WOrterbuch.

Previous

EXPLANATION OF THE ABBREVIATIONS AND THE ARRANGEMENT OF THE VOCABULARY.

The vocabulary contains all words found in the text and exercises of this Reader, except such regularly inflected forms as even the beginner should recognize at sight.

Signs. In indicating the inflection of nouns a dash (-) is used to represent the title-word; a dash with the umlaut-sign over it ( ? ) represents the title-word with modification of the root vowel.

Nouns, as a rule, are given in the nominative singular and the nominative plural, but the latter is omitted when it is identical with the former or is not in common use. The genitive singular is inserted between the two if it cannot be readily inferred from the nominative plural; thus: das Auge, -s, -n.

Adjectives used substantively are given thus: der Alte; (kein) Alter; [pl.] Alte; die (keine) Alten; see also Besonderes and das Neue. Irregularity in the formation of the comparative and superlative is shown thus: alt, Älter, der Älteste; nah, nÄher, der nÄchste.

Adverbs. Since most adverbs are identical, in the positive and comparative, with the uninflected adjective, the English equivalents of German adverbs are omitted when they can be derived by adding -ly to the English adjective.

Verbs. The principal parts of regular weak verbs are not listed. Of all strong or irregular verbs, however, and of all weak verbs compounded with another than one of the inseparable prefixes, be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-, the principal parts are given in full. Further peculiar or irregular forms are indicated after the following model: sterben (infinitive), stirbt (3rd pers. sg., pres. ind.), starb (3rd pers. sg., past ind.), stÜrbe (3rd pers. sg., past subj.), ist gestorben (past participle, with ist to indicate the inflection of the perfect tenses with sein instead of haben).

Idioms are listed under the appropriate title-word.

Parentheses, in addition to their ordinary use, enclose material that may be included in, or omitted from, the translation, or indicate an alternative form or rendering.

Square brackets, in addition to their use in place of parentheses within parentheses, enclose explanatory material, grammatical notes, and directions as to pronunciation.

Italic type is used to call attention to explanatory material and grammatical notes.

Bold-faced type is used within a paragraph to emphasize the contrast between the English construction and the German.

Small capitals warn against mistakes commonly made by students whose mother tongue is English.

... indicate an incomplete quotation.

Figures refer to page and line of this Reader.

Pronunciation. It is assumed that the reader knows the rules for quantity as indicated by the orthography. Whenever a word deviates from these rules or is for any reason likely to be mispronounced, its pronunciation is indicated by the customary signs of length of vowel and of accent or, when necessary, by respelling, the letters in this case having the value usual in German (or English, as may be indicated by the type,) unless a different quality is specifically mentioned. In most instances the quantity of a vowel is marked only in the first form but is to be understood as holding good for all inflected forms unless something to the contrary is indicated. In an unaccented syllable the sign of length of vowel indicates quality rather than time, save for the vowel a. A vowel before ch is to be pronounced as short unless it is marked long.

Accent. Words with the prefix be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, or zer- are accented on the second syllable. All others — with the exceptions that are noted — are accented on the first syllable. If a word has two syllables stressed equally, or nearly so, this is indicated as follows: al´lerdings´, stein´reich´. In the rare cases where it is necessary to indicate secondary stress this is done by an accent lighter than that used to mark the syllable bearing the chief stress.

Punctuation. Besides setting off an illustrative example and its translation, the semicolon is used to separate distinct meanings of a German word, the various renderings of one general meaning being separated by commas.

Abbreviations are used as follows: — acc., accusative; adj., adjective, adjectival; adv., adverb, adverbial; art., article; aux., auxiliary; cf., compare, see; colloqu., colloquial, colloquially; comp., comparative; conj., conjunction; dat., dative; def., definite; demonstr., demonstrative; dep., dependent; e.g., for example; Encycl. Brit., EncyclopÆdia Britannica, 11th edition; f., and following page; fem., feminine; fut., future; gen., genitive; i.e., that is; imper., imperative; impers., impersonal; ind., indicative; indef., indefinite; infin., infinitive; infl., inflected, inflection; interj., interjection; interrog., interrogative; intr., intransitive; masc., masculine; mod., modal; n.b., note well; neut., neuter; nom., nominative; p., page; part., participle; perf., perfect; pers., person, personal; pl., plural; pos., positive; poss., possessive; pp., pages; pred., predicate; pref., prefix; prep., preposition, prepositional; pres., present; pron., pronoun; refl., reflexive; relat., relative; sep., separable; sg., singular; sub., subordinate; subj., subjunctive; subst., substantive; superl., superlative; tr., transitive; uninfl., uninflected.

A.

der Aal, -e eelab [ap] adv. down; auf und ab up and down, to and fro; von nun ab from this (that) day on (forward)

ab sep. pref. [expressing 1. removal or separation, 2. direction downward, 3. deterioration, 4. completion] off, away, down

der Abend, -e evening [cf. Tag]; guten Abend good evening [acc., object of ich wÜnsche (dir, etc.), which is left unexpressed, as in English]

abend (in the) evening [used in adv. phrases after gestern, heute, morgen, or the name of a day]

das Abendbrot, des -(e)s [?ent?] evening meal, supper

das Abendlicht, -er [?ent?] evening candle

das Abenteuer adventure

aber [without effect on the order of words] but; yet; [within its clause] however [but not set off by commas], but, now

abfallen, fÄllt ab´, fiel ab´, ist abgefallen drop sheer

abgekratzt see abkratzen

abgeliefert see abliefern

abgel?st see ablÖsen

abgenommen see abnehmen

abgestorben see absterben

abgetragen worn, threadbare, shabby

abgewaschen see abwaschen

abgezehrt wasted (away), emaciated

der Abglanz, des -es (reflected) light (splendor), reflectionabhangen, hÄngt ab´, hing ab´, abgehangen hang down; depend (upon von); alles hÄngt davon ab, daß ich... everything depends (upon this, namely, that I..., i.e.,) upon my... [doing the thing expressed by the verb in the daß-clause]

abhÄngt see abhangenabholen, holte ab´, abgeholt fetch (call) away, call for (and carry off)

abkaufen, kaufte ab´, abgekauft buy (something, acc.) from someone (dat.)abkratzen, kratzte ab´, abgekratzt scratch (scrape) off

ablassen, lÄßt ab´, ließ ab´, abgelassen sell, let one (dat.) have, spareabliefern, lieferte ab´, abgeliefert deliver (up), hand over (to the authorities)ablÖsen, lÖste ab´, abgelÖst take off, detach; replace, relieve, change [sentry]abmagern, magerte ab´, ist abgemagert grow lean (emaciated), fall (waste) awayabnehmen, nimmt ab´, nahm ab´, abgenommen remove, take off

abriegeln, riegelte ab´, abgeriegelt (fasten with a) bolt

abscheu´lich horrid, dreadful

der Abschied, -e departure, leave(-taking), parting; von einem Abschied nehmen take leave of a person; zum Abschied in (as a) farewell

das Ab'schiedsgesuch´, -e [?ts?] resignation

der Ab'schiedsgruß´, ?grÜße [?ts?] farewell (greeting), adieu

absichtlich [if emphatic, absicht´lich] intentional; [adv., also] deliberately

absitzen, saß ab´, abgesessen “sit out,” serve [time in prison]

abspringen, sprang ab´, ist abgesprungen leap (jump) off (down)

der Absprung, ?sprÜnge (place for) leaping off; place to leap fromabsterben, stirbt ab´, starb (stÜrbe) ab´, ist abgestorben die (off); wither

abtragen, tragt ab´, trug ab´, abgetragen wear threadbareabwarten, wartete ab´, abgewartet wait for [the accomplishment of a thing], wait (to see what will happen)abwaschen, wÄscht ab´, wusch ab´, abgewaschen wash off

abwechselnd [chs = ks] alternately, by turns

abwenden, wandte or wendete (past subj. wendete) ab´, abgewandt or abgewendet turn away

abzehren, zehrte ab´, ist abgezehrt waste away, become emaciated

der Abzug, ?zÜge deduction, reduction

abzuholen see abholen

abzunehmen see abnehmen

ach ah, oh; alas; Ach du! Oh hush!acht eight; acht Tage a week [Cf. French huit jours.]

achtjÄhrig of eight years, eight year(s) old

der Acker [invariable after a numeral] acre [Cf. Sack.]

das Ackerland, des -(e)s tillable land

Ackermann Rudolf Ackermann (1764–1834), a native of Schneeberg in Saxony, learned the saddler’s trade, at which he worked in various cities in Germany and later in Paris and London, acquiring a reputation as a designer of elegant models for coach builders. Ackermann was an enterprising inventor and publisher (cf. Encycl. Brit. I. 148). After the battle of Leipzig he collected over a million dollars for the German sufferers.

der Advent´, -e [-tv- or -dv-] advent; Advent; im Advent in Advent

der Advokat´, -en [-tv- or -dv-] = Rechtsanwalt lawyer; einen Advokaten annehmen hire a lawyer, engage counsel

Ägypten(land) [agip´ten] (the land of) Egypt

aha´ aha

Ähnlich similar

die Ähre, -n ear [of grain]

die Ährenlese, -n gleaning(s)

der Alarm´schuß, ?schÜsse alarm shot

Alexan´der Alexanderall [infl. like dieser, hence a following adj. has the weak ending. all is usually uninfl. before the def. art., and frequently so before a demonstr. or a poss. pron.] all; alles everything, all; [usually before a pl., but occasionally before a sg.] every; alle Tage = jeden Tag every day [After all, der is used only when it specifies definite individuals, usually identified in addition by a relat. clause. Note also that German does not say all of the pears, but alle Birnen.]

allein´ alone, (all) by one’s self

allein´ conj. [without effect on the order of words] but [Less common, and therefore more forcible, than aber in making a contrasting statement]

al´lemal´ = alle Male each time, always, invariably

al´lenthal´ben everywhere, on all sides

al´lerdings´ [corroboratory or concessive] to be sure; it must be admitted

al´lergnÄ´digst most gracious

al´lerhand´ [invariable] = allerlei all kinds (sorts) of, various

al´lerh?ch´ste, der, die, das [ch as in ich] very highest (of all)

al´lerlei´ [invariable] adj., of all kinds, all sorts of; subst., all sorts of thingsalles everything, all [A following substantivized adj. has the weak ending]; es hilft alles nichts it’s all (of no use) in vain; das alles all (of) that, the whole story (thing); alles, was... all (everything) that...

al´lezeit´ always, at all times

all´gemein´ general, of all

allmÄh´lich gradual; [adv., also] by degrees, little by little

all´zu too, too... by far, much too; utterly; nicht allzu... not too..., not so very...

all´zulan´ge far (altogether) too long (a time)

all´zumal´ all together, one and all

all´zuviel´ (altogether) too much

all´zuweit´ (altogether, quite) too far

die Alpen [pl.] the Alpsals [time; always followed by transposition] when, as; [comparison; see so] than, as; [identity, usually without ein before the noun unless this is modified by an adj. or a relat. clause] as, by way of, for; [after a negative] but; als ob, als wenn, or als followed by inversion as if, as though (+ subj.) [In temporal clauses als refers to a definite occasion or period in the past, never to the present or the future.]

alsdann´ then, after that

also [-zo] thus, in this way (manner); [conj.] therefore, then, consequently, “(and) so,” accordingly, for this (that) reason

al´sobald´ [?lt?] forthwithalt, Älter, der Älteste old

der Alte; (kein) Alter; [pl.] Alte; die (keine) Alten old man; [pl.] (the) old (folks), grown-ups

die Alte, [gen. and dat. sg.] -n old woman (lady); [in address] Dear, Mother

das Alter (old) age

Älter comp. of alt

Älteste, der, die, das see alt

Ältlich elderly

die AltmÜhl the AltmÜhl, a tributary of the Danube

der Altschuhmacher chief master bootmaker (shoemaker)

am = an dem

der Amboß, Ambosse anvil

das Ameischen little ant, [but in address] my good (dear) ant [Cf. Krebslein.]

die Ameise, -n ant

Ame´rika [neut.] America

amerika´nisch American

der Amtmann, ?mÄnner magistrate

die Amtsstube, -n office, bureauan prep. [dat.] on, in [a day, morning, afternoon, evening]; [location] on, at, by, in, against, along, in the act of, on the point of; [relation] in the case of, on, upon, in the way or line of; [acc.; direction, motion, effort, thought, attention] to, on, of, at, against; glauben an + acc. believe in; [approximation, with numerals] about, nearly [an implies close proximity to, or immediate contact with, a side or edge; auf usually implies contact with a horizontal surface.]

an adv. on; von... an from ... on, ever since...

an sep. pref. [expressing 1. incipient action or state, 2. direction toward the object, 3. approach, 4. contact, 5. growth] to, at, on, in, against, begin to, up

sich anbauen, baute an´, angebaut settle (down)

anbieten, bot an´, angeboten offer

der Anblick, -e sight; ihr Anblick the sight of her (it, them)

anblinzeln, blinzelte an´, angeblinzelt look with twinkling eyes at

das Andenken souvenir, memento (of an + acc.)

ander [never occurring in uninfl. form] other; different; unter anderm among other things; am andern Tage on the next (following) day [The e is often elided before the ending ?e; but the e of the ending is often dropped in inflections ending in a consonant.]

anderm = anderem

andern = anderen

anders [-ers, NOT -erz] otherwise, differently; else; anders werden change; was anders als... what else but...andeuten, deutete an´, angedeutet indicate; hint, give to understandAndre'as Andrew

An´dres [colloqu. form of Andreas] Andy

aneinan´der to one another, togetheraneinan´derdrÄngen, drÄngte aneinan´der, aneinan´dergedrÄngt crowd (close) together

aneinan´dergedrÄngt see aneinanderdrÄngen

aneinan´derklingen, klang aneinan´der, aneinan´dergeklungen ring, touchanfachen, fachte an´, angefacht fan (in)to a blaze

der Anfang, ?fÄnge beginning; den Anfang machen begin, start, take the leadanfangen, fÄngt an´, fing an´, angefangen begin, commence, start; [begin to] do; was (soll ich, etc.) nun anfangen? what am I, etc., to do now? [The infin. dependent upon anfangen, fortfahren, or aufhÖren requires zu and is regularly placed in a clause by itself.]

anfangs in the beginning, at first

anfing see anfangenanfÜllen, fÜllte an´, angefÜllt fill up; mit etwas angefÜllt full of a thing

angefangen see anfangen

angefÜllt see anfÜllen

angegossen see angießen

angehen, ging an´, ist angegangen begin

angehÖrt see anhÖrenangelangen, gelangte an´, ist angelangt arrive (at an, auf, etc. + DAT.)

die Angelegenheit, -en affair, matter, business

angeln [ng as in singer] catch [fish]

die Angelrute, -n [ng as in singer] fishing rod

angenehm acceptable; agreeable, pleasant

angerichtet see anrichten

angeschmiert see anschmieren

angesehen highly respected, distinguished

angesteckt see anstecken

angetan adapted, calculated; dazu angetan, zu + infin. apt (likely) to + infin.

angewiesen see anweisen

angezogen see anziehen

angezÜndet see anzÜndenangießen, goß an´, angegossen join by casting; wie angegossen passen fit perfectly

der Angler [ng as in singer] anglerangst uneasy, nervous, anxious, frightened, alarmed; mir ist angst I feel anxious; mir wurde angst I began to feel uneasy or alarmed (about him um ihn) [Certain impers. verbs expressing a mental or physical state, also verbs used impersonally in the passive, omit es in the inverted or the transposed order.]

