressed] reel, zigzag der Tausch, -e exchange, barter tausend [-ent; invariable] thousand [A thousand tausend; one thousand ein tausend] das Tausend, -e a thousand [considered as a group] tausendÄstig [?ent?] with a thousand boughs der Teig, -e dough, paste die Teigflocke, -n flake of dough die Teigkruste, -n crust of dough der teil [really the noun Teil used as a] sep. pref. part teilen divide; share teilnehmen, nimmt teil´ [but er nimmt keinen Teil], nahm teil´, teilgenommen take part, be involved (in an + dat.) die Terras´se, -n terrace der Teufel devil; the Devil teure, der, die, das see teuer der Thomastag, des -(e)s St. Thomas’s Day, December 21 ticken tick das Ticken, des -s ticking (sound) tief deep; low tiefdrÖhnend deep and rumbling die Tiefe, -n depth; aus der Tiefe from below tiefstreichend low-flying das Tier, -e animal, beast der Tierarzt, ?Ärzte veterinary die Tinte, -n ink tippen tap der Tisch, -e table; dinner; der grÜne Tisch council board (table) [covered with green cloth] die Tochter, ? [in pl. ch as in ich] daughter der Tod, [Tode kinds of death,] TodesfÄlle [cases of death] death; Death; zu(m) Tode mortally, to death das To´dessignal´,-e [-zig-] death signal t?dlich [t?t?] deadly, mortal tod´mÜ´de [tot?] dead tired, worn out tollen frolic, carry on, romp, scamper der Ton, ?e tone, strain, sound; accent der Topf, ?e pot, kettle, jar das Tor, -e gate der Tor, -en fool, simpleton t?richt foolish, unwise tot dead totenstill as still as death totgeschlagen see totschlagen sich totlachen, lachte tot´, totgelacht split one’s sides (with) laughing; er wollte sich totlachen he almost died (from) laughing totzuschlagen see totschlagen traf see treffen or eintreffen trafe past subj. of treffen should (might) meet (fall in with) tragt see tragen die TrÄne, -n tear(drop) trank see trinken der Trank, ?e drink, beverage trauern mourn; um einen trauern mourn (lament) the loss of a person der Traum, TrÄume dream trÄumen dream; er trÄumte (es trÄumte ihm, ihm trÄumte), daß;... he dreamed that... [Cf. note on angst.] der TrÄumer dreamer traurig sad; sorrowful; mournful Trauriges sorrow, sad experience [Cf. Besonderes.] das Treiben, des -s stir, life, activity, commotion trennbar separable das Treten, des -s trampling, treading, kicking treu true, faithful, loyal, devoted treulich faithfully, conscientiously tritt(st) see treten der Tritt, -e footfall; step trocken dry ins trockene bringen get into a safe place, put away (safely) das Trockene, des -n dry land (ground) trocknen dry das Trocknen, des -s drying (process) der Trog, ?e trough der Trogdeckel trough cover Trojan [j = y] Johannes Trojan (1837–1915), a writer of prose and verse, and a great lover of nature; 1886–1909 editor-in-chief of Kladderadatsch, the Berlin political humorous weekly tropfen drip, trickle der Tropfen drop trotz´dem´ for all that, nevertheless, all the same trub(e) dim, dull, cloudy, gloomy trubselig [trup?] woebegone, dejected trug see tragen die Truhe, -n chest das die TrÜmmer see Trumm der Trunk, ?e [tro?onk] drink, draught der Trutz, des -es defiance; zu Schutz und Trutz for (safety in) attack and defense tu imper. sg. of tun tÜchtig able, capable, efficient; skilled; [adv., also] thoroughly, with a will (vengeance), hard, vigorously die Tur, -en door tÜ?rkisch Turkish [Cf. note on hollÄndisch.] die Turschwelle, -n threshold tut see tun Tyras [tu?] Tyras, [name of a] watchdog U. Übel evil, ill, bad der ÜbeltÄter offender, criminal Üben exercise, use, practice, drill, train Überall´ everywhere, “all over” Überdies´ moreover, besides; what is more,... Überging see Übergehen Überh?´ren, ÜberhÖr´te, ÜberhÖrt´ fail to hear (catch), miss Überkam´ see Überkommen Überlaß´ imper. sg. of Überlassen Überle´gen, Überleg´te, Überlegt´ consider (attentively), turn over in one’s mind (sich, dat.), weigh die Überle´gung, -en consideration, reflection Überra´gen, Überrag´te, Überragt´ tower above Übers = Über das ÜberschÄumen, schÄumte Ü´ber, ist ÜbergeschÄumt overflow (while) foaming die Überschrift, -en title; inscription [above or at the head of] der Überschuh, -e overshoe, rubber Überschwellen, schwillt Ü´ber, schwoll Ü´ber, ist Übergeschwollen overflow die Überschwem´mung, -en flood, inundation ÜbertÄu´ben, ÜbertÄub´te, ÜbertÄubt´ drown [a sound] Übertra´gen, Übertragt´, Übertrug´, Übertra´gen = Übersetzen translate, render, turn der Überzug, ?zÜge covering, coat(ing) ubrig [pred. adj.] left; [attributive adj.] remaining, the rest of Übriggeblieben see Übrigbleiben die Übung, -en practice; exercise, drill das Ufer water’s edge, bank, shore die Uhr, -en clock, watch; [sg. only] hour, (of the day), o’clock; von zwÖlf bis ein Uhr from twelve to