Ängstlich frightened; uneasyanhalten, hÄlt an´, hielt an´, angehalten [intr.] (come to a) stop; pull upanheben, hob or hub an´, angehoben begin [to speak; used instead of anfangen in elevated diction]

die AnhÖhe, -n rising ground, hillanh?ren, hÖrte an´, angehÖrt listen attentively to [acc.]; alles mit anhÖren hear it all just like the others, overhear everything

ankam see ankommen

anklopfen, klopfte an´, angeklopft knock (at the door), stop and knock, callankommen, kam an´, ist angekommen arrive (at, etc. in, etc. + DAT.)

der AnkÖmmling, -e newcomer, arrival

anlÄcheln, lÄchelte an´, angelÄchelt smile at

anlangen, langte an´, ist angelangt arrive (at an, auf, vor, etc. + DAT.)

die Anmut grace(fulness); charm, loveliness

annahm see annehmen

annehmen, nimmt an´, nahm an´, angenommen accept, take; receive, take in; assume, take onanreden, redete an´, angeredet speak to, addressanrichten, richtete an´, angerichtet prepare, serve [a meal]

ans = an das

ansagen, sagte an´, angesagt bring word (give notice) of, announce

ansah see ansehenanschauen, schaute an´, angeschaut = ansehen look at, eye, view

sich anschicken, schickte an´, angeschickt prepare, get ready [zu]anschmieren, schmierte an´, angeschmiert (be)smear; cheat, “take in”

anschwellen, schwillt an´, schwoll an´, ist angeschwollen swell (up), riseansehen, sieht an´, sah an´, angesehen = anschauen look at; sieh einmal an! just see (look at this)!

die Ansicht, -en opinion, view

ansprechen, spricht an´, sprach an´, angesprochen = anreden speak to, addressanstatt instead of [followed by the gen., zu + infin., daß..., or another prep. + its object]; anstatt zu gehen instead of going; anstatt daß er geht instead of (his) goinganstecken, steckte an´, angesteckt light, set fire to

anstoßen, st?ßt an´, stieß an´, angestoßen strike (knock) against, nudge; (mit den GlÄsern) anstoßen touch glasses, drink (to auf + acc. [one’s health, etc.])

anstoßend adjacent, adjoining

die Antwort, -en answer, reply (to auf + acc.)

ant´worten, ant´wortete, geant´wortet answer [DAT. of pers. to whom answer is given, ACC. of answer, auf + acc. of question answered; auf meine Frage (meinen Brief) antwortete er mir kein Wort]

anvertrauen, vertraute an´, anvertraut entrust; sich anvertrauen trust one’s self to; unbosom one’s self to, confide in

der Anwalt, ?wÄlte or ?walte counsel, attorneyanweisen, wies an´, angewiesen refer one to; throw one (back) upon, reduce one to [certain resources]

die Anwesenheit presence

anzeigen, zeigte an´, angezeigt indicate, be a sign of [rain, misfortune, etc.]anziehen, zog an´, angezogen put on, draw on [garments that are drawn on or over any part of the body]; begin to draw, give a pull, start (up, off)

anzudeuten see andeuten

der Anzug, ?zÜge (suit of) clothes

anzuglich (offensively) personal, pointed, offensiveanzÜnden, zÜndete an´, angezÜndet light, set fire to, “light up” [a pipe, etc.]

anzuschauen see anschauen

anzusehen see ansehen

der Apfel, ? apple

der Appetit´, -e [-teet] appetite

die Apriko´se, -n apricot

Ara´bien [neut.] Arabia

die Arbeit, -en work, kind of work; piece of work, task; sich an die Arbeit machen set (go) to work

ar´beiten, ar´beitete, gear´beitet work (on or at an + dat.)

der Arbeitsbeutel workbag, reticulearg, Ärger, der Ärgste bad, evil

du Arger; der Arge; (kein) Arger; [pl.] Arge; die (keine) Argen wicked fellow, rascal, scoundrel

der Ärger, des -s annoyance, vexation; anger

Ärgste, der, die, das see arg

der Arm, -e arm

arm, Ärmer, der Ärmste poor [financial or other circumstances]

der Arme; (kein) Armer; [pl.] Arme; die (keine) Armen poor man; [pl.] poor (folk, people)

der Ärmel sleeve

armselig miserable, wretched; pitiable, sorry; beggarly

die Armut poverty, want, destitution

die Art, -en sort, kind, species, description; way, manner; nach der Art, wie... in the way that...

der Arzt, ?e physician, doctor

Aspern a village on a branch of the Danube, a little to the east of Vienna

see essen

der Ast, ?e bough

der Atem, des -s breath

atemlos (all) out of breath

auch also, too, likewise; furthermore, moreover, then too; even; naturally, as is (was) to be expected, really, sure enough, as a matter of fact, anyway; denn auch really, indeed, too, accordingly; so... auch accordingly; wenn ... auch (or inversion + auch) even if (though)...; auch nicht not (nor), + either at the end of the sentence; auch kein no(ne, not any),... either; [with generalizing force] ever; was ... auch whatever...

der Audienz´saal, ?sÄle [Audi rhymes with rowdy] audience (presence) chamber

das Audienz´zimmer = Audienzsaalauf prep. [dat.] on (top of), upon, at, in; [acc.; direction (motion, effort, attention)] on, upon, up on, to, toward, for, at, against, of; auf einen zukommen come to(ward, approach) a person; [sequence] upon, after; aufs neue again, anew, once more; [manner] in, at; auf diese Weise in this way (manner); auf ein´mal all at once, all of a sudden [Cf. last note on an.]

auf adv. up [Cf. the adv. ab.]

auf sep. pref. [expressing 1. the act of opening, 2. consumption or completion, 3. upward direction or motion, 4. display, 5. bursting (out) into action] open; up; burst into, begin to

aufblicken, blickte auf´, aufgeblickt raise one’s eyes, look (glance) up

auf´einan´der at one another (each other); one upon the other (another)auffallen, fÄllt auf´, fiel auf´, ist aufgefallen fall (strike) upon; es fiel mir auf it struck me (my attention), surprised me

aufflammen, flammte auf´, ist aufgeflammt blaze up, burst into flame(s); 42, 19 cf. Julius CÆsar ii. 2. 31auffressen, frißt auf´, fraß auf´, aufgefressen [used of animals] eat up, devouraufgeben, gibt auf´, gab auf´, aufgegeben give up, abandon, lose [hope]

aufgefallen see auffallen

aufgefressen see auffressen

aufgegeben see aufgebenaufgehen, ging auf´, ist aufgegangen open, burst open; rise [used of the sun, moon, or stars], dawn (burst) upon

aufgehoben see aufheben

aufgejauchzt see aufjauchzen

aufgenagelt see aufnagelnaufgerÄumt in good (high) spirits, in good humor

aufgerichtet see aufrichten

aufgespielt see aufspielen

aufgestanden see aufstehen

aufgestapelt see aufstapeln

aufgezogen see aufziehen

aufging see aufgehenaufhalten, hÄlt auf´, hielt auf´, aufgehalten check, delay, stop; sich aufhalten stay, live; delay, dwell (on a topic bei)aufhÄngen, hÄngte (or hing auf´, aufgehÄngt) hang up (on auf + acc.)aufheben, hob auf´, aufgehoben pick up; put away [for safe keeping]; gut aufgehoben in good hands, in safe keeping; bei ihm bin ich gut aufgehoben I am well looked after at his house, he takes good care of me

aufhob see aufheben

aufhorchen, horchte auf´, aufgehorcht listen attentively; hoch aufhorchen listen very attentively, prick up one’s earsaufhÖren, hÖrte auf´, aufgehÖrt stop (short), cease, (come to an) end [Cf. anfangen.]aufjauchzen, jauchzte auf´, aufgejauchzt utter (burst into) a shout of joy; beinahe hÄtte ich aufgejauchzt I almost shouted for joy

aufmachen, machte auf´, aufgemacht open; unlock; sich aufmachen set out, start (for nach or zu)

aufmerksam attentive (to auf + acc.); er machte sie auf mich aufmerksam he called her attention to me

die Aufmerksamkeit, -en attentionaufnageln, nagelte auf´, aufgenagelt nail on (down)aufnehmen, nimmt auf´, nahm auf´, aufgenommen take (pick) up, catch, receiveaufpassen, paßte auf´, aufgepaßt pay attention, watch (and see)aufrÄumen, rÄumte auf´, aufgerÄumt clear up, set things in order; cf. aufgerÄumt.

aufrecht upright, erectaufrichten, richtete auf´, aufgerichtet set up(right)

aufs = auf das

aufsagen, sagte auf´, aufgesagt = hersagen say, repeat, recite

der Aufschrei, -e shriek, scream

aufschreiben, schrieb auf´, aufgeschrieben write down

aufschreien, schrie auf´, aufgeschrie(e)n cry out; scream

das Aufsehen, des -s sensation; ohne Aufsehen without attracting attention (arousing suspicion)

aufseufzen, seufzte auf´, aufgeseufzt heave a sighaufspielen, spielte auf´, aufgespielt play, furnish music, strike up (a tune); eins aufspielen give the crowd a tune

aufsprang see aufspringenaufspringen, sprang auf´, ist aufgesprungen spring up, start (leap) to one’s feetaufstapeln, stapelte auf´, aufgestapelt stack up, store up

aufstecken, steckte auf´, aufgesteckt stick up (on dat.)aufstehen, stand (past subj. often stÜnde) auf´, ist aufgestanden rise, get up [out of bed or on one’s feet]

aufsteigen, stieg auf´, ist aufgestiegen mount, rise; arise, spring up, brew, come up

aufstellen, stellte auf´, aufgestellt arrange; draw up (in line), line upauftauchen, tauchte auf´, ist aufgetaucht rise, emerge (from the water); appear, come in sight

auftragen, tragt auf´, trug auf´, aufgetragen serve (up), put on the table

auftreten, tritt auf´, trat auf´, ist aufgetreten step alongauftun, tut auf´, tat auf´, aufgetan open

aufwachen, wachte auf´, ist aufgewacht wake (up) [intr.]

aufwarf see aufwerfenaufwerfen, wirft auf´, warf (wÜrfe) auf´, aufgeworfen throw (heap, pile) upaufziehen, zog auf´, aufgezogen bring (train) up, raise

aufzucken, zuckte auf´, aufgezuckt flash (shoot) up

aufzunehmen see aufnehmen

aufzurÄumen see aufrÄumen

aufzutun see auftun

das Auge, -s, -n eye; einem in die Augen fallen strike one’s eye, catch one’s eye

der Augenblick, -e moment, instant

au´genblick´lich instantaneous, immediate; [adv., also] instantly, this very minute

das Augenblinzeln, des -s winking (twinkling) of the eyes

der August´, -e (month of) August [N.B. The names of the months are preceded by the def. art. except when used as pred. nom. or as the object of a verb in sentences that tell the month, e.g.: Jetzt schreiben wir August, es ist jetzt August.]aus prep. [dat.] out of, from; [material] of; von ... aus (starting) from...

aus adv. out [Cf. the adv. ein.]

aus sep. pref. [expressing 1. completion or conclusion, 2. exhibition or exposure, 3. selection, 4. direction outward] out

ausbitten, bat aus´, ausgebeten ask for, request

ausblasen, blast aus´, blies aus´, ausgeblasen blow outausbleiben, blieb aus´, ist ausgeblieben stay away, fail to come; cease, fail; lange ausbleiben not come until late

ausbrechen, bricht aus´, brach aus´, ausgebrochen burst out (into in + acc.)

ausbrennen, brannte (past subj. brennte) aus´, [intr., ist] ausgebrannt burn outausdreschen, drischt aus´, drasch or drosch (past subj. drÖsche) aus´, ausgedroschen thresh (thrash) out

der Ausdruck, ?drÜcke expression

ausdrÜcken, drÜckte aus´, ausgedrÜckt express, convey

auseinan´dersetzen, setzte auseinan´der, auseinan´dergesetzt analyze; set forth, explain

ausfÜhren, fÜhrte aus´, ausgefÜhrt perform, do

ausfÜhr´lich detailed, going into details; lengthy, full

die AusfÜhrung execution, carrying out

der Ausgang, ?gÄnge way out, exit

ausgeblieben see ausbleiben

ausgedroschen see ausdreschenausgehen, ging aus´, ist ausgegangen go out; fail, vanish, go out [fire, light]

ausgenommen [with a preceding accusative] except, with the exception of [Really past part. of ausnehmen]

ausgepackt see auspacken

ausgeredet see ausreden

ausgezogen see ausziehen

ausging see ausgehen

ausgraben, grabt aus´, grub aus´, ausgegraben dig out (up), unearth

ausklopfen, klopfte aus´, ausgeklopft knock out; die Pfeife ausklopfen knock the ashes out of one’s pipe

das Ausland, des -(e)s foreign land (country, parts)

der AuslÄufer spur, offshoot

auslÖschen, lÖschte aus´, ausgelÖscht extinguish, put out

ausmachen, machte aus´, ausgemacht settle, arrange, agree; amount to

die Ausnahme, -n exception (to von);... machte hiervon eine Ausnahme... formed an exception to thisausnehmen, nimmt aus´, nahm aus´, ausgenommen take out; exceptauspacken, packte aus´, ausgepackt unpackausreden, redete aus´, ausgeredet finish talking (one’s speech or sentence)

ausrufen, rief aus´, ausgerufen exclaim, cry (call) out

ausruhen, ruhte aus´, ausgeruht rest; sich ausruhen take a rest

die Aussage, -n statement

aussah see aussehen

ausschlagen, schlagt aus´, schlug aus´, ausgeschlagen refuse, declineaussehen, sieht aus´, sah aus´, ausgesehen appear, look

außen (on the) outside

die Außenwelt outer world

das Außenwerk, -e outwork

außer [dat.] outside, out of; save, except

au´ßerdem´ besides; moreover

außeror´dentlich unusual, extraordinary; extreme

die Aussicht, -en view, outlookaussÖhnen, sÖhnte aus´, ausgesÖhnt reconcile

ausspritzen, spritzte aus´, ausgespritzt squirt out; die (Tinte aus der) Feder ausspritzen shake (the ink) out (of) one’s pen

ausstrecken, streckte aus´, ausgestreckt stretch out

aussuchen, suchte aus´, ausgesucht choose, pick outausÜben, Übte aus´, ausgeÜbt practice

sich ausweisen, wies aus´, ausgewiesen establish (prove) one’s identity

auswendig by heart; auswendig kÖnnen (wissen) know by heart, have at one’s fingers’ ends

auszeichnen, zeichnete aus´, ausgezeichnet distinguishausziehen, zog aus´ [intr., ist] ausgezogen pull (take) off [some article of clothing], undress; [intr.] set out, leave

der Auszug, ?zÜge exodus, departure; procession (as it starts)

auszugehen see ausgehen

auszusÖhnen see aussÖhnen

auszuÜben see ausÜben

auszuweisen see ausweisen

die Axt, ?e ax

B.

der Bach, ?e brook, stream

backen, bÄckt, buk, gebacken bake

der BÄckergesell(e), ?gesellen journeyman baker

der Backofen, ?Öfen oven

der Backtrog, ?trÖge kneading trough

das Baden, des -s bathing

die Badewanne, -n bathtub

bald [?lt?] soon; presently; bald..., bald... now..., now...; first (now)..., then...

baldig early, speedy, quick

band see binden

die Bank, ?e bench

Barbaros´sa Barbarossa; see Rotbart

die Barmher´zigkeit charity, compassion

die Base, -n kinswoman; aunt, [female] cousin

der Baß, BÄsse bass (voice)

bat see bitten

der Bauch, BÄuche belly, stomach; sich vor Lachen den Bauch halten hold one’s sides for laughter

bauchig bulging

bauen build

der Bauer, -s or -n, -n peasant, countryman; farmer

die BÄuerin, -nen peasant woman; farmer’s wife

der Bauernhof, ?hÖfe farm

der Baum, BÄume tree

Baumbach Rudolf Baumbach (1840–1905), poet, and author of numerous tales in which sly humor blends with pathos

baumeln dangle

der Baumstamm, ?stÄmme trunk (of a tree)

die Baumwurzel, -n root of a tree

beantworten answer, reply to

beaufsichtigen [five syllables] oversee, keep an eye on

Bechstein Ludwig Bechstein (1801–1860), best known as the compiler of legends and fairy tales

bedauern regret, deplore

bedenklich critical, serious, dangerous, distressing

bedeuten signify, mean

bedeutend significant, considerable

die Bedeutung, -en meaning, sense [of a word]

bedienen [acc.] serve, provide (furnish) with

sich beeilen make haste, hasten (to zu + infin.), hurry (up)

beenden [three syllables] finish, (bring to an) end, conclude

befahl see befehlen

befand see befindenbefehlen, befiehlt, befahl, befohlen command, order, tell, bid (a person [dat.] to zu); er hat gut befehlen it’s all very well (easy enough) for him to issue ordersbefinden, befand, befunden find, judge; sich (acc.) befinden be (found) [in a place, condition, or situation]; ich befinde mich (nicht) ganz wohl I am (not) quite well; am besten noch befand sich der Hase the hare was indeed (in comparison with the other two) in best condition

befohlen see befehlen

befÖrdern forward, convey

befreien (set) free, liberate, release, deliver

die Befrei´ung, -en deliverance, liberation; rescue; escape

die Befrei´ungsschlacht, -en battle of [i.e., leading to] deliverance (liberation)

befÜhlen finger, feel

befÜrchten fear, be afraid (that)

begab see begeben

begann see beginnen

sich begeben, begibt, begab, begeben betake one’s self, repair, go

begegnen [ist begegnet] meet [dat.]

begehen, beging, hat begangen commit [crime]

begehren desire, long for; ask, request; fort in die Fremde begehrte er nicht mehr he no longer desired to get away from home

begehrlich covetous, (of eager) longing

begibt see begebenbeginnen, begann (begÖnne), begonnen begin

begraben, begr?Äbt, begrub, begraben bury

begÜnstigen favor

behagen [dat.] suit (one’s taste)

behaglich at one’s ease, comfortable

behalten, behÄlt, behielt, behalten keep, retain

behandeln treat, deal with

behaupten maintain; assert, contend; steif und fest behaupten declare positively, insist stubbornly

beherbergen lodge, accommodate

behÜt’ = behÜte

behÜten guard, keep, watch over

behutsam cautious, warybei prep. [dat.] by, near, with, at, at the house of, in the care of, among; according to; die Schlacht bei A. the battle of A.; bei mir zu Hause at my house, in my home; bei uns zu Hause in our home (country); bei sich sprechen say to one’s self; [time or circumstances] on, on the occasion of, at, in, in the case of, in a state of, along with, in connection with, on, by, with, over

bei sep. pref. [expressing 1. proximity, 2. approach] to, with

beid [never occurring in uninfl. form] both; die(se) beiden the(se) two [already associated in the mind of the speaker]

bei´einan´der (all) together

der Beifall, des -(e)s approval; applause; satisfaction

beilei´be nicht on no account, not for the world, “not on your life”

beim = bei dem

das Bein, -e leg; bone; einem Beine machen make a person find his legs, start one off in a hurry

bei´nah´ = beinahebeina´he = fast almost, nearly, all but, within an ace of

beisam´men (close) together

beisei´te aside, to one side

beisei´teschieben, schob beisei´te, beisei´tegeschoben shove (push) aside (to one side)

beisei´tetreten, tritt beisei´te, trat beisei´te, ist beisei'tegetreten step aside (to one side)

das Beispiel, -e example; zum Beispiel for example

beißen, biß, gebissen bite; ins Gras beißen die

der Beistand, des -(e)s assistance; help; aidbeistehen, stand (stÄnde or stÜnde) bei´, beigestanden [DAT.] stand by, assist, plead for

beistimmen, stimmte bei´, beigestimmt agree with one (one’s opinion) [dat.]

beizustehen see beistehen

bejahen say “yes” to (a question), answer in the affirmative

bekam see bekommen

bekannt known, notorious; acquainted

der Bekann´te; (kein) Bekannter; [pl.] Bekannte; die (keine) Bekannten acquaintance

bekehren convert [turn from one view or belief to another]

sich beklagen complain (of Über + acc.)bekommen, bekam, [intr., ist] bekommen have, [meaning] begin to have, receive, get; zu hÖren bekommen have an opportunity to hear; zu wissen bekommen [have a chance to know, i.e.,] find out; sie bekommen die Welt zu sehen they have a chance to see the world; [intr.] agree with (benefit) a person(’s health) [dat.]; mÖgen sie dir wohl bekommen I hope you will like them (I hope they’ll do you good)

bekreuzen (mark with a) cross

die Beleuch´tung light(ing), illumination

belohnen reward

bemerken notice, observe, see; remark, mention

die Bemer´kung, -en comment

benutzen make use of, use

beob´achten observe, watch

bequem comfortable, easy; ich mache mir’s bequem I take my ease (make myself comfortable)

die Bequem´lichkeit, -en comfort, ease; nach seiner Bequemlichkeit at his ease, in comfort

berauschen intoxicate

bereit ready, willing, disposed

bereits = schon already; previously

bereitstehen, stand (stÄnde or stÜnde) bereit´, bereitgestanden stand ready, be ready and waiting

bereuen regret, repent

der Berg, -e mountain, hill [Cf. HÜgel.]

bergauf´wÄrts up (the) hill

der Berggeist, -er mountain sprite

der Bergklee, des -s mountain clover

berichten tell (a person [dat.] the details) of (acc. or Über + acc.), tell in detail, report, inform, announce

Berlin [Berlin´] Berlin, capital of Prussia and the German Empire, with the exception of Paris the largest city on the continent of Europe

berÜhmt renowned, celebrated, famous

berÜhren touch, come in contact with

besah see besehen

besann see besinnen

besaß see besitzen

beschÄftigen occupy, (keep) busy, employ (in mit)

beschÄmen (put to) shame, humiliate

beschÄmt ashamed (of one’s self), chagrined, humiliated

beschauen look at; view; examine, inspect

die Beschau´lichkeit meditation; innerliche Beschaulichkeit (profound) introspection

der Bescheid´, -e answer; decree; knowledge; Bescheid wissen be well informed, never be at a loss for an answer

bescheiden modest, humble

bescheren bestow (confer) something on (a person) [dat.]beschlagen, beschlagt, beschlug, beschlagen cover (overlay) with metal work; ein Pferd beschlagen shoe a horse

beschlagt see beschlagenbeschließen, beschloß, beschlossen decide, determine, resolve (to... zu + infin.)

beschloß see beschließen

beschlug see beschlagen

beschmutzen soil, dirtybeschreiben, beschrieb, beschrieben describe

die Beschrei´bung, -en description

beschrieben see beschreiben

beschweren weightbesehen, besieht, besah, besehen look at, examine, scan

sich besinnen, besann (besÄnne or besÖnne), besonnen (try to) recollect; reflect, deliberate, consider

die Besin´nung consciousnessbesitzen, besaß, besessen possess

besonder specialBeson´deres [after etwas, viel, nichts, etc., infl. like the neut. sg. of dieser] special, out of the ordinary

besonders particularly, exceptionally, unusually

besonnen see besinnen

besorgen do, perform

besser comp. of gut better; ich hatte es besser als... I was better off (more fortunate) than...

Bes´seres (something) better [Cf. Besonderes.]

bes´sern [ich bessere or beßre] (make) better; improve; correct; sich bessern grow (change for the) better

der Bestand´teil, -e (component, constituent) part

bestÄtigen confirm, affirm

be´ste, der, die, das superl. of gut best; bester Freund dear(est) friend; am besten adv. best (of all)

das Beste, des -n the best (thing)

bestehen, bestand (past subj. often bestÜnde), bestanden insist (up)on (auf + dat.)bestehlen, bestiehlt, bestahl, bestohlen rob

bestellen (give an) order (for) [Cf. wÜnschen.]

die Bestel´lung, -en errand

bestiefelt booted

die Bestim´mung, -en destiny, fate

bestohlen see bestehlenbestreichen, bestrich, bestrichen rub, coat [with something]

bestrichen see bestreichen

der Besuch´, -e visit, call; visitor(s), company; einen Besuch machen pay (one dat.) a visit; zum Besuch on a visit

besuchen go to see, visit, call on

betÄuben stun

be´ten, betete, gebetet pray; say (repeat) [in prayer]; um etwas (zu Gott) beten pray (to God) for a thing

betrachten regard, look at, contemplate, examine

betragen, betragt, betrug, betragen amount to, “be” [a certain sum, distance, etc., acc.]

betreten, betritt, betrat, betreten step (set foot) upon (in), enter

betrog see betrÜgen

betrogen see betrÜgen

betrÜben grieve, distress; betrÜbt grieved, distressed; disappointed; dejectedbetrÜgen, betrog, betrogen deceive, dupe; trick, cheat (a pers. [acc.] out of um); impose upon, “take in”

das Bett, -(e)s, -en bed, couch; feather bed, bedding, bedclothes; sich ins Bett legen = zu Bett(e) gehen = sich schlafen legen go to bed

der Bettler beggar

beugen bend (down)

bevor´ [always followed by transposition] before

bewaffnen arm

bewahren guard, keep (from vor + dat.)

bewegen move, agitate

der Beweis´, Beweise proof, evidence

der Bewoh´ner occupant, inhabitant

bezahlen pay; pay for [The following six sentences illustrate its use:] er hat mich bezahlt he (has) paid me; er hat seine Rechnung bezahlt he (has) paid his bill; er hat die Eier bezahlt he (has) paid for the eggs; er hat (mir) das Geld bezahlt he (has) paid (me) the money; er hat mir die Eier bezahlt or er hat mich fÜr die Eier bezahlt he (has) paid me for the eggs; ohne bezahlt zu haben [= French sans avoir payÉ] without having paid (for) [Cf. ohne.]

biegen, bog, gebogen bend

das Bier, -e beerbieten, bot, geboten offer

bilden form

der Bildstock, ?stÖcke wayside shrine (with a crucifix)

die Bildung form

billig just, fair; reasonable; proper

bin [1st pers. sg. pres. ind. of sein] ambinden, band, gebunden bind, tie

das Binden, des -s (act of) binding

der Birnbaum, ?bÄume pear tree

die Birne, -n pear

bis prep. [acc.] till, until, (up) to, by [time]; [place] to, up to, as far as, clear [usually followed by an, auf, hinter, in, Über, vor (acc.) or zu (dat.)]; alle bis auf einen all [down to, i.e.,] except (but) one

bis conj. [always followed by transposition] till, until, up to the time when (that), before

bisher´ hitherto, till now, as yet, so far

bißchen [invariable] a little (wee) bit; ein bißchen a little, a trifle; rather, somewhat

der Bissen mouthful; titbit, morsel

bist [2nd pers. sg. pres. ind. of sein] are, art

biswei´len sometimes, occasionally, now and then

bitt’ = bittebitte please [Really the first pers. sg. pres. ind. of bitten: I beg you]

die Bitte, -n request (to make of [i.e., to address to, hence] an + ACC.)bitten, bat, gebeten beg, ask, implore a person [ACC.] (to do something etwas zu tun or daß...); ask a person [ACC.] for... um...

das Bitten, des -s entreaty

bit´terbÖ´se [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] very wicked (malicious, cantankerous)

bit´terkalt´ bitterly cold

blank shining, bright, glittering; sleek

der Blasbalg, ?bÄlge (pair of) bellowsblasen, blast, blies, geblasen blow

blau blue

blaugesotten see blausieden

blauschwarz bluish blackblausieden, sott blau´, blaugesotten stew blue; [in Germany trout are boiled, not fried; they turn blue in cooking;] cook to a turn

bleib’ = bleibebleiben, blieb, ist geblieben remain, stay, continue; [often used with an infin. corresponding to the pres. part. in English; cf. stehenbleiben] stand still, stop; remain standing

bleibenlassen, lÄ?ßt blei´ben, ließ blei´ben, bleibenlassen leave a thing alone, avoid doing, do nothing of the kind; das lasse ich (wohl) bleiben I am not fool enough to do that

bleich pale, wan

blenden blind; dazzle

der Blick, -e glance, look; [pl., also] sight

blicken look (at), (cast a) glance; er lÄßt sich nicht blicken he doesn’t show himself (isn’t seen)

blieb see bleiben

blies see blasen

blinken sparkle, glitter

blinkend glittering, glistening

blinzeln (give a) wink, blink, throw hasty (stealthy) glances

der Blitz, -e (flash of) lightning

der Blitzschlag, ?schlÄge flash of lightning, thunderbolt

der Blitzstrahl, -(e)s, -en flash of lightning

blond [?nt?] blond, fair-haired

blond'gezÖpft´ [?nt?] with blond (flaxen) braids

bloß merely, simply, solely, just

blÜhen bloom, blossom; grÜnen und blÜhen flourish; [dat.] happen to (be in store for) a person by way of good luck; das (nÄmlich das GlÜck) kÖnnte mir auch blÜhen fortune might smile upon me, too

die Blume, -n flower

das Blut, des -(e)s blood

bluten bleed

blutig bloody, bleeding

blut´rot´ (blood-)red, crimson

der Bock, ?e high stool

die Bockshaut, ?hÄute goatskin

der Boden [pl. also ?] ground, soil; sein Grund und Boden his land

der Bogen [pl. also ?] bow, violin bow

der Bogen sheet (of paper)

der BÖhme, -n Bohemian

das BÖhmerland, des -(e)s land of the Bohemians

die Bohnenstange, -n bean pole

bohren bore, drill

bÖse [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] bad, evil; hard, trying [time]; contentious

bot see bieten

der Bote, -n messenger

Boucher [booshay´] Alexandre Jean Boucher (1770–1861), a French violinist surnamed “the Alexander of the Violins”

brach see brechen

brachte see bringen or zubringen

brand'geschwÄrzt´ [?nt?] fire-blackened

brannte see brennenbraten, brat, briet, gebraten roast, fry

brauch’ = brauchebrauchen use, make use of, employ; need [a dependent infin. must be preceded by zu]; man braucht eine Stunde, um... zu gehen it takes an hour to walk...