one (o’clock) = von zwÖlf bis eins [without Uhr] um sep. pref. [expressing 1. revolution, 2. direction downward, 3. expiration, 4. alteration] around; over, down, to the floor (ground); up (over, expired); over (cf. umschreiben) umbringen, brachte (brÄchte) um´, umgebracht kill, murder umdrehen, drehte um´, umgedreht turn around umfallen, fÄllt um´, fiel um´, ist umgefallen fall over (down), fall to the floor (ground) die Umge´bung, -en surroundings; company; also = Umgegend die umher´ adv. about, around, here and there umher´ sep. pref. (scattered) around, on all sides umher´flog see umherfliegen das Umher´irren, des -s wandering (roaming) about umher´lag see umherliegen umher´rennen, rannte (past subj. rennte) umher´, ist umher´gerannt run about, race around umher´stob see umherstieben umkehren, kehrte um´, ist umgekehrt turn back, return, retrace one’s steps umkippen, kippte um´, ist umgekippt tilt (topple) over, overturn, upset [intr.] umkrÄn´zen, umkrÄnz´te, umkrÄnzt´ inwreathe, encircle, surround sich umschauen, schaute um´, umgeschaut look around (about) umschwÄ?r´men, umschwÄrm´te, umschwÄrmt´ hover (swarm, flit, rove) around a person; sie wurde von einem Knaben umschwÄrmt a lad kept hovering (roaming all) around her umsein, ist um´, war um´, ist umgewesen be up (over), expire [Always written as two words in the pres. and past] umsetzen, setzte um´, umgesetzt transpose; transform, turn into (in + acc.) umsonst´ in vain umstand´ see umstehen umstieß see umstoßen umwi´ckeln, umwi´ckelte, umwi´ckelt wrap, wrap up (in mit) umwoh´hnen, umwohn´te, umwohnt´ live around (in the neighborhood of) um´wohnend (living) around, neighboring unangemeldet unannounced unaufh?r´lich continual, unceasing, uninterrupted unbarmherzig merciless, pitiless, unmerciful unbekannt [dat.] unknown, unfamiliar der Unbekannte; (kein) Unbekannter; [pl.] Unbekannte; die (keine) Unbekannten stranger unbesiegt undefeated, unconquered unbestimmt indefinite; indistinct, confused; uncertain und [without effect on the order of words] and der Undank, des -s ingratitude undankbar ungrateful undurchdring´lich impenetrable unerwar´tet [or un´erwartet] unexpected, unlooked for, unforeseen; sudden der Unfug, des -(e)s misbehavior, mischief; disorder(ly conduct) ungeahnt´ [or un´geahnt] unexpected, undreamt of ungeduldig impatient ungefÄhr´ [or un´gefÄhr] about, approximately ungeheu´re(r, etc.) see ungeheuer ungehindert unhindered, unobstructed ungemein´ uncommonly, extraordinarily, exceedingly ungeschickt awkward, clumsy ungestum boisterous; violent, furious ungesund unwholesome, unhealthy ungewiß uncertain; dim, indistinct ungewohnt unaccustomed, unusual das Unheil, des Unheil(e)s mischief, harm, evil unheimlich sinister, uncanny die Unke, -n (orange-speckled) toad un'partei´isch impartial, fair die Unruhe restlessness; uneasiness (of mind), agitation; alarm, anxiety uns dat. or acc. pl. of ich us, ourselves; [often used for einander when no ambiguity results] each other, one another [cf. sich.] das Un'schlittschwÄnz´lein little tallow tail [as humorous designation of a small tallow candle] unschuldig innocent; inoffensive unser, uns(e)re, unser our unsereiner [infl. like the sg. of dieser] one of our sort, one of us, a person like us unserm = unserem unsern = unseren unsichtbar invisible unten (down) below, on the ground, on the bottom, at the foot or bottom (of an, in, etc., + dat.); down (by an + dat.); nach unten down(ward); da unten down there die Unterbre´chung, -en break, interruption, gap unterbro´chen see unterbrechen unterdes´sen in the meantime, meanwhile unterdrÜ´cken, unterdrÜck´te, unterdrÜckt´ repress; restrain; oppress untere, der, die, das lower untergegangen see untergehen unterirdisch underground, subterranean unterm = unter dem untermi´schen, untermisch´te, untermischt´ intermingle unterneh´mend pres. part. of unternehmen enterprising unters = unter das unterschei´den, unterschied´, unterschie´den distinguish, tell (one from the other), make out; sich unterscheiden differ (from von) der Unterschied, -e difference; distinction der Untersee, des -s Lower Lake unterste, der, die, das lowest, bottom unterzutreten see untertreten untrenn´bar [for contrast, un´trennbar] inseparable un'verhei´ratet [also unverhei´ratet] unmarried unverhoh´len [for contrast, un´verhohlen] open, frank unversehrt´ unharmed unwegsam [or unweg´sam] impassable; [weather] in which traveling is out of the question unweise [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] unwise, foolish unwillkÜr´lich [for contrast, un´willkÜrlich] involuntary, instinctive, automatic, mechanical; unintended unwirsch cross, peevish, nettled, testy; brusque, gruff unzÄh´lig countless, innumerable unzufrieden dissatisfied, discontented (with mit) der Urahn, -s or -en, -en = Urgroßvater great-grandfather ur´alt´ very old; very earliest der das Urteil, -e sentence, decision; ein Urteil sprechen pass (pronounce) sentence, render a verdict (judgment) usw. = und so weiter etc., and so on (forth) V. der Vater, ? father das Vaterhaus, ?hÄuser one’s father’s house das Vaterland, ?lÄnder native land, (native) country; mein engeres Vaterland my own (home, native) state [e.g., Sachsen, as contrasted with one’s Vaterland, Deutschland] das Vaterun´ser Lord’s Prayer; ein Vaterunser beten say (repeat) the Lord’s Prayer, say a paternoster die Veran´da, Veranden [v = v] veranda die VerÄ?n´derung, -en change, alteration verbarg see verbergen sich die Verbin´dung, -en union; connection, relation; communication; in Verbindung [acc.] treten get in touch (into communication) verbissen [see verbeißen] firmly (tightly) set das Verbre´chen offense, crime der Verbre´cher offender, criminal verbringen, verbrachte (past subj. verbrÄchte), verbracht spend, pass [time] verdammen condemn verdanken be indebted to a person [dat.] for a thing [acc., or daß-clause]; er hat dir das Leben zu verdanken he has you to thank for his life, he owes his life to you verdienen earn verdorben see verderben verdrießen, verdroß, verdrossen annoy, vex verdrossen vexed, annoyed, disgusted vereinigen unite, join, combine vergaß see vergessen vergebens [-ens, NOT -enz] in vain vergeblich [?gep?] vain, fruitless, useless verging see vergehen vergiß imper. sg. of vergessen vergittern (close with a) grate, bar vergnÜgen amuse, divert; sich [acc.] an etwas [dat.] vergnÜgen amuse (divert) one’s self with, find amusement (take pleasure) in das VergnÜ´gen pleasure vergnugt participial adj. gratified, pleased, delighted vergÖnnen allow, grant vergraben, vergrabt, vergrub, vergraben hide in the ground, bury verhÄlt'nismÄ´ßig comparatively (speaking) verhandeln try, hear [a case in court] die Verhand´lung, -en trial, hearing verhÄngnisvoll fateful, momentous verhÖhnen mock (jeer) at; make fun of verirren [ist verirrt] or sich verirren stray, go astray; lose one’s way der Verkauf´, ?kÄufe sale verkaufen sell, dispose of der Verkehr´, des -(e)s traffic verklagen bring suit against verklÄren shed a flood of light upon, transfigure, glorify verkÜrzen shorten; while away, beguile verlangen demand, require; ask verlassen, verlÄ?ßt, verließ, verlassen leave, quit der Verlauf´, des -(e)s expiration sich verlegen apply (devote) one’s self (to auf + acc.), take up, turn to [as an expedient] verletzen injure; offend, outrage, violate verließ see verlassen verloren see verlieren vermaledei´en curse, execrate vermaledeit´ participial adj. cursed, confounded vermeintlich supposed, thing or person erroneously taken for another vermieden see vermeiden vermißte see vermissen vermochte see vermÖgen vernahm see vernehmen vernehmbar audible sich verneigen (make a) bow vernÜnftig sensible, judicious; so vernÜnftig sein, daß... have (so much, i.e.,) enough common (good) sense to... verraten, verrat, verriet, verraten betray sich verrechnen make a mistake (be mistaken) in one’s reckoning versah see versehen versammeln assemble, gather together versÄumen miss, fail to attend, neglect verschaffen get, procure, provide, find, obtain verschamt ashamed, bashful, timid; verschÄmte Arme poor (but respectable) folk (who are) ashamed to beg verschÄ?rfen sharpen, render keen, intensify verschieden different, dissimilar, distinct verschloß see verschließen verschlossen see verschließen verschlucken swallow, “gobble up (or down)” verschob see verschieben verschonen spare, leave unmolested verschrien see verschreien verschwand see verschwinden verschwunden see verschwinden versenken sink [tr.], lower versetzen reply, rejoin, retort versichern assure, protest, state positively, offer assurance versorgen provide (furnish, supply) one (acc.) with (mit) versperren obstruct, bar, block, barricade verspotten mock, jeer (at), ridicule; tease versprach see versprechen verstand see verstehen verstÄ?ndig intelligent; sensible; prudent, wise verstehen’s = verstehen es verstreuen disperse, scatter versuchen try, attempt die Vertei´digung, -en defense sich vertiefen plunge into, become absorbed (engrossed) in (in + acc.) vertrauen (put one’s) trust in, trust, rely upon (dat. or auf + acc.) vertrauensvoll [-ens, NOT -enz] trustful, (readily) trusting, confiding; confident verurteilen sentence (condemn) a person (to zu) verwahren put away carefully, put in (to) a safe place verwandeln transform; convert, turn (in)to (in + acc.) verwandt related der Verwand´te; (kein) Verwandter; [pl.] Verwandte; die