brausen [ist gebraust when direction is expressed] roar; go roaring

das Brausen, des -s roaring

die Braut, BrÄute betrothed (wife), fiancÉe

brav [v = f; but before e in inflected forms = v] honest, upright, good

das Bravo, -s, Bravos or Bravi [v = v] (shout or cry of) “bravo” (applause), cheerbrechen, bricht, brach, gebrochen break; sich [dat.] den Hals brechen break one’s neck

der Brei, -e soft (sticky, pasty) mass (substance)

breit broad, wide; spreading [Baum]; weit und breit far and wide, far and near

Bremen [Bremen] Bremen, after Hamburg the most important German seaportbrennen, brannte (past subj. brennte), gebrannt burn [tr. or intr.], be lighted

das Brett, -er board, plank

der Bretterbaum, ?bÄume timber-tree

der Brief, -e letter

briet see bratenbringen, brachte (past subj. brÄchte), gebracht bring; [and, because the action is regarded from the goal, rather than from the starting-point,] carry, convey, take, get

das Brot, -e bread; living, livelihood; sein Brot haben have enough to live on (a competency), be well off

der Brotteig, -e bread dough

die BrÜcke, -n bridge

der Bruder, ? brother

die BrÜderschaft, -en (pledge of) brotherhood; mit einem BrÜderschaft trinken pledge a person as one’s comrade

brummen hum, buzz; growl, grumble, mutter

brummig (fond of) grumbling, peevish, querulous

der Brummler grumbler, growler

die Brust, ?e breast, chest, bosom

das Buch, ?er book

der BÜckling, -e bow (and scrape)

bum! [u = u in bull] boom! bang!

das BÜndel pack

der Bursche, -n youth, lad; fellow

die BÜrste, -n brush

buschig bushy, shaggy

das Buschwerk, des -(e)s shrubbery

die Butter [u as in full] butter

C.

der Cent, -s, -s [C = s or ts] cent

der Chine´se, -n [ch as in ich] Chinese

chine´sisch [ch as in ich] Chinese [Cf. hollÄndisch.]

der Christenmensch, -en [Ch = k] (good) Christian

das Christtagskleid, -er [Ch = k] Christmas (Day) dress

D.da adv. there, here, in such a case; then, at that time, thereupon, now, this time; under these circumstances, accordingly, consequently; in that (this) particular; 80, 4 was da will whoever wishes (likes); [da + inversion is preferred to als + transposition as a rendering of the English when after a temporal clause] when; cf. 10, 6–7 and 76, 16; [da (or, before vowels, dar) is compounded with a prep., e.g., damit, as a substitute for mit ihm, dem, or diesem, etc., when the antecedent of the pron. denotes something inanimate. In such compounds the accent usually rests upon the second syllable; but if the object of the prep. is emphasized, da bears the accent.]

da conj. [always followed by transposition] since, as, inasmuch as; [referring emphatically to a definite time or occasion] when; jetzt, da... now that...; [combining the ideas of time and cause] as, when

da sep. pref. [expressing presence or existence] there

dabei´ substituted for bei dem, etc. [cf. da] in (doing) this, while doing so (this); besides; moreover

dabei´gewesen see dabeiseindabei´sein, ist dabei´, war dabei´, ist dabei´gewesen be present (there); mit dabeisein take part in it, be (one) of the company [Cf. dasein.]

dabei´stand see dabeistehendabei´stehen, stand (stÄnde or stÜnde) dabei´, dabei´gestanden stand near (by)

das Dach, ?er roof

der Dachs, Dachse [chs = ks] badger

dachte see denkendadurch´ substituted for durch das, etc. [cf. da] by (means of this, namely, that he did so and so, i.e., by) his doing so and so; by means of this [Often used to anticipate a daß-clause logically dependent upon durch]

dafÜr´ substituted for fÜr das, etc. [cf. da] (in return) for this (these, etc.) [Cf. note on dadurch.]

dage´gen substituted for gegen das, etc. [cf. da] against it, etc.; on the contrary, on the other hand; but; ich habe nichts dagegen, daß du ... I have no objection to your...-ing

dagesessen see dasitzen

daheim´ (safe) at home

daher´ accordingly, consequently, therefore; from this (that), (t)hence; daher kommt es, daß... thus it happens that..., this is the reason why...

dahier´ in this place (town)

bis da´hin (up) to the point; until then, hitherto

dahin´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the position previously occupied by the subject] thither, to that (this) place, there; along [toward a goal not definitely mentioned]

dahin´fegen, fegte dahin´, ist dahin´gefegt sweep along

dahin´gehen, ging dahin´, ist dahin´gegangen walk along

dahin´rauschen, rauschte dahin´, ist dahin´gerauscht ripple (murmur) along (on)

dahin´ter substituted for hinter dem, etc. [cf. da] behind it (that)

dahin´ziehen, zog dahin´, ist dahin´gezogen move (pass) along

damals [-ls, NOT -lz] at that time, then, on that occasion, (on) that day

damit´ substituted for mit dem, etc. [cf. da] with it (this, etc.); with that, with these wordsdamit´ conj. [always followed by transposition] (in order) that, so that [purpose]

dÄmmern grow dusk; dawn; appear dimly, loom

die DÄmmerung, -en twilight, dusk

dÄmpfen suppress; deaden, muffle, lower

dampfend steaming, smoking

der Dampfwagen, des -s steam car(s)

dane´ben substituted for neben dem, ihm, etc. [cf. da] beside it, etc.

der Dank, des -(e)s gratitude; thanks; schÖn (= schÖnen) Dank [contraction due to rapid or careless speech] many thanks [acc. as object of I offer, not expressed]

dankbar thankful, grateful

die Dankbarkeit gratitude, thankfulness (to gegen)

danken thank (one [dat.] for fÜr); decline with thanks

das Dankschreiben letter of thanks

dann then, at that time (moment), at such times; after that, afterward, thereupon; in (this) that case; nur dann, wenn... only in case...

von dannen thence, from there, off, away; von dannen ziehen (gehen) go away, start off

daran´ substituted for an dem or das, etc. [cf. da]; daran´ sein, etwas zu tun be about to do (on the point of doing) a thing; er ist gut (Übel) daran´ he is well (badly) off; daran, daß... by (of) the fact that...; denkst du daran, daß... (are you thinking of the fact that...?) do you remember that...? [Cf. note on dazu.]

daran´gelegt see daranlegendaran´legen, legte daran´, daran´gelegt lay on; die letzte Hand daranlegen put the finishing touch(es) to a thingdarauf´ substituted for auf dem or das, etc. [cf. da] (up)on it (this, that); to(ward) it; there(up)on; thereafter, after this (that); at it; darauf los away (at it) [cf. sep. pref. los]; darauf warten, daß... wait for a thing to occur [Cf. note on dadurch.]

daraus´ substituted for aus dem, etc. [cf. da] from this (that)darbieten, bot dar´, dargeboten offer, present; hold outdarein´sehen, sieht darein´, sah darein´, darein´gesehen look (on), wear a look

darf see dÜrfen

darfst 2nd pers. sg. pres. ind. of dÜrfen

dargeboten see darbieten

darin´ substituted for in dem, etc. [cf. da] in it (them, this, that, these, those)

da(r)nach´ substituted for nach dem, etc. [cf. da] after that (this), then

darÜ´ber substituted for Über dem or das, etc. [cf.da] over (above) it (this, etc.) [place]; on that account, at (over, because of) this (that) [cause]; (in the) meanwhile [time]darum´ substituted for um das, sie, etc. [cf. da] around it; about it; for that (reason), thereforedas nom. or acc. sg. neut. of der; das ist (sind)... that is (those are)... Cf. note on es (ist mein Bruder).

dasaß see dasitzendasein, ist da´, war da´, dagewesen be (there, here) [Always written as two words in the present and past]

daselbst´ [-zelpst] there, in that placedasitzen, saß da´, dagesessen sit theredaß [always followed by transposition] that; so that [result. Cf. damit]. [If daß is omitted after a verb meaning ‘say, think, hope, fear, etc.,’ the verb in the quoted clause is not transposed, but stands where it would stand if the clause were logically independent.]

dassel´be see derselbe

dastand see dastehendastehen, stand (past subj. often stÜ?nde) da´, dagestanden stand there

dauern continue, last; be or take [a certain length of time]; es dauerte nicht lange, so (da)... it was not long before...

der Daumen thumb

die Daune, -n down(y feather) [German uses the pl., English the sg., of down.]

davon´ substituted for von dem, etc. [cf. da] of it, from it, about it; [depend] upon this; das kommt davon´, wenn... that is what comes of it when..., that’s the result when... [Cf. note on dadurch.]

davon´ adv. from there, off

davon´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the place indicated by the context] off, awaydavon´gehen, ging davon´, ist davon´gegangen go (walk) off (away), run off (away)

davon´gekommen see davonkommen

davon´gerannt see davonrennen

davon´getragen see davontragen

davon´ging see davongehendavon´kommen, kam davon´, ist davon´gekommen get off, escape

davon´reißen, riß davon´, davon´gerissen jerk awaydavon´rennen, rannte (past subj. rennte) davon´, ist davon´gerannt run off (away)

davon´schleppen, schleppte davon´, davon´geschleppt drag (lug) off (away)davon´tragen, tragt davon´, trug davon´, davon´getragen carry off (away); get, obtain, earn, gain

davon´trug see davontragen

davon´zugehen see davongehen

davor´ substituted for vor dem, etc. [cf. da] before (in front of) it, etc.dazu´ substituted for zu dem, etc. [cf. da] besides, in addition (to that); at the same time; as he, etc., did so; for this (purpose); for it, for that; to this; was sagst du dazu? what do you say to that? [Often used to anticipate an infin. clause or a daß-clause logically dependent upon zu]

dazu´ sep. pref. besides, in addition

dazu´kommen, kam dazu´, ist dazu´gekommen arrive (in addition)

dazwi´schen substituted for zwischen ihnen (diesen, denen; sie, die, diese) [cf. da] between them, etc.; mingled with these, (in) among them (these)

der Deckel lid, cover

decken cover; hide, conceal, screen

dein, deine, dein your [when du is the proper pron. of address]

demutig humble, meek

denen dat. pl. of the demonstr. or relat. pron. derdenken, dachte (past subj. dÄ?chte), gedacht think (of an + acc.); conjecture; bei sich denken think to one’s self; ich kann es mir (schon) denken I can (easily) imagine it; daran war nicht mehr zu denken it was no longer to be thought of, it was now entirely out of the question

denn conj. [without effect on the order of words] for

denn mod. adv. then, as was natural under the circumstances, as was to be expected, indeed, really; [in questions, expressing eagerness, lively interest, or impatience] I wonder, I’d like to know, pray tell, in the world, anyhow

dennoch nevertheless, all the same, for all that, though

der, die, das def. art. the [usually substituted for a poss. pron. or a poss. gen. in reference to a part of the body or the clothing when the context clearly indicates the possessor, frequently a noun or pron. in the dat.]; der lange Hans Long Johnder, die, das demonstr. pron. that [person, thing, action, or situation just mentioned or indicated in the context; often used for emphasis instead of the pers. pron., and, in fairy tales and the language of the common people, also instead of the relat. pron. der or welcher]; das Volk hat es gut such (insignificant) folk have an easy time of it [In contrast with dieser and jener (cf. jener) the demonstr. pron. der expresses neither proximity nor remoteness, but merely particularizes = the one who (which, that).]

der, die, das relat. pron. who, which, that; compound relat. pron. = derjenige, der the one who [referring to a def. antecedent; cf. wer.]

derb stout, strong; outspoken

deren gen. sg. fem. or gen. pl. of the demonstr. or relat. pron. der

der´glei´chen [invariable] such

derjenige, diejenige, dasjenige [= der + jenig (weak infl.), written as one word (with both parts infl.)] he who, she who, that which; the (particular) man (woman, thing, people) that... [Used (with or without a noun) as antecedent of a relat. pron.]dersel´be, diesel´be, dassel´be [= der + selb (weak infl.), written as one word (with both parts infl.) except in the comparatively infrequent instances in the dat. sg. where dem or der is contracted with a preceding prep., e.g., zur selben Stunde] the same

dersel´ben see derselbe

deshalb [?halp] therefore, for that (this) reason

dessel´ben see derselbe

dessen gen. sg. masc. or neut. of the demonstr. or relat. pron. der [To avoid ambiguity, the gen. of the demonstr. is often used instead of sein or ihr when his or her means the latter’s; thus: he went to town with his son and his wife er ging mit seinem Sohn und dessen (the latter’s, since seiner would mean his own) Frau zur Stadt.]

desto + comparative [always followed by inversion] (so much) the [Cf. je.]

deutlich distinct, sharp and clear

deutsch German; auf deutsch in German [Cf. hollÄndisch.]Deutsch [spoken or written] German [infl. (like a weak adj.) only when immediately preceded by the def. art. in reference to the language as a whole in contrast to other languages]

das Deutsche, des -n see Deutsch

Deutschland [neut.] Germany

der Diamant´, -en diamond; adamant

dich acc. sg. of du

dicht adv. close

dicht'belaubt´ with thick (dense) foliage

der Dichter poet

dick thick, massive; stout, fat

der Dicke; (kein) Dicker; [pl.] Dicke; die (keine) Dicken fat man; [pl.] (the) fat (folks)

der Dieb, -e thief, burglar

dienen [dat.] serve

der Diener servant, valet, attendant, man

der Dienst, -e service, (official) duty, job, work; O der Dienst, der Dienst! Oh my duties, my duties! das steht dir zu Diensten that is at your service, you are welcome to that

der Dienstbote, -n domestic (servant); [pl.] help

dies colloqu. contraction of dieses in the nom. or acc. sg. neut.; dies ist (sind)... this is (these are)... Cf. note on es (ist mein Bruder).dieser, diese, dieses this, the latter; he, etc. [expressing proximity in space or sequence]

diesmal this time

das Ding, -e thing; es ist ein jÄmmerlich Ding um das Leben life is a sorry thing [jÄmmerlich for jÄmmerliches; in colloquial or archaic language and in poetry the ?es of the nom. or acc. sg. neut. is often dropped in the infl. of an adj.]