verwarf see verwerfen verwehren forbid a person [dat.] (to do) a thing [es, das, or a verbal noun] verwirrt (mentally) deranged, confused, crazy verwittern [ist verwittert] become disintegrated by exposure to the atmosphere verwittert weather-beaten verwÖhnen spoil; impair one’s good taste die Verwun´derung surprise, astonishment, amazement verwÜnschen curse, execrate verwusten lay waste, devastate verzehren consume, eat (up), devour verzeichnen write down; specify; list der Vetter, -s, -n (male) cousin das Vieh, des -(e)s (live) stock, cattle die Viehmagd, ?magde milkmaid vielleicht´ perhaps, possibly; wenn... vielleicht... should (it happen that)... vier four vierbeinig four-legged viereckig four-cornered, square vierte, der, die, das fourth vierzehn [ie = i] fourteen; vierzehn Tage a fortnight, two weeks [Cf. acht (Tage) and contrast with French quinze jours] vierzehnjÄhrig [ie = i] of fourteen years, fourteen year(s) old vierzig [ie = i] forty das Violin´chen [v = v] little violin die Violi´ne, -n [v = v] = Geige violin Vogel [fo-] Rudolf Vogel, an author about whom the editors were not able to find out anything der Vogel, ? bird; ein goldener Vogel = ein GoldstÜck das das Volksfest, -e public (national) fÊte (festival, holiday) der Volksglaube, des -ns, [dat., acc. sg.] -n or der Volksglauben, des -s popular belief voll full (of gen., acc., or von + dat.); rich, mellow [in tone]; vollauf´ in abundance (plenty) vom = von dem vor sep. pref. before, in the presence of [dat.]; forward voran´ at the head, in front (of the others) vorbei´ adv. past, gone, over vorbei´kam see vorbeikommen vorbei´wogen, wogte vorbei´, ist vorbei´gewogt surge (roll, move) past die Vorbereitung, -en preparation, arrangement (for zu) vordem´ [or vor´dem] formerly vorfand see vorfinden vorgefallen see vorfallen vorgesetzt see vorsetzen vorging see vorgehen vorhan´den at hand, existing, present, actual; vorhanden sein be, exist vorher´ [vor´her for contrast] before(hand); in advance, previously; formerly; 68, 13 vorher noch before letting fly vorher´gehen, ging vorher´, ist vorher´gegangen precede [in time] vorhin´ a little while ago (before) vorig last, preceding, previous vorlaut pert, forward; impertinent vorliest see vorlesen vormals [-ls, NOT -lz] formerly, of old, in the past der Vormittag, -e forenoon vorn in front; von vorn anfangen begin at the beginning vornahm see vornehmen vornehm noble, aristocratic, fine, grand, highborn der Vornehme; (kein) Vornehmer; [pl.] Vornehme; die (keine) Vornehmen man of rank; [pl.] the nobility, aris der Vorrat, ?rÄte stock, supply vorrechnen, rechnete vor´, vorgerechnet calculate (count or reckon up) in the presence of a person (dat.) der Vorschein, des -(e)s appearance; zum Vorschein kommen appear, come to light, come into sight vorschieben, schob vor, vorgeschoben push (shove) forward; den Riegel vorschieben shoot the bolt der Vorschlag, -schlÄge proposal, suggestion vorschlagen, schlagt vor´, schlug vor´, vorgeschlagen propose, suggest vorsichtig cautious, wary; careful vorsprach see vorsprechen der Vorsprung, -sprÜnge start vortreten, tritt vor´, trat vor´, ist vorgetreten step (come) forward vorÜbergehen, ging vorÜ´ber, ist vorÜ´bergegangen go (walk, pass) by (an + dat.) der VorÜbergehende; (kein) VorÜbergehender; [pl.] VorÜbergehende; die (keine) VorÜbergehenden passer-by vorÜbersausen, sauste vorÜ´ber, ist vorÜ´bergesaust rush (fly) past vorwÄrts [or vorwÄrts; wÄr = ver in very] forward; nur immer vorwÄrts! just keep pushing (hurrying) on! vorwitzig (over-)inquisitive (curious), prying, pert, meddlesome der Vorwurf, ?wÜrfe reproach vorzeigen, zeigte vor´, vorgezeigt display; produce, exhibit vorzuglich excellent, choice W. wachen be wide-awake das Wachs, des Wachses [chs = ks] (bees)wax wÄchst [chs = ks] see wachsen wacker excellent, “capital”; honest die Waffe, -n weapon die Waffensammlung, -en collection of arms (weapons) wagen venture; dare [An infin. depending upon wagen must be preceded by zu. Cf. brauchen.] der Wagen carriage, wagon, cart der Wagenkasten [pl. also ?kÄsten] (body of a) carriage; im Wagenkasten (in the box) under the seat wagerecht horizontal wÄhlen choose; pick (out), select wahr true; genuine, real; nicht wahr? is that not true? [used (like n’est-ce pas? in French) to invite assent to a statement just made; to be translated by some form of the aux. verbs do, be, have, can, may, must, shall, or will + not, e.g.,] don’t I, doesn’t he, didn’t they? etc.; aren’t we, wasn’t she, weren’t they? etc.; haven’t you? etc.; may (can, must, shall, will) he not? etc. wÄhrend [?nt] prep. during [gen.] wÄhrend [?nt] conj. [always followed by transposition] as long as; while wahrhaf´tig really, actually der Wald, ?er forest die WaldblÖße, -n [?lt?] glade der Waldboden, des -s [?lt?] forest soil (ground) der Waldkater [?lt?] wild (tom-) cat die Waldwiese, -n [?lt?] forest glade der Wall, ?e wall [around a fort], rampart die Wallfahrtskirche, -n church to which pilgrims resort [In the story of the Hermesbauer it is the chapel mentioned under Zell.] die Walstatt, ?stÄtten field of battle wÄlzen, roll die Wand, ?e wall [of a room]; wall, side [of a rock] wandeln [ist gewandelt] go, wander, walk (leisurely), stroll, travel (on foot) das WanderbÜndel traveling-pack der Wanderer wanderer; traveler, wayfarer; stroller die Wanderschaft, -en traveling, travels, journeyman’s tour [After completing his apprenticeship a journeyman spent some time in the employ of other masters elsewhere in order to learn how the trade was conducted in different places before being admitted to the guild as a master workman.] wandte see wenden die Wanduhr, -en [?nt?] wall clock wann when, at what time war see sein ward see werden die Ware, -n ware, article, merchandise, goods ware past subj. of sein [used in unfulfilled wishes, conditional sentences, and quotations] was, were, would (should) be warf see werfen wÄrmen (make) warm, heat wÄrmer comp. of warm wÄrmste(n) superl. of warm warnen warn, caution wart’ = warte warten wait (for auf + acc.); Ich warte(te) schon eine Stunde (seit einer Stunde) I have (had) been waiting (for) an hour; see also abwarten warum´ why, for what reason was colloqu. for etwas das Wasser water das WÄsserlein [humorous or affectionate rather than diminutive; cf. Krebslein] sort of water; ein gut WÄsserlein a good sort of water [Cf. note on jÄmmerlich under Ding.] der Wassermann, ?mÄnner waterman, water sprite, nix das Wasserrad, ?rÄder water wheel die Wassersuppe, -n water gruel wecken awake, rouse [tr.] weder neither; weder... noch... neither... nor... der Weg, -e way; road; seines Weges gehen go one’s way, go off; sich auf den Weg weg sep. pref. [expressing separation, removal] off, away wegbleiben, blieb weg´, ist weggeblieben stay away, be away das Weggehen, des -s going away, departure; im Weggehen in leaving, as he left wegheben, hob weg´, weggehoben lift (and carry) off (away); sich wegheben take one’s self off [especially in the imper.: be gone!] wegsah see wegsehen wegsam passable wegtun, tut weg´, tat weg´, weggetan put away; remove, take away die Wegzehrung viaticum; die heilige Wegzehrung last Sacrament wehen blow, flutter in the wind, wave wehren defend; [dat.] prevent; einem etwas [acc.] wehren keep a person from doing a thing, forbid one to do a thing wehrlos defenseless das Weib, -er woman; wife; [pl., also] womenfolk weiblich [?pl?] feminine weich soft, yielding die Weide, -n willow (tree) weiden graze, feed die Weidenrute, -n willow switch weigern refuse; sich weigern etwas zu tun refuse (decline) to do a thing die Weihnacht(en) [invariable; usually without the def. art. when used in the sg.] Christmas das Weih´nachtsgeschenk´, -e Christmas present weil [always followed by transposition] because die Weile while; eine ganze Weile a long while, quite a while; eine Weile [acc.] = eine Zeitlang weinend pres. part. of weinen weise [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] wise die Weise, -n manner, way, fashion; auf diese (alle, welche) Weise in this (every, what) way die Weisheit, -en [-s, NOT -z] wisdom; learning, knowledge weiß white weiß see wissen weißt 2nd pers. sg. pres. ind. of wissen weit wide; spacious, broad, extensive; far, remote, distant; mein Weg ist noch weit I still have a long way to go; nun ist es so weit now is the time! there (now)! weiter farther, further; more, else; [with verbs, also] on; beyond; weiter nichts nothing more (else); Ist es weiter nichts? Is it nothing more than that? Is that all?; cf. also usw. weiter sep. pref. on, farther, further weiterfahren, fÄhrt wei´ter, fuhr wei´ter, [intr., ist] weitergefahren drive on; proceed weiterfliegen, flog wei´ter, ist weitergeflogen go on flying, continue one’s flight weiterging see weitergehen das Weiterkommen, des -s progress, making headway, getting on (ahead) weitermÜssen, muß wei´ter, mußte (past subj. mÜ?