dir dat. sg. of du

direkt´ [dee-] direct; die direkte Rede direct discourse, the very words [of a person]

doch [may be without effect on the order of words when standing first in a sentence, but more usually causes inversion. It is related to the English though and is usually equivalent to although at the beginning of its clause or to though placed at the end of the sentence to express surprise, hope, doubt, or emphasis. It implies emphatic contrast or opposition to a preceding statement, question, or implication.] however, yet, still, after all, though, for all that, nevertheless, in any event, anyway; really, as a matter of fact, surely, of course, I suppose; but; [occasionally] although; [used with an imperative to urge a course of action firmly or beseechingly in the face of reluctance on the part of the person addressed] do [do it]; [used similarly to add emphasis to a subjunctive expressing an unfulfilled wish] just; 66, 16 hatte er doch... he really had..., he had indeed..., hadn’t he...? [Inversion + doch lends especial emphasis to a statement.]

der Docht, -e wick

Dohlenham Dohlenham [the name of a large farm]

der Dohlenhamer owner of Dohlenham Farm, Farmer Dohlenham

der Dok´tor, -s, Dokto´ren doctor; Dr.

das Doktorchen (my) dear Doctor [Cf. Krebslein.]

der Donner thunder(clap)

der Donnerkrach, -e crashing peal of thunder, thunderclap

donnern thunder

das Donnern, des -s thundering, rolling (rumbling, crashing) of (the) thunder

das Donnerwetter (thunder and) lightning

doppelt double; adv. doubly, twice

das Dorf, ?er village

die Dorfgasse, -n (narrow) village street

der Dorf'musikant´, -en [moo-] village fiddler

der Dorfschmied, -e village blacksmith

der Dorn, -(e)s, -en thorn

dort there, yonder, in that place, over there

dort´zulan´de in that (part of the) country

der Dotter yolk

der Draht, ?e wire

drang see dringen

drÄngen press, push, crowd, jostle; sich drÄngen crowd, push, make or force one’s way (into in + acc.)

drauf = darauf

draußen outside, out of doors; out yonder (there)

drehen turn

drei three

dreimal thrice, three times

drein = darein´ see dareinsehen

dreißig thirty

dreizehnte, der, die, das thirteenthdreschen, drischt, drasch or drosch (past subj. drÖsche), gedroschen thresh, thrash

das Dreschen, des -s threshing, thrashing

der Drescher thrasher, thresher

der Dreschflegel flaildringen, drang, ist gedrungen [with preposition expressing direction] make one’s way, pierce, penetrate, reach; es drang an sein Ohr wie... there reached his ear a sound like...

dringend pres. part. of dringen urgent, pressing

drinnen inside, within (doors), in there

dritt [never occurring in uninfl. form] third

drittens [-ens, NOT -enz] thirdly, in the third place

drohen [dat. of pers.] threaten

drohend pres. part. of drohen threatening(ly)drÖhnen rumble, thunder, roar; shake, quake [with the uproar]

drÖhnend pres. part. of drÖhnen ringing

drosch see dreschen

drÜben over there, yonder, on that side

drÜcken press, push, hurt (by pressure), pinch; slip [a coin]

drum = darum therefore

drunten below, down there (yonder)du [used in addressing one individual in cases where formal politeness would be either unnecessary or out of place, as in speaking to a child, intimate friend, or relative, an inferior, animal, or inanimate object, in prayer, or in apostrophes to absent persons, abstract qualities, etc.] you [Cf. ihr² and Sie.]

duftend fragrant

der Duka´ten ducat

dulden tolerate

dumm, dummer or dÜmmer, der dummste or dÜmmste stupid

der Dummkopf, ?kÖpfe blockhead

dumpfdrÖhnend dull- (hollow-) rumblingdunkel [In infl. forms in the pos. and the comp. the e is usually elided] dark

dunkelhaarig dark-haired

die Dunkelheit, -en dark(ness)

dunkle, der, die, das see dunkel

dÜnn thin, lean

durch [acc.] through; by, by means of

durchaus´ [if emphatic, durch´aus] absolutely, positively, by all means, at all events

durchgehen, ging durch´, ist durchgegangen pass (through), go through

durchlassen, lÄ?ßt durch´, ließ durch´, durchgelassen let through, allow to pass

durchs = durch das

durchsichtig transparent

durchson´nen, durchsonn´te, durchsonnt´ (warm in or expose to the) sun

durchsonnt´ participial adj. warm, sunnydÜrfen, darf, durfte (past subj. dÜrfte), gedurft (or, if preceded by a dependent infin., dÜrfen) [dÜrfen expresses permission or right, whether granted or refused, or (in the past subj.) mild probability] may; [with a negative, often] must; be allowed (at liberty, permitted) to, have the right to, be justified in; [very rarely] dare; 48, 22 dÜrfe nicht could not well [Colloquially kÖnnen is often used instead of dÜrfen, as can is instead of may]; need

durfte see dÜrfen

dÜrr dry; lean, scrawny, shriveled, fleshless

der Durst, des -es [do?orst] thirst

du’s = du es

duster dark, gloomy, dismal

das Dutzend, -e [but invariable after a numeral] dozen [Cf. Sack.]

der Duzbruder, ?brÜder [intimate friend addressed with du after the pledge of brotherhood is drunk] boon companion, chum, pal, crony

E.

eben just (then, now); exactly, precisely

die Ebene, -n plain

ebenfalls [-s, NOT -z] likewise, also

ebenso just so; es ebenso machen do likewise; ebenso (... wie) just so or as (... as), equally

echt genuine; real

die Ecke, -n corner, [properly] edge; also = Winkeledel [In infl. forms in the pos. and the comp. the second e is usually elided] noble

edle, der, die, das see edel

ehe [always followed by transposition] before

eher sooner, earlier; rather, more likely; eher, als bis... before...

ehrbar reputable, honorable; honest

die Ehre, -n honor [Certain set phrases, e.g., in Ehren, retain an archaic pl. construction, which in English is to be translated by the sg..]

der Ehrenplatz, ?plÄtze seat of honor

ehrlich honest, respectable

ehrwÜrdig worthy (of veneration), reverend, worshipful

ei [expressing surprise, admiration, vexation, encouragement, irony, reproach, indifference] ah! why! my, but...!

das Ei, -er egg

der Eichbaum, ?bÄume oak (tree)

die Eiche, -n oak (tree)

eichelfÖrmig acorn-shaped

der Eidotter yolk of an egg, egg

der Eifer, des -s zeal, eagerness, longing, (passionate) desireeigen own [adj.]; das gehÖrt mir zu eigen that belongs to me (as my rightful property), that is mine (my property)

eigenhÄndig with one’s own hand(s); single-handed

eigentlich real; exact; adv. really, strictly (properly) speaking

eigentum´lich strange, peculiar, odd

eignen see eigen or geeignet

der Eilbote, -n special messenger, express rider

die Eile haste; zur Eile mahnen urge one to make haste; Eile haben be pressing (urgent)

eilen [ist geeilt when direction is expressed] hasten, hurry

eilig hasty, in a hurry, hurrying

ein, eine, ein numeral adj. one; der eine (the) one [contrasted with der andere]; indef. art. a, an [identical in form with ein one, and therefore omitted in many adv. phrases which in English require a] mit leiser Stimme in a low tone [Cf. also note on als expressing identity, and last note on sein.]ein adv. in; aus und ein in and out; aus und ein gehen go and come, be a frequent caller; weder aus noch ein wissen be at one’s wits’ end, not know which way to turn

ein sep. pref. [expressing 1. entrance or arrival, 2. arrangement or concealment, 3. acquisition] in; in at (in + dat.); upeinan´der [invariable] each other, one another

der Einbrecher housebreaker, burglareinbringen, brachte (past subj. brÄ?chte) ein´, eingebracht bring in, earn (for one dat.)

eindringlich intrusive; impressive, emphatic

mit einemmal = mit einem Male all at once, all of a suddeneiner, eine, eines [infl. like the sg. of dieser] one [with a following relative clause, partitive gen., or phrase with von; the partitive gen. may be merely implied in the context]; someone

einfach simpleeinfallen, fÄllt ein´, fiel ein´, ist eingefallen interrupt; strike, occur to, enter the mind of (one dat.)

die Einfalt (native, unaffected) simplicityeinfangen, fÄngt ein´, fing ein´, eingefangen capture, take and secure

sich einfinden, fand ein´, eingefunden appear (on the scene), arrive, put in an appearance

der Eingang, ?gÄnge entrance; entry; ready acceptance, favor

eingebracht see einbringen

eingefallen see einfallen

eingefangen see einfangen

eingefunden see einfinden

eingenommen see einnehmen

eingereicht see einreichen

eingeschlossen see einschließen

eingeschnitten see einschneiden

das Eingreifen, des -s (act of) thrusting one’s hand(s) into (in + acc.)einholen, holte ein´, eingeholt catch up with, overtakeeinig [except in a few phrases, e.g., nach einiger Zeit, rarely used in the sg., its place being usually taken by etwas] some, a few, several [But a few = only a few, not many (in contrast with viel) is translated by wenig.]

der Einkauf, ?kÄufe purchase

einkehren, kehrte ein´, ist eingekehrt put up, alight (at in + dat.); stay, visit (at the house of bei)einladen, ladet or ladt ein´, lud or ladete ein´, eingeladen invite [Cf. laden invite.]

die Einladung, -en invitation; einer Einladung folgen accept an invitation

der Einlaß, des ?lasses admission, admittance

sich einlassen, lÄ?ßt ein´, ließ ein´, eingelassen have dealings (anything to do) with (mit)

einlÄ?ßt see einlassen

einleuchten, leuchtete ein´, eingeleuchtet be evident (clear, obvious) to a person [dat.]

ein´mal once [not twice]; noch ein´mal, cf. noch; auf ein´mal, cf. aufeinmal´ [in colloqu. language often shortened to mal] once (upon a time); sometime; for once; just; ever, at any time; [with an imperative or its equivalent] just; nicht einmal´ not even; schon einmal´ already, once before; evereinnehmen, nimmt ein´, nahm ein´, eingenommen take (possession of), occupy; take in, receive

die Ein?de, -n solitude, wilderness

einpacken, packte ein´, eingepackt pack (up)einreichen, reichte ein´, eingereicht hand in, present, tender

einreiten, ritt ein´, ist eingeritten ride (turn) into, enter on horseback (in + acc.); ride (turn) in at, arrive on horseback at (in + dat.)

einrichten, richtete ein´, eingerichtet arrange, settle, adjust; sich hÄuslich einrichten settle down and begin housekeeping

eins = eines one (thing); [often used as cognate object] eins trinken take a drink (glass, drop); eins singen sing (have) a song; eins tanzen have a dance; den Leuten eins aufspielen give (play) the people a tune; [in counting] eins, zwei ... one, two ...

einsam lonely

die Einsamkeit solitudeeinsammeln, sammelte ein´, eingesammelt gather (in)

einschenken, schenkte ein´, eingeschenkt pour out

das Einschlafen, des -s (the act of) falling asleepeinschließen, schloß ein´, eingeschlossen lock (up) in (in + acc.)einschneiden, schnitt ein´, eingeschnitten cut in(to) (in + acc.)

der Einsiedel hermit

die Einsiedelei´, -en hermitage

einst once (upon a time), in days gone by, of yore; some (one) day, at some future time, one of these days

einst´wei´len for the time being (present), temporarily

eintÖnig monotonous

eintraf see eintreffeneintreffen, trifft ein´, traf ein´, ist eingetroffen arrive [at a definite time and place, as planned]eintreten, tritt ein´, trat ein´, ist eingetreten enter; step (go, walk) in; appear, begin, set in [weather or seasons]

einÜben, Übte ein´, eingeÜbt practice; das muß ich mir einÜben I must practice (and master) that

der Einwohner inhabitant

ein'zelgele´gen solitary, scattered

einzeln single, isolated, solitary, separate; [adv., also] by one’s self (themselves, etc.)

einzig single [without a duplicate], sole, only, one; das einzige, was... the only thing that...

der Einzug, ?zÜge (triumphal) entry

einzuholen see einholen

einzulassen see einlassen

einzunehmen see einnehmen

einzusammeln see einsammeln

das Eisen, des -s iron; also = Hufeisen (horse)shoe

ei'senbeschla´gen iron-bound, with iron fastenings

die Eisenstange, -n iron bar (rod)

eisern (of) iron

eisig icy, freezing

eis´kalt´ as cold as ice, icy

ela´stisch elastic, springy

das Elend, des -(e)s misery, distress

die Elle, -n ell [a former unit of measurement = about seven tenths of a yard; cf. Fuß.]

Emden Emden, a flourishing port and industrial city of about 25,000 inhabitants, situated at the mouth of the Ems, some six miles from the Dutch borderEmdener adj. (of) Emden [Proper adjectives are derived from the names of towns and cities by adding the suffix ?er and are indeclinable.]

empfangen, empfÄngt, empfing, empfangen receive [persons or things]empfehlen, empfiehlt, empfahl, empfohlen recommend; empfohlen sein have a letter of introduction (to an + acc.)

die Empfin´dung, -en feeling, sentiment

empfohlen see empfehlen

empor´ sep. pref. [expressing direction upward] up(ward)empor´flattern, flatterte empor´, ist empor´geflattert flutter up(ward) [Cf. kommen.]

empor´geflattert see emporflattern

empor´schießen, schoß empor´, [intr. ist] empor´geschossen shoot up

empor´sehen, sieht empor´, sah empor´, empor´gesehen look up (to, at zu)

empor´steigen, stieg empor´, ist empor´gestiegen climb up; rise; soar, fly up

die Ems [-s, NOT -z] the Ems, a river in northwestern Germany, two hundred miles long, which flows into the North Sea, forming an estuary between East Friesland and Holland

das Ende, -s, -n end; foot; mit etwas zu Ende kommen come to (reach) a conclusion (decide what to do) in the matter; am Ende finally, in the end

enden [intr.] end

endlich [ent?] finally, at last, at length

endlos [ent?] never ending, endless, without end

das Endziel, -e [ent?] extreme end, goaleng [?ng as in thing] narrow, close, (of) limited (space), cramped, small

enge [?ng? as in thing] pred. adj., or adv. = eng

der Engel [?ng as in thing] angel

England [?ng? as in thing; ?nd = nt] England [neut.]

englisch [?ng? as in thing] English; auf englisch in English [Cf. hollÄndisch.]

der Enkel grandson

die Enkelin, -nen granddaughter

entbehren [acc. or gen.] be deprived of; do (go) without

die Ente, -n duck

entfernen remove

entfernt removed, distant

die Entfer´nung, -en distance; in einiger Entfernung at some distance

entfliehen, entfloh, ist entflohen flee, escapeentfließen, entfloß, ist entflossen flow out of [dat.]