ßte) wei´ter, weitergemußt have (be obliged) to go (hurry, etc.) on [Cf. last note on wollen.] weiterreiten, ritt wei´ter, ist weitergeritten ride on, continue one’s ride weitertaumeln, taumelte wei´ter, ist weitergetaumelt zigzag (stagger) on(ward) weiterziehen, zog wei´ter, ist weitergezogen go (march) on, continue one’s way (journey) weitlÄufig extensive, large die Weizenernte wheat harvest (crop) die Weizengarbe, -n sheaf of wheat welch [invariable; without effect on the inflection of a following adj.] what (a) [used mostly in exclamations] wellig undulating die Welt, -en world; auf der Welt in the world, on earth die Wendung, -en turn(ing); = Redensart phrase, idiom(atic expression) weniger [invariable] comp. of wenig less, not so much (many), fewer wenigstens [-ens, NOT -enz] at least wenn [always followed by transposition] when, whenever; if, in case; als wenn as if, as though [+ subj.]; und wenn (... auch) [as last clause in a sentence] even if, even though wenn’s = wenn es das Werk, -e work die Werkstatt, ?stÄtten workshop; blacksmith’s shop, smithy, forge das Werkzeug, -e tool, instrument; [collectively] tools wert worth das Wesen being wesentlich real, very marked (important) wes´halb´ [?lp] why, for what reason die Wette, -n wager, bet wetten (lay a) wager, (make a) bet das Wetter weather; storm; = Gewitter thunderstorm das Wetterdach, ?dÄcher (roof affording) shelter from the storm; das ist ja ein Wetterdach, wie man es sich nicht besser wÜnschen kann why, that’s as good a shelter from the storm as one could wish for die Wetterseite weather (windward) side die Wetterwolke, -n thundercloud der Wettlauf, ?lÄufe running match, (foot) race der WettlÄufer runner [in a race], racer wich see weichen der Wicht, -e wight wichtig important das Wichtlein tiny little creature, little wight wider [acc.] against der Widerschein, des -(e)s reflected light wie interrog. adv. how [followed in exclamatory sentences either by inversion or by transposition]; wie aber, wenn... but what (how would it be) if...; relat. adv. as, as if, like; so blutrot wie... as (blood-)red as...; ein großer Herr Schuhmacher, wie du sie gesehen hast... such as you have seen; ein neues Haus, wie wir es (eins) haben... such as we have wie conj. [always followed by transposition] as; at the very instant when wieder, adv. again, anew, once more; in (their) turn; back wieder sep. pref. [expressing return to former location or condition] back wiederauf´leben, lebte wieder auf´, ist wiederauf´gelebt revive, come to life again, regain one’s strength wiederho´len, wiederhol´te, wiederholt´ repeat wiederkam see wiederkommen die Wiederkehr return wiederkehren, kehrte wie´der, ist wiedergekehrt return wie´derum (once) again wiederzukommen see wiederkommen wiederzusehen see wiedersehen Wien Vienna, capital of Austria-Hungary die Wiese, -n meadow, (green) field der Wiesengrund, ?grÜnde meadow land wieviel´ [in a sentence, also wie´viel] how much (many) [but wie viele if inflected in the nom. or acc. pl.] wievielmal = wie viele Male how many times wild [vilt] wild das Wild, des -(e)s [vilt] wild animal, game; deer will see wollen der Wille, -ns, [dat., acc. sg. and all cases of the pl.] -n will, wish, intention, purpose; mit Willen intentionally, willkom´men welcome willst 2nd pers. sg. pres. ind. of wollen wimmeln swarm (be filled) with (von) der Wind, -e wind; gale; breeze das Windei, -er [?nt?] wind egg, soft-shelled egg der Windhund, -e [?nt?] greyhound der winselnd pres. part. of winseln der Winter winter [Cf. Sommer.] der Winterabend, -e winter evening die WinterkÄlte cold of winter, winter weather die Winterszeit [-ers, NOT -erz] winter(time); Brot zur Winterszeit bread for (against) the winter der Wintertag, -e winter day der Wipfel (tree) top wir nom. pl. of ich wird see werden wird’s = wird es wirklich real, actual; genuine; [adv.] really, actually, as a matter of fact wir’s = wir es wirst 2nd pers. sg. pres. ind. of werden der Wirt, -e host, landlord, innkeeper die Wirtin, -nen hostess das Wirtshaus, ?hÄuser inn, tavern wischen wipe (with a cloth) wissen’s = wissen es die das Witweib, -er = Witwe wo interrog. adv. where; relat. adv. [always followed by transposition] where, when [wo (or, before vowels, wor) is compounded with a prep. (e.g., womit or worin,) as a substitute for the lacking dat. of was or, frequently, for the dat. of a relat. pron. when its antecedent denotes something inanimate.] wobei´ in (at, near) what die Woche, -n week die WodansmÜhle [vo-; -ns, NOT -nz] Wodan’s Mill Wode [vo-] alternative form of Wodan Woden wodurch´ by what (means) wogen sway woher´ whence, from what place (source, cause), from where; [with wissen] how wohin´ whither, to what place, where (to) wohl well; [adv.] well; clearly; easily; indeed, to be sure; very likely, [with past ind. often =] would (very likely...) [expressing customary or repeated action, i.e.,] frequently (regularly, always) did [the thing expressed by the finite verb]; 55, 5 dann antwortete die Hausfrau wohl then... would (very likely) answer; probably, perhaps, I (do you) suppose; kann wohl sein [colloqu., with subject es omitted] maybe (so), very likely; er mochte