entfloß see entfließen

entge´gen sep. pref. [expressing 1. opposition, 2. direction toward the object in the dat.] against; toward, to meet

entge´gengehen, ging entge´gen, ist entge´gengegangen [dat.] walk toward (to meet); dem Bach entgegengehen walk up the stream

entge'gengesetzt´ opposite

entge´genschimmern, schimmerte entge´gen, entge´gengeschimmert [dat.] gleam in one’s face

entge´genstrecken, streckte entge´gen, entge´gengestreckt [dat.] stretch out [one’s arms or hands] to(ward)

entgeg´nen reply, object

entkleiden undress, strip

entkommen, entkam, ist entkommen get away, escape

entlang´ [with preceding acc. or an + dat.] alongentlassen, entlÄ?ßt, entließ, entlassen dismiss, send away

entließ; see entlassen

entschÄdigen repay, recompense, compensate

die EntschÄ´digung, -en compensation, reimbursemententscheiden, entschied, entschieden decide, settle

entschieden see entscheiden

entschuldigen excuse

das Entset´zen, des -s = Schreck fright, terror, horror

entsetzlich horrible, frightful, terrible

entstand see entstehen

entstanden see entstehenentstehen, entstand (past subj. often entstÜnde), ist entstanden arise, originate, come into existence; result

entstellen disfigure

entwischen [ist entwischt] slip (steal) away (from dat.), (make one’s) escapeentziehen, entzog, entzogen withdraw, take (away), cut off (from dat.)

entzogen see entziehen

entzÜcken charm, enchant, delight

entzÜnden kindle, light

entzwei´ sep. pref. in twoentzwei´brechen, bricht entzwei´, brach entzwei´, [intr. ist] entzwei´gebrochen break in two

entzwei´gebrochen see entzweibrechen

entzwei´spalten, spaltete entzwei´, entzwei´gespaltet or entzwei´gespalten [see spalten] split in twoer he; [referring to a non-personal masc. antecedent] it

das Erbar´men, des -s pity, compassion, mercy

sich erbieten, erbot, erboten offer, declare one’s self willing

erblicken catch sight of, spy; behold, see

erbÖte past subj. of erbieten

der Erbschemel [erp?] ancestral bench

die Erbse, -n [?rps?] pea

das ErbstÜck, -e [erp?] heirloom

der Erdapfel, ?Äpfel [ert?] = Kartoffel earth apple, potato

die Erde [pl. Erden kinds of earth] earth, ground [In the phrase auf Erden (= auf der Erde) there survives a trace of the old inflection of weak (class four) feminine nouns in the singular.]

das Erdenleben, des -s life on earth (here below), earthly existence

das Ereig´nis, ?nisse event; occurrence, incident

ererben inherit

erfahren participial adj. experienced

erfÜllen fill; fulfill

die ErfÜl´lung, -en fulfilment, realization; in ErfÜllung gehen be fulfilledergehen, erging, ist ergangen [impers., with dat. of the person concerned] go (well, etc.) with; do, fare (well, etc.)

erging see ergehenergreifen, ergriff, ergriffen seize, take; das Wort ergreifen (or nehmen) begin to speak, take the floor, speak up

ergriff see ergreifen

ergriffen see ergreifenerhalten, erhÄlt, erhielt, erhalten receive, get; keep, preserve; Gott erhalte den KÖnig! God save (long live) the King!erheben, erhob or erhub, erhoben raise, lift; sich erheben rise; get up, stand up; tower; arise

erhellen light (up), illuminate

erhielt see erhalten

erhob see erheben

die ErhÖ´hung, -en elevation

erinnern [ich erinnere] remind (of gen. or an + acc.); sich erinnern remember, recollect (gen. or an + acc.)

die Erin´nerung, -en reminiscence

erkannte see erkennenerkennen, erkannte (past subj. erkennte), erkannt recognize (by an + dat.); distinguish

erklang see erklingen

erklÄren explainerklingen, erklang, ist erklungen resound; es erklingt wie... there rings out a sound like...

erkranken [ist erkrankt] fall (be taken) ill (sick) (with an + dat.)

erlauben [dat.] allow, permit (to zu + infin.)

die Erlaub´nis [?laup?] permission, privilege

erleben (live to) see; experience, meet with, pass (go) througherleichtern lighten, relieve

erleichtert see erleichtern

die Erleich´terung (feeling of) relief

erleiden, erlitt, erlitten suffer

erlernen learn [a trade]

erlÖsen set free, deliver, release

die ErlÖ´sung release; deliverance

Er´mansperg Ermansperg [the name of a large farm]

der Er´mansperger owner of Ermansperg Farm, Farmer Ermansperg

ermÜden [ist ermÜdet] grow weary (tired), feel exhausted

ernÄhren nourish, feed

erneuern renew, replace

ernst serious, earnest; solemn; grave; stern

die Ernte, -n harvest, crop(s)

die Erntegarbe, -n (harvest) sheaf

die Erntehoffnung, -en hope (prospect) of a good harvest

ernten reap, gather (in), harvest

der Erntewagen wagon for (getting in) the harvest

erra´ten, errat´, erriet´, erra´ten guess; hit upon; solve

errei´chen reach, arrive at, come to

erret´ten save, rescue, deliver

ersaufen, ersÄuft, ersoff, ist ersoffen be (get) drowned [A somewhat coarse substitute for ertrinken]erschallen, erschallte or erscholl, erschollen or erschallt (re-)sound, ring (with von), ring outerscheinen, erschien, ist erschienen appear, make one’s appearance; seem

erschien see erscheinen

erschiene past subj. of erscheinen

erscholl see erschallen

erschrak see erschreckenerschrecken, erschrickt, erschrak, ist erschrocken be(come) frightened, terrified, alarmed, or startled (at a person or object vor + dat.; at an act, condition, or situation Über + acc.)

erschrocken see erschrecken

erspÄhen (e)spy, descry

erst [adv.] first; at first, at the outset; previously; for the first time, not until, only

erstarb see ersterben

erstaunen [ist erstaunt] be surprised (astonished, amazed)

das Erstau´nen, des -s surprise; astonishment; amazement

erste, der, die, das first; der erste beste [the first, accepted as the best without waiting to see whether another would prove to be better, i.e.,] the first that comes along

der Erste the First [after proper nouns in titles]

das erstemal [acc. only] = das erste Mal the first time

zum erstenmal = zum ersten Male (for) the first time

erstens [-ns, NOT -nz] first, in the first place, to begin (start) withersterben, erstirbt, erstarb (erstÜrbe), ist erstorben die (slowly), die away (out)

ersticken [intr. ist erstickt] suffocate, choke, smother

das Ersti´cken, des -s suffocation

ertÖnen [ist ertÖnt] (re)sound, ring (out)

ertragen, ertragt, ertrug, ertragen bear, endure

ertrank see ertrinkenertrinken, ertrank, ist ertrunken be drowned, drown

ertrunken see ertrinken

der Ertrun´kene; (kein) Ertrunkener; [pl.] Ertrunkene; die (keine) Ertrunkenen drowned man

erwachen [ist erwacht] awake, wake up [intr.]

erwachsen [chs = ks] participial adj. grown up

erwarten expect, awaiterweisen, erwies, erwiesen do [a service], show [kindness]; bestow on; sich erweisen [adj., or als + adj. or subst.] show one’s self, prove to be, turn out to be

erwidern return [greeting, call, affection]; reply

erwies see erweisen

erwiesen see erweisenerzÄhlen tell, relate, narrate, recount [to be distinguished from sagen = tell, i.e., make a statement]

der ErzÄh´ler narrator, story-teller

die ErzÄh´lung, -en (detailed) account, narrative, story, tale

der Erzherzog, -e or ?herzÖge archduke

der Erzvater, ?vÄter patriarches it; [when referring to an antecedent like MÄnnlein, MÄdchen, or Volk] he, she, they; sie war es it was she; es ist mein Bruder, es sind meine BrÜder it is my brother(s), they are my brothers [In statements and questions involving identity the pronominal subject is always in the nom. sg. neut.; the verb agrees in number with the pred. nom.]; der sah nicht nur aus wie der Teufel, sondern war es [= der Teufel] auch [es is often used to avoid the repetition of a noun or adj.]; = there [when the logical subject is emphasized by placing it after the verb, which agrees in number with this subject rather than with es]; es waren einmal drei BrÜder there were once three brothers; things, matters; es wurde immer schlimmer matters or the situation grew worse and worse

das Eschenholz, des -es ash

der Esel donkey; dunce, stupid fool, numskull

die Esse, -n chimney; forgeessen, ißt, aß, gegessen eat

das Essen, des -s (act of) eating; food; meal, dinner, supper

etlich [occurs infrequently save in the pl.] = einig some

etwa about, nearly; possibly, perchance

et´wa´ig [three syllables] casual, (coming by) chanceetwas [invariable] something, anything; some, any; somewhat, a little, rather; [a following adj. takes the endings of the neut. sg. of dieser]; so etwas wie... such a thing as..., something like...

euch dat. or acc. pl. of du

Euch dat. or acc. of Ihr¹

euer, eu(e)re, euer [the possessive pronoun used in speaking to two or more persons each of whom would be addressed with du] your

Euer¹ gen. of Ihr¹

Euer², Eu(e)re, Euer [the poss. pron. used when Ihr¹ is the pron. of address; capitalized to distinguish it from euer, euere, euer. Cf. Ihr¹] your

ewig eternal, everlasting; perpetual; forever

die Ewigkeit, -en eternity

F.

der Fabrikant´, -en manufacturer

das Fach, ?er or -e section of a (house) wall, compartment; Dach und Fach (place of) shelter, cover

fachen = anfachen

fadenscheinig (worn) threadbare, shiny, shabby

die Fahne, -n flagfahren, fÄhrt, fuhr, [intr. ist] gefahren drive, convey, take; intr. move (quickly), dart (off), start, slide, pass, sweep, run; shoot, fly; travel, go, drive, ride [in or on some vehicle]; mit dem Ärmel (der Hand, etc.) Über die Augen fahren pass (run) one’s sleeve (hand, etc.) over one’s eyes

die Fahrt, -en journey; voyage

fÄhrt see fahren

der Fall, ?e fall; casefallen, fÄllt, fiel, ist gefallen fall, drop; be heard

das Fallen, des -s (act of) falling

fÄllen fell, cut (chop) down

falls [-s, NOT -z] in case, if [followed by transposition]

fÄllt see fallen, einfallen, or herabfallen

fÄllt’s = fÄllt es

falsch wrong; false, deceitful

falten fold

die Fami´lienkunst, ?kÜnste feat in [i.e., done by the members of] one’s family

fand see finden

der Fang, des -(e)s catchfangen, fÄngt, fing, gefangen catch, capture

fÄngt see fangen

farbig colored

das Farnkraut, ?krÄuter fern; ferns [collectively]fassen [faßte] seize, take hold of, clutch, grasp

das FÄ?ßlein keg

faßte see fassen

die Fassung, -en composure, self-possession; aus der Fassung bringen disconcert, upset, flusterfast = beinahe almost

fasten fast, go hungry, do (go) without food

die Faust, FÄuste fist

die Feder, -n pen

der Federknecht, -e slave of the pen, quill driver

fegen [ist gefegt] sweep, rush

fehlen be wanting (lacking, missing); ail, be the matter with [dat.]; es fehlt mir an + dat. I lack (am in need of); mir fehlt nichts als... I need nothing but...

der Fehler defect; fault; blunder, mistake

der Feierabend, -e time to quit work; leisure hours [after work]

feiern [ich fei(e)re] celebrate; [intr.] stop working, rest, be idle

fein [thin and delicate, not coarse and thick] fine; thin; small; slender; elegant, fashionable; excellent, choice

der Feind, -e enemy, foe

feindlich; [?nt?] hostile

die Feindschaft, -en [?nt?] enmity, hostility, hatred

das Feld, -er field; auf dem Felde in the field

der Felsen rock, cliff

die Felswand, ?wÄnde wall of rock, cliff

das Fenster window

die Fensterscheibe, -n windowpane

der Fenstervorhang, ?vorhÄnge window curtainfern [e as in ferry] far, distant, remote; das sei fern(e) von mir! far be it from my thoughts! Heaven forbid!

ferne [fer as in ferry] pred. adj., or adv. = fern

die Ferne, -n [Fer as in ferry] distance

fern´hin´ [fer as in ferry]] to or at a great distance

fertig [fer as in ferry] finished, done, ready; (mit etwas) fertig sein be through (with), have finished (a thing); fertig werden get through with, finishfertigbringen, brachte (past subj. brÄchte) fer´tig, fertiggebracht accomplish, do

fertiggebracht see fertigbringen

fest fast, firm, tight; steadfast, strong, unbending

fest sep. pref. [expressing fixation or settlement] fast, firm

das Fest, -e festival, holiday; festivity, merrymakingfestbinden, band fest´, festgebunden bind (tie) fast

festhalten, hÄlt fest´, hielt fest´, festgehalten hold fast; sich an etwas [dat.] festhalten hold fast (cling) to a thing

die Festlichkeit, -en festival, festivity

festsetzen, setzte fest´, festgesetzt fix, appoint

die Festung, -en fortress; auf der Festung in (at) the fortress

der Festungsgefangene; (kein) Festungsgefangener; [pl.] Festungsgefangene; die (keine) Festungsgefangenen [-ngs, NOT -ngz] prisoner in a fortress

die Festungshaft [-ngs, NOT -ngz] imprisonment or confinement in a fortress

festzubinden see festbinden

fett fat, well fed; rich, creamy

feucht moist, damp

das Feuer fire; sich von jemand Feuer geben lassen ask a person for a “light” [for a pipe, etc.]

feurig fiery

die Fichte, -n spruce (tree), spruce fir

fieberhaft feverish

fiedeln (scrape on the) fiddle

fiel see fallen or einfallenfinden, fand, gefunden find; meet with; sich finden be found, appear; das wird sich finden we shall see, time will tell

fing see fangen or anfangen

der Finger [ng as in singer] finger

finster dark, gloomy; sullen, stern, grim, sinister

der Fisch, -e fish

fischen fish

der Fischer fisherman

der Fittich, -e wing, pinion

flach flat, level

die Flamme, -n flame

flammen flame, blaze

das FlÄschchen little flask (bottle)

die Flasche, -n bottle [Cf. Sack.]