wohl... liegen he probably was lying...; ist er wohl krank? I wonder whether he is ill wohlan´ (very) well (then), now then wohl´gerun´det well-rounded, well-turned wohlhabend wealthy, well-to-do der WohltÄter benefactor wohnen live, reside wohnlich habitable, comfortable die Wohnstube, -n living (sitting) room die Wohnung, -en dwelling, abode, home die Wolke, -n cloud die Wolkenwand (mass, wall) of clouds wonach´ to (toward, after, for, about) what die Wonne, -n delight; bliss; rapture woran´ by what worauf´ on what worden past part. of werden [used only in forming the perfect tenses of the passive voice] been das das WÖrterbuch, ?bÜcher dictionary; vocabulary worÜ´ber interrog. at (of, about) what; relat. whereat, at (over, about) which wovon´ interrog. of (with, by, from, on) what; relat. of (from) which wovor´ of (before, from) what wozu´ for what (purpose), to what; wozu das? what’s the good of that? wuchs [wuks] see wachsen die Wunde, -n [vo?on-] wound das Wunder [vo?on-] miracle, wonderful (extraordinary, strange) thing; (feeling of) wonder der Wunderbares wonderful thing, thing that is (was) wonderful (marvelous) [Cf. Besonderes.] der Wun´derdok´tor, -s Wun´derdokto´ren = Wunderarzt die Wunderlampe, -n magic lamp wunderlich singular, strange, odd, peculiar, extraordinary wundern surprise, astonish; sich [acc.] wundern wonder, be (feel) astonished, surprised, amazed (at gen. or, more usually, Über + acc.) wun´derschÖn´ wonderfully beautiful (fine; adv. well) wundervoll = wunderbar wonderful, marvelous wundlaufen, lÄuft wund´, lief wund´, wundgelaufen make sore with walking (running) der Wunsch, ?e wish; einen Wunsch tun (express a) wish for something, make a wish wurde see werden wÜ?rde past subj. of werden should or would (become) die WÜ?rde, -n dignity; post (of honor) der Wurfspieß, -e javelin WÜrzburger adj. (of) WÜrzburg [pronounced as in German!], a university city on the Main in Bavaria, some fifty miles southeast of Frankfort [Cf. Emdener.] die Wurzel, -n root; foot wußte see wissen wÜ?ßte past subj. of wissen; with a negative (nicht, kein, etc.) often = (if I were asked,) I shouldn’t know... i.e., I couldn’t tell (mention, name) wÜtend pres. part. of wÜten raging, enraged, furious, wild Z. zahlen pay (off), settle zÄhlen count, tell; so oft, daß es nicht zu zÄhlen ist times without number der Zahn, ?e tooth; fang, tush zappeln flounder, squirm, wriggle, writhe der Zauberer magician zauberkrÄftig (possessing) magic (virtue or power) der Zaun, ZÄune fence der Zaunpfahl, ?pfÄhle fence post zehn ten zehnjÄhrig of (lasting) ten years, ten years’ das Zeichen sign zeichnen draw, sketch der Zeigefinger forefinger zeigen show, point (out); display, manifest; sich zeigen show one’s self, appear, come to light, be seen die Zeile, -n line [written or printed] die Zeit, -en time; in (zu) den Zeiten at the time, in the days zeitig early, in good time (season) eine Zeitlang [acc.] = eine Weile for some time (a while) das Zeitwort, ?wÖrter verb [i.e., a word whose different stems show difference of time] Zell Zell, a little town in the Black Forest. Besides its churches Zell has a chapel to which pilgrims resort. die Zelle, -n cell, (hermit’s) hut zerbrochen see zerbrechen zermartern torture zerquetschen crush zer´ren pull, tug; haul, drag zerrissen see zerreißen zerspringen, zersprang, ist zersprungen burst (fly) asunder; crack, split, break der Zettel slip of paper das Zettelchen little slip of paper das Zeug, -e apparatus, thing; stuff, material; things [collectively]; trash, rubbish, nonsense der Zeugschuh, -e cloth shoe zieh’ = ziehe das Ziel, -e goal zielen (take) aim ziemlich considerable; [adv., also] pretty, rather das Zimmer room [a somewhat choicer word than Stube] die Zim'mergesellenher´berge, -n journeyman carpenters’ inn der Zins, Zinses, Zinsen interest [on money] der Zipfel tip, point zitie´ren [past part. zitiert´] quote, cite zog see ziehen der Zopf, ?e braid, queue der Zorn, des -(e)s anger, wrath zornig angry zu adv. [degree] too; [direction] toward, in the direction of [with preceding dat.]; nur immer zu! come right ahead! zu sep. pref. [expressing 1. direction, 2. closure] to, toward, on; shut, up zubinden, band zu´, zugebunden tie up (shut) zÜchtigen punish, discipline die ZÜchtigung, -en punishment, correction zucken twitch; quiver, flicker, dart, flash, play [of lightning] das Zucken, des -s flashing [of lightning] zueilen, eilte zu´, ist zugeeilt hurry toward (dat. or auf + acc.) zueinan´der to one another (each other) zuerst´ at first, first (of all) der Zufall, ?fÄlle chance, accident zu´fÄlligerwei´se accidentally, by chance (accident), by a fluke die Zuflucht, -en refuge, (place