flattern [ist geflattert when direction is expressed] flutter; flap (along, about)

das Fleisch, des -es flesh, meat

fleischfressend meat-eating, carnivorous

die Fleischnahrung animal food; Fleischnahrung zu sich nehmen eat (some) meat

fleißig industrious, hardworking

flicken mend, repair, patch (up), cobble

das Flicken, des -s mending, repairing, patching; Schuhe zum Flicken shoes (for repairing =) to be repaired

die Fliege, -n flyfliegen, flog, ist geflogen flyfliehen, floh, ist geflohen fleefließen, floß, ist geflossen flow; drop (down)

die Flinte, -n flintlock, musket

flog see fliegen

flÖge past subj. of fliegen

floh see fliehen

floß see fließen

flossen see fließen

die FlÖte, -n flute

die Flucht flight, escape

der Flucht´gedan´ke, -ns, -n [cf. Gedanke] thought of flight (escape)

flÜchtig fugitive; fleeting, hasty, casual, swift

der FlÜchtling, -e fugitive

der Fluchtplan, ?plÄne plan (project) of flight

der Flug, ?e flying, flight

der FlÜgel wing; side or half [of a gate or a folding or sliding door]

flugs [often pronounced with short vowel] quickly, speedily; = sogleich at once, immediately

der Fluß, FlÜsse riverfolgen [dat.] follow [ist gefolgt; but follow advice or example, listen to, obey also hat gefolgt]; succeed one [in official position]

folgend pres. part. of folgen following; folgendes or das Folgende the following, what follows

folglich consequently, in consequence, therefore

fordern demand, request, ask

die Forel´le, -n trout

die Form, -en form

fÖrmlich [in due form, hence] fairly, actually, really, unmistakably

forschen inquire, search (for nach)

fort adv. on (and on); away; fort! away! be off! clear out! fort mit euch! away with you! off you go!

fort sep. pref. [expressing 1. persistence, 2. removal, 3. departure] on; away, off; fort und fort on and on; willst du fort see fortwollen; fort ging’s off I (we, etc.) drove; I (etc.) was off

fortan´ henceforth; hereafter, in (for) the future

fortbrennen, brannte (past subj. brennte) fort´, fortgebrannt burn on, continue to burn

forteilen, eilte fort´, ist fortgeeilt hurry (hasten) away (off)fortfahren, fÄhrt fort´, fuhr fort´, fortgefahren continue, keep (go) on (speaking zu sprechen) [Cf. anfangen.]

fortgehen, ging fort´, ist fortgegangen go off (away); go on, continue; fort ging’s off (away) I (we, etc.) drove; I (etc.) was off

fortleben, lebte fort´, fortgelebt live on

fortreiten, ritt fort´, ist fortgeritten ride off (away) [on horseback]

forttragen, trÄgt fort´, trug fort´, fortgetragen carry off (away)

fort´wÄh´rend continually; incessantly, constantlyfortwollen, will fort´, wollte fort´, fortgewollt will (want or intend to) go away [Cf. last note on wollen.]

die Frage, -n question; (einem) eine Frage stellen (or, without a dat., tun) ask (one) a question

fragen ask, inquire (for, after, about nach) [Cf. bitten. N. B. fragen always requires the ACC. of the person to whom the question is addressed.]

Frankfurt (am Main) Frankfort on the Main, the most important commercial city of West Germany, birthplace of Johann Wolfgang Goethe, and for centuries prior to 1806 the scene of the election and coronation of the rulers of the Holy Roman Empire

Franz gen. Franz’ or Franzens Francis. Francis II (born in 1768), the last ruler of the Holy Roman Empire (1792–1806), reigned as Francis I, first hereditary Emperor of Austria, from 1804 to his death in 1835. “Gott erhalte Franz, den Kaiser” is the Austrian national anthem, the melody of which was composed in 1797 by Joseph Haydn. “Deutschland Über alles” is sung to the same music, as is also the hymn “Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God.”

der Franzo´se, -n Frenchman; die Franzosen the French

fraß see fressen

die Frau, -en woman; wife; [in address] Mrs.

das FrÄulein (young or unmarried) lady; [in address] Miss

frei free; open, clear; Weg frei! clear the way!

die Freiheit, -en liberty, freedom

freilich [corroboratory or concessive] to be sure, of course

freistellen, stellte frei´, freigestellt leave to one’s [dat.] (own) discretion (choice, pleasure), allow

fremd strange, unfamiliar, foreign, alien, unknown

der Fremde; (kein) Fremder; [pl.] Fremde; die (keine) Fremden stranger, foreigner

die Fremde foreign country (parts); aus der Fremde kommen come home (from abroad, from distant places or countries); in die Fremde (gehen) (go) abroad, away from homefressen, frißt, fraß, gefressen [of animals] eat; [of human beings] eat greedily, devour

die Freude, -n joy; pleasure, delight, satisfaction

freudig joyous; merry, joyful

freuen gladden, delight; es freut mich I am glad (pleased); sich freuen be (feel) glad (pleased, happy [over Über + acc.]); rejoice in, enjoy [gen.]

der Freund, -e friend

freundlich [?nt?] friendly, kind(ly); [of a room, house, town] pleasant, attractive, comfortable

die Freundlichkeit [?nt?] friendliness, kindness, courtesy

der Friede(n), Friedens, [dat. and acc. sg.] Frieden peace

der Friedenstifter peacemaker; mediator

die Friedenszeit, -en [-ns-, NOT -nz-] time of peaceFriedrich [d as in English] Frederickfrieren, fror, gefroren [ist gefroren in sense become frozen] freeze; es fror Stein und Bein it was freezing hard, it was extremely cold

der Friese, -n Frisian, Frieslander

frisch fresh; new; [adv., also] anew, afresh, over again

fristen prolong

Fritz [diminutive of Friedrich] Fred [not to be Englished if the surname is retained untranslated]

frÖhlich happy, merry, cheerful, gay

fromm, frommer or frÖmmer, der frommste or frÖmmste pious, devout

Frommel Emil Frommel (1828–1896), from 1872 to within a few months of his death chaplain to the Imperial Court, author of a large number of stories for the common people

fror see frieren

die Frucht, ?e product, fruit; [pl., also] harvest, crop

frÜh early, premature, untimely; morgen frÜh to-morrow morning

frÜher adv. formerly, before, heretofore

der FrÜhling, -e spring (of the year) [Cf. Sommer.]

die FrÜhmesse, -n early mass

der Fuchs [rhymes with books], FÜchse fox

das Fuchsfleisch, des -es fox meat

fÜgen see hinzufÜgen

fÜhlen feel

fuhr see fahren or fortfahren

fÜhren lead, show (the way); wield, handle: carry; mit sich fÜhren have with one (in one’s possession); run, be filled with

der FÜhrer leader

Fuhrleute pl. of Fuhrmann

der Fuhrmann, -(e)s, Fuhrleute teamster

fÜllen fill; sich fÜllen fill (up), become (get) full [mit]

das FÜllhorn, ?hÖrner cornucopia, horn of plentyfÜnf five

fÜnfe = fÜnf [colloquially, when no subst. follows]

fÜnfzig fifty

der Funke, -n spark

funkeln sparkle, flash, glitter

der Funken = FunkefÜr [acc.] for; was fÜr (ein) cf. was; ein jeder fÜr sich each (and every) man by himself

die Furcht fear; aus Furcht zu fallen for fear of falling

furchtbar fearful, frightful, terrible

fÜrchten fear; sich fÜrchten be afraid (of vor + dat.)

fÜrchterlich fearful, terrible

der FÜrst, -en prince, sovereign

der FÜrstenhof, ?hÖfe prince’s (sovereign’s) court

das FÜrstentum, ?tÜmer principality

fÜrstlich; princely, of a prince

das Furwort, ?wÖrter pronoun

der Fuß, ?e foot; an die hundert Fuß about (nearly) a hundred feet [After a numeral above ein a noun of measure has the form of the acc. sg. (unless it be a fem. ending in e, e.g., Flasche; these add -n); cf. a twelvemonth, two dozen.]

der Fußboden [pl. also ?bÖden] floor, ground

das Futter, des -s feed, fodder

der Futtertrog, ?trÖge feed trough

G.

das g (the letter) g [Names of letters of the alphabet are indeclinable neuter nouns.]

gab see geben

die Gabe, -n gift; milde Gabe alms, charity

galoppie´ren [ist galoppiert´] gallop

galt see gelten

gÄlte past subj. of gelten

ganz whole, entire; eine ganze Weile quite a while; [adv., also] quite, very, clear, altogether, completely

der Ganzgescheite; (kein) Ganzgescheiter; [pl.] Ganzgescheite; die (keine) Ganzgescheiten very clever man; [pl.] very clever folk

gÄnzlich entire, complete, utter

gar well cooked, done; adv. quite, altogether, fully; very; gar zu so very, too [emphatic]; ganz und gar utterly, perfectly, in all its intensity (bitterness, etc.); at all [often used to reËnforce a negative]; gar nicht not at all, not in the least; gar kein no(ne) at all (whatever); gar nichts nothing at all

die Garbe, -n sheaf

gÄren, gor, gegoren [but weak in figurative sense = be excited] ferment, work

der Garten, ? garden

der Gartenfreund, -e (enthusiastic) amateur gardener

der Gartenstuhl, ?stÜhle garden chair

das Gartentor, -e garden gate

der GÄrtner gardener

der Gast, ?e guest, visitor

der Gastfreund, -e host [whom one entertains in turn as one’s guest], hospitable friend

das Gasthaus, ?hÄuser inn, tavern

der Gasthof, ?hÖfe inn; [nowadays] hotel

das Gastrecht, des -s law (right) of hospitality

der Gastwirt, -e innkeeper

die Gattung, -en race, species

der Gaudieb, -e rogue, cunning thief

der Gaul, GÄule horse, nag

das GebÄu´de buildingge´ben, gibt, gab, gegeben [gipt, gap] give; bestow (confer) upon, grant; put; es gibt (span>gab, etc.) + acc. = there is (are, was, were, etc.) + nom. sg. or nom. pl. [used (like il y a in French) to express existence in general, in natural surroundings, or as the product of natural forces, but not under temporary or fortuitous conditions; e.g.: es gibt Menschen, die... there are people who...; im Untersee gibt’s Fische there are fish in the Lower Lake; but in diesem Zimmer sind (NOT gibt’s) zwanzig Menschen there are twenty people in this room]; es kÖnnte... geben there might be...; es kÖnnte eher AbzÜge geben (there might rather be) there are more likely to be reductions (in salaries)

der Geb´er giver

das Gebet´, -e prayer

gebeten see bitten

das Gebiet´, -e territory, domain

das Gebir´ge (chain of) mountains, (line of) hills

das Gebot´, -e command(ment), law

gebracht see bringen

gebrauchen = brauchen [in the sense] use, employ

gebrochen see brechen

gebunden see binden

die GebÜsch´gruppe, -n clump of shrubbery

gedacht see denken

gedachte see gedenken

das GedÄcht´nis, ?nisse memory, recollection

der Gedan´ke, -ns, [dat. and acc. sg. and all cases of the pl.] -n thought, ideagedeihen, gedieh, ist gediehen prosper, thrivegedenken, gedachte (past subj. gedÄ?chte), gedacht intend, expect (to zu + infin.)

das Gedenk´zeichen = Andenken memento, souvenir

gediegen pure, solid

gedieh see gedeihen

geduldig patientgeeignet suitable, (well) adapted (for zu)

die Gefahr´, -en danger, peril; es hat keine Gefahr there is no danger

gefÄhrlich dangerous

das Gefal´le fall, drop; starkes GefÄlle rapid fallgefallen, gefÄllt, gefiel, hat gefallen [dat.] please; das gefÄllt mir I like that; das lasse ich mir gefallen I put up with that

das Gefal´len [also der] will, pleasure, wish

gefÄlligst [really superl. of gefÄllig kind, obliging] please (be so kind as to...)

gefÄllt see gefallen

gefangen see fangen

gefangen participial adj. captive, imprisoned

der Gefan´gene; (kein) Gefangener; [pl.] Gefangene; die (keine) Gefangenen captive, prisoner

das GefÄng´nis, ?nisse prison

das Gefaß´, -e jar, pot

gefiel see gefallen

das Gefol´ge retinue, attendants, followers, retainers, train

das GefÜhl´, -e feeling; sensation; sentiment

gefunden see finden

gegangen see gehen

gegeben see geben

ge´gen [acc.] to(ward), at, in the direction of; against, contrary (in opposition) to; [as an antidote] for; [approximate time] toward, about

die Ge´gend, -en region, neighborhood, vicinity

das Ge´gengeschenk´, -e return gift (present)

ge´genseitig mutual

der Ge´genstand, ?stÄnde object; matter, subject; Gegenstand des Streites bone of contention

das Ge´genteil, -e opposite; im Gegenteil on the contrary

gegessen see essen

geh´ = gehe

gehalten see halten

geheim´ secret; mysterious

das Geheim´nis, ?nisse secret; mystery

geheißen see heißengehen, ging, ist gegangen go, walk; das geht nicht that can’t be done, that won’t do, that is out of the question; fort ging’s away I (we, etc.) went, I was off; fare with, happen to [dat.]; Wie geht es ihm? How are things going with him? How is he getting on?

das Ge´hen, des -s (the act of) walking [An infin. used as a noun is capitalized and, if used in a general sense, is preceded by the def. art.]

das Geheul´, des -(e)s (constant) howling, yowling

das Gehirn´, -e brain(s)

gehoben see heben

geholfen see helfen

das GehÖlz´, -e grove, wood

gehorchen [dat.] obeygehÖren belong (to one dat.); belong to [= be or form part of, be numbered among] (zu).

gehÖrt see hÖren or gehÖren

der Geier vulture; [as a euphemism for der Teufel] the Old Scratch [Cf. Kuckuck.]

der Geifer, des -s foam, froth

die Geige, -n violin

der Geiger violinist, fiddler

der Geist, -er spirit; mind

das Geisterheer, -e ghostly army, army of the dead

der Geizhals, ?hÄlse miser, skinflint

geizig miserly, stingy

gekommen see kommen

das GekrÄch´ze, des -s croaking

geladen see laden [load]

gelang see gelingen

gelangen [ist gelangt] get (to an + acc., or zu); see also angelangen

gelaufen see laufen

gelb yellow

das Geld, [-er funds, sums of money] money

das GeldstÜck, -e [?lt?] piece of money, coin

gelegen lying, situated

die Gele´genheit, -en opportunity, occasion

gelehrt adj. learnedgeleiten conduct, escort

geleitet see geleiten

gelesen see lesengelingen, gelang, ist gelungen succeed, be successful, turn out well [used impersonally[; es gelang mir, (or es ist mir gelungen,) ihn zu sprechen I succeeded in speaking to him

geloben promise (solemnly), (make a) vow

gelt [an interjection used in southern German; = nicht wahr?] I’m sure, I’ll venture (bet); isn’t that so?gelten, gilt, galt (gÖlte or gÄlte), gegolten be worth (of value); be valid; be at stake; jetzt gilt es! now is the time! now is my (our) chance!; be a matter (question) of... -ing (zu + infin.); [dat.] concern, apply to, be aimed at; diese Rede gilt mir these remarks are intended for me

gelungen see gelingen

gemÄchlich at one’s ease, comfortable

das GemÄu´er (connected) walls, masonry; altes GemÄuer crumbling walls

gemeinsam joint; [adv., also] in common, together with

gemolken see melken

das GemÜ´sebeet, -e vegetable bed

gemutlich comfortable, at ease; snug, cosy

genannt see nennen

genau exact; [adv.] exactly, just

geneigt see neigen

das Genick´, -e (back of the) neckgenießen, genoß, genossen have the benefit of, enjoy, receive; partake of [food or drink], eat

genommen see nehmen

genoß see genießen

genossen see genießen

genug enough [usually following the word it modifies]; genug,... suffice it to say,...