of) shelter zufrie´den content(ed), satisfied, happy zufÜhren, fÜhrte zu´, zugefÜhrt lead, bring (to dat.) der Zug, ?e train, line; feature; in eiligem Zuge in a swiftly passing line zugefÜgt see zufÜgen zugehen, ging zu´, ist zugegangen go (walk) toward (auf + acc.) zugekorkt see zukorken zugeworfen see zuwerfen zugleich´ at the same time zuhÖren, hÖrte zu´, zugehÖrt [dat.] listen [to a person or story or song] zukommen, kam zu´, ist zugekommen come to (reach) a person(’s hands) [dat.]; auf einen zukommen approach (come up to or toward) a person die Zulage, -n increase in salary zulaufen, lÄuft zu´, lief zu´, ist zugelaufen run toward or in the direction of (dat. or auf + acc.) zuletzt´ last [in a series], at last, finally, the last time zum = zu dem to the, for (as) a, etc. zumal´ especially, chiefly; zumal da... all the more since... zumeist´ = meist in most cases, for the most part zumu´te = zu Mute in mind, at heart; Wie ist Ihnen zumute? How do you feel? [mentally] zunachst´ [ch as in ich] for the moment; to begin with zÜnden ignite, kindle, set on fire, set fire to die Zunge, -n tongue zunich´te machen bring to naught, destroy zur = zu der to the, for a, etc. zurecht´legen, legte zurecht´, zurecht´gelegt lay out in order, arrange (the details of) zÜrnen be angry (with a person dat., auf + acc., or mit; at or about a thing Über + acc., um, or wegen) zurollen, rollte zu´, ist zugerollt roll toward [dat.] zurÜck´ adv. back zurÜck´ sep. pref. [expressing return, or direction or motion backward] back; ich kann nicht zurÜck see zurÜckkÖnnen zurÜck´biegen, bog zurÜck´, zurÜck´gebogen bend back zurÜck´geben, gibt zurÜck´, gab zurÜck´, zurÜck´gegeben give back, return zurÜck´geblieben see zurÜckbleiben zurÜck´ging see zurÜckgehen zurÜck´halten, hÄlt zurÜck´, hielt zurÜck´kehren, kehrte zurÜck´, ist zurÜck´gekehrt return, go (come) back sich zurÜck´lehnen, lehnte zurÜck´, zurÜck´gelehnt lean back (in in + ACC.) zurÜck´rufen, rief zurÜck´, zurÜck´gerufen call (shout) back; call back, recall zurÜck´schieben, schob zurÜck´, zurÜck´geschoben push (shove, slide) back [tr.] zurÜck´sinken, sank zurÜck´, ist zurÜck´gesunken sink (fall) back zurÜck´treten, tritt zurÜck´, trat zurÜck´, ist zurÜck´getreten step back zurufen, rief zu´, zugerufen [dat.] call to zusam´men adv. together, jointly, in all, between us (them, etc.) zusam´men sep. pref. together; down; see also zusammenbrechen sich zusam´mengefunden see zusammenfinden der Zusam´menhang, ?hÄnge connection; in Zusammenhang [acc.] bringen associate (in mind), connect, relate zusam´menrufen, rief zusam´men, zusam´mengerufen call together zusam´menschnÜren, schnÜrte zusam´men, zusam´mengeschnÜrt tie up zusam´mensetzen, setzte zusam´men, zusam´mengesetzt put together sich zusam´menstieß see zusammenstoßen zusam´mentreffen, trifft zusam´men, traf zusam´men, ist zusam´mengetroffen meet (by chance) zusam´menziehen, zog zusam´men, zusam´mengezogen draw together, contract zusam´menzusiedeln see zusammensiedeln der Zuschauer spectator zuschlagen, schlagt zu´, schlug zu´, zugeschlagen slam (shut) zuschließen, schloß zu´, zugeschlossen lock (up), close, fasten zuschneiden, schnitt zu´, zugeschnitten cut [material] out or up [so as to have it ready for putting together] zuschreiten, schritt zu´, ist zugeschritten stride, step, walk toward or in the direction of (dat. or auf + acc.) zusehen, sieht zu´, sah zu´, zugesehen look on; watch [dat.] zuspringen, sprang zu´, ist zugesprungen leap (spring, jump) off [into space] zustÜrzen, stÜrzte zu´, ist zugestÜrzt rush up to (auf + acc.) zuteil´ werden fall to (the share or lot of a person [dat.]) zuviel´ too much zuvor´ before(hand), in advance zuwarf see zuwerfen zuzuziehen see zuziehen zwanzig twenty; an die zwanzig Knieriemen nearly a score of knee straps zwanzigmal twenty times zwar it is true, in truth, indeed, to be sure, I admit [concedes a statement that is usually limited by a following clause with aber, doch, or dennoch]; und zwar and (at) that; and to be explicit (exact); and indeed, and to be sure; and, what is more; and, as a matter of fact [used to corroborate and at the same time limit a preceding general statement] der Zweck, -e purpose zwei two der Zweifel doubt; uncertainty der Zweig, -e branch zweimal twice zweite, der, die, das second zum zweitenmal = zum zweiten Male (for) the second time zweitens [-ens, NOT -enz] secondly, in the second place zweitgrÖßte, der, die, das second-largest, next to the largest der Zwerg, -e dwarf das Zwerglein little dwarf der Zwilchstreifen strip of twilled cloth zwischen between; among [acc. when direction is expressed, otherwise dat.] zwÖlf twelve zwÖlfjÄhrig of twelve years, twelve-year-old |