genÜgen suffice, be sufficient (for some purpose zu)

genÜgend sufficient, adequate; genÜgend Getreide see note on jÄmmerlich under Ding

der Genuß´, GenÜsse enjoyment, pleasure

gerade straight, direct; exact; [adv., also] just (then), precisely, right

gera´deswegs´ straight (on); immediately

das Gerat´, -e tool; [collectively] tools, instruments

geraten see raten or geratengeraten, gerat, geriet, ist geraten get, come, fall (in or aus + acc.)

das GerÄusch´, -e noise

gereuen [used only with a non-personal subject] cause regret; es wird dich gereuen you will regret it

das Gericht´, -e court (of justice)

der Gerichts´herr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en (associate) justice

der Gerichts´saal, ?sÄle court room

der Gerichts´tag, -e court day

gering trifling, unimportant, insignificant, small

das Gerip´pe skeletongern, lieber, am liebsten gladly, with pleasure, be glad (like) to...; easily; gern wollen [often] = wÜnschen; etwas gern tun be fond of doing a thing; etwas lieber tun als... enjoy doing or like to do one thing better than..., prefer one thing to another; etwas am liebsten tun like doing one thing best of all; wir wollten doch gar zu gern... we were really only too eager to...; von Herzen gern with all my heart, willingly

die GerstenÄhre, -n ear of barley

die Gerte, -n switch

gerufen see rufen

gerÜhrt touched, moved

der Gesang´lehrer (man) singing teacher

die Gesang´lehrerin, -nen (woman) singing teacher

die Gesang´stunde, -n singing lesson

geschah see geschehengeschehen, geschieht, geschah, ist geschehen happen, come (to pass); be done

das Geschenk´, -e present, gift

die Geschich´te, -n event, incident, affair; story

geschickt skillful; expert

geschlafen see schlafen

geschlagen see schlagen

geschlichen see schleichen

geschlitzt see schlitzen

geschoben see schieben

das GeschÖpf´, -e creature

geschrieben see schreiben

geschwind quick, rapid, swift; [adv., also] immediately

das Geschwi´ster brother or sister; [usually pl.] brother(s) and sister(s)

gesehen see sehen

der Gesell´ or Gesel´le, Gesellen comrade, mate, fellow; journeyman, assistant, workman

die Gesell´schaft, -en society, company

das Gesicht´, -er face; sight, view, (range of) vision; alles, was mir zu Gesicht kommt all I see (set or lay eyes on)

das Gesin´de servants, help [collectively]

gespalten see spalten

gespenstisch ghostly, phantom, spectral

das Gesprach´, -e talk, conversation

gesprungen see springen

die Gestalt´, -en form, figure

gestanden see stehen

ge´stern yesterday

gestochen see stechen

gestohlen see stehlen

gestorben see sterben

gesund, gesunder or gesÜnder, der gesundeste or gesÜndeste healthy, well; healthful, wholesome

die Gesund´heit [?nt?] health

gesunken see sinken

getan see tun

das Get?´se, des -s noise, din, hubbub, (violent) uproar

sich getrauen [refl. either dat. or acc.], etwas zu tun have the courage (trust one’s self) to do a thing

das Getrei´de grain (crop)

getrieben see treiben

getroffen see treffen

getrunken see trinken

das GetÜm´mel, des -s tumult; stir(ring crowd), activity

der Gevat´ter, -s or -n, -n godfather

gewachsen [chs = ks] see wachsen

gewahr werden + gen. (or acc.) become aware of, notice (discover, see)gewÄhren grant

gewÄhrt see wÄhren or gewÄhren

die Gewalt´, -en power, force; authority

gewaltig powerful, mighty; violent; immense, enormous

das Gewand´, ?er garment, gown, dress, robe

die Gewandt´heit skill; agility

das GewÄs´ser body of water, waters

gewellt see wellen

gewesen see sein

gewinnen, gewann (usually gewÖnne), gewonnen gain, win, reachgewiß gewisser, der gewisseste certain, sure

gewisse(r, etc.) see gewiß

das Gewit´ter thunderstormgewÖhnen accustom (to an + acc.)

gewÖhnlich usual, ordinary; [adv., also] as a rule

gewohnt accustomed, customary

gewÖhnt see gewÖhnen

geworden see werden

geworfen see werfen

gezogen see ziehen

gib imper. sg. of geben

gibst 2nd pers, sg. pres. ind. of geben

gibt see geben

gibt’s = gibt es

der Giebel gablegießen, goß, gegossen pour (out); (cast in a) mold

die Gießform, -en (candle) mold

ging see gehen

ging’s = ging es; dann ging’s zur Mahlzeit then we proceeded to (have) dinner

der Gipfel summit; top, crown

der Glanz, des -es radiance, luster

glÄnzen be bright (glossy), shine, glisten, glitter

das Glas, GlÄser glass [Cf. Sack.]

das Glasrohr, -e glass tube

das GlasrÖhrlein (little) glass tube

glatt, glÄtter or glatter, der glÄtteste or glatteste smooth, sleek; glossy

glÄtten smooth (out)

glauben think; believe [dat. of pers., acc. of thing believed]; glaube mir I assure you; glauben an + acc. believe (have faith, put confidence) in; ich glaube, es tun zu kÖnnen I think I can do it [sometimes substituted for ich glaube, ich kann es tun; but only the finite verb may be used when the two clauses have different subjects: ich glaube, er kann es tun.]

gleich [often used colloqu. for sogleich´] at once, instantly, immediately

gleich (a)like; equal [dat.]; identical, samegleichen, glich, geglichen [dat.] look (be) like, resemble

gleichgÜltig indifferent

glich see gleichen

das Glied, -er member; file

glockenrein as clear (true) as a bell

das GlÖcklein little bell

das GlÜck, des -(e)s (good) fortune (luck)

glÜcken [usually ist geglÜckt; used only with a non-personal subject] succeed, be successful, turn out well; es ist mir geglÜckt, ihn zu sprechen I (have) succeeded in speaking to him

glÜcklich fortunate, successful; favorable; happy; safe

glÜck´licherwei´se fortunately, luckily, as good luck would have it

die Gnade, -n grace; in Gnaden [dat. pl.] graciously; [pl. used in address] (Your) Grace; FÜrstliche Gnaden (My) Gracious Prince

gnÄdig gracious; merciful; kind; condescending; der gnÄdige Herr one’s gracious sovereign, His Highness

Goebel Ferdinand Goebel (1859-), for many years a schoolmaster, author of a considerable number of books for younger readers

das Gold, des -(e)s gold

golden golden

das GoldstÜck, -e [?lt?] gold coin, gold piece

gÖnnen grant, allow, give

goß see gießen

der Gott, ?er god; God

der Gottesacker, ?Äcker cemetery, burying ground, God’s acre

gottlob! [gottlop´] thank goodness! thank heaven!

graben, grabt, grub, gegraben dig

der Graben, ? ditch

der Graf, -en earl, count

das Gras, GrÄser grass

der Grashalm, -e blade of grass

grÄ?ßlich horrible, awful, gruesome

grau gray

grauen turn gray; dawn

graukÖpfig gray-headed

grausig hideous, horrible

Graz; Graz [pronounced as in German], a commercial and manufacturing city, capital of the mountainous Austrian duchy and crownland of Styria, beautifully situated on the Mur, southwest of Vienna, and on the road to Trieste. The University of Graz was founded in 1586.greifen, griff, gegriffen reach, stretch out one’s hand(s) [+ a prep. expressing direction]

grell glaring, dazzling

die Grenze, -n boundary, border, frontier, line

die Grenzfichte, -n boundary or line spruce

griff see greifen

das Grillchen little cricket

die Grille, -n cricketgrob [or, frequently, grob,] gr?ber, der gr?bste coarse, unmannerly, rude, boorish, brutal

gr?ber comp. of grob

der Groll, des -(e)s grudge

grollen have a spite (grudge) against a person [dat.]

grollend resentful, spitefulgroß, gr?ßer, der gr?ßte big, tall, large; great; important; eminent; long (Reise); ein großer Herr a great (grand, fine) gentleman, a man of rank, a lord

der Großbauer, -s or -n, -n “big farmer”

großbÄuerlich “big farmer’s”

Großbritan´nien [five syllables] Great Britain

gr?ßer comp. of groß

der Großhof, ?hÖfe large farm

die Großmutter, ?mÜtter grandmother

gr?ßte, der, die, das superl. of groß

der Großvater, ?vÄter grandfather

die Grube, -n hole [in which a burrowing animal makes its home]

die GrÜbelei´, -en speculation, (gloomy) meditation

grÜn green

das GrÜn, des -s green (color); green fields or foliage; verdure

der Grund, ?e ground; cause, reason; aus diesem Grunde for this reason

grÜndlich [?nt?] thorough; clear; at length

grundlos [?nt?] bottomless; boggy, impassable

grÜnen grow green, burst into leaf, put forth leaves

grÜßen salute, greet; bow (nod, wave one’s hand) to

der Gulden gulden

die Gunst, -en favor, kindnessgut, besser, der beste good, kind; easy (cf. befehlen); es gut haben be well off (comfortable), have an easy time of it; adv. well; all right

das Gut, ?er property, possessions; Hab und Gut goods and chattels, all one’s property

die GÜte kindness (of heart); die GÜte haben be so good (kind)

Gutes good, kindness; einem viel Gutes erweisen do a person many kindnesses [Cf. Besonderes].

gÜtig kind(-hearted)

gutmachen, machte gut´, gutgemacht make good (reparation for)

guttun, tut gut´, tat gut´, gutgetan [dat.] do good, benefit

H.

das h (the letter) h [Cf. g].

das Haar, -e hair; mit Haut und Haar(en) with hide and hair, i.e., entirely, completely [German uses either the sg.: er hat graues Haar like English, or the pl.: er hat graue Haare.]

Haarlem Haarlem, in the province of North Holland, center of a large trade in Dutch bulbs, seat of the Dutch Society of Sciences; die Stadt Haarlem the city of Haarlem [In German a proper noun stands as an appositive to a generic term and not as a dependent gen.]

Haarlemer adj. (of) Haarlem [Cf. Emdener.]

Hab [hap] = die Habe; but the phrase Hab und Gut [cf. Gut] is treated as a compound noun of neut. gender, the first element of which is invariable.

hab’ = habe

die Habe [no pl.] effects, goodshaben, hat, hatte, gehabt have; ist zu haben is to be had [haben is used as auxiliary in forming the perfect tenses of all transitive or reflexive verbs, the modal auxiliaries, and all intransitive verbs EXCEPT sein, bleiben, geschehen, gelingen, glÜcken (mißglÜcken, mißlingen) and such as express a transition from one place or state to another, all of which are conjugated with sein.

In a subordinate clause the aux. of a pres. perf. or past perf. tense is frequently omitted if no ambiguity arises therefrom; this omission is especially common when the next word is a verb.]

haben’s = haben eshabgierig [hap?] avaricious, grasping

hab’s = habe es

habsÜchtig [hap?] = habgierig

der Hafer, des -s oats

der Hagelschlag, des -(e)s damage done (loss caused) by hail

hahaha´! ha ha ha!

halb half; ein halbes Pfund half a pound

halbgroß [halp?] of medium length

der Halbschlummer, des -s [halp?] light slumber, doze

halb´versun´ken [halp?] half sunk (from sight), half buried (in the ground)

half see helfen

die HÄlfte, -n half

der Halm, -e stalk

der Hals, HÄlse neck; throat

das Halseisen [-ls-, NOT -lz-] iron collar

halt [used chiefly in South Germany] you know (see), the fact is

hÄlt see haltenhalten, halt, hielt, gehalten hold, keep; ich hielt ihn fÜr einen Freund I took him for (thought him) a friend; in Ehren halten (hold in) esteem, honor, cherish; [intr.] stop, halt, (stop and) wait

Hamburg [Avoid English pronunciation!] Hamburg, the largest city in Germany except Berlin, and the largest commercial center and seaport of continental Europe

der Hammer, ? hammer; schwerer Hammer sledge hammer

hÄmmern (strike with the) hammer

der Hammerschlag, ?schlÄge stroke (blow) of the hammer

die Hand, ?e hand; alle HÄnde voll zu tun haben have one’s hands full (of work), have all one can do (attend to)

hÄndellÜstern itching for a quarrel

handeln treat (of von); deal with; es handelt sich um... it is a question of..., ... is involved (at stake)

han'delsei´nig [-ls-, NOT -lz-] agreed; handelseinig werden come to an agreement (to terms)

handhaben, handhabt, handhabte, gehandhabt [hant?] handle, wield, use

der HÄndler [-nd-] dealer, trader

die HandmÜhle, -n [?nt?] hand mill

die Handschrift, -en [?nt?] handwriting; manuscript

die Handvoll [?nt?] zwei Handvoll handful [Cf. Sack.]

das Handwerk, -e [?nt?] trade

das Handwerkszeug, des -(e)s [?nt?] (set of) toolshangen, hÄngt, hing, gehangen [intr.] hang, be suspended

hÄngen [tr.; past hÄngte or hing] hang (up), suspend (on an or auf + acc.); [intr. in the pres. only] (be) hang (-ing), hang loose, dangle

Hans [Avoid English pronunciation!] Jack, Hans [an abbreviation due to the accent of Johan´nes, the original form of Johann; not to be Englished if the surname is retained untranslated]

Hansja´kob [?ja´kop] Heinrich Hansjakob (1837- ) wrote from 1867 on a large number of instructive narratives that were especially popular in southwestern Germany.

hÄren (made of) hair(cloth)

die Harfensaite, -n harp string

der Harfenspieler harper, harp player

der Harnisch, -e (suit of) armor

hart, harter, der harteste hard

hartherzig hard-hearted

hartnÄckig stubborn, obstinate, stiff-necked

der HartnÄckige; (kein) HartnÄckiger; [pl.] HartnÄckige; die (keine) HartnÄckigen obdurate (stubborn) man; [pl.] obdurate men (folk)

der Hase, -n hare

der Hasenbalg, ?bÄlge hareskin

der Hasenbraten roast hare

der Hasenpfeffer hare ragout

der HasenrÜcken hare’s back, saddle of hare

der Haß, des Hasses hate, hatred; Haß auf einen werfen conceive (be filled with) hatred for a person

hassen [haßte] hate

hast 2nd pers. sg. pres. ind. of haben

hat see haben

hat’s = hat es

hÄtt’ = hÄttehatte see haben

hÄ?tte past subj. of haben [used in unfulfilled wishes, conditional sentences, and quotations] had, should (would, could, might) have; have

hÄtten’s = hÄtten es

der Haufe(n), Haufens, [dat. and acc. sg. and all cases of the pl.] Haufen heap, pile [Cf. Sack.]

haufenweise in heaps (piles), in unlimited quantity

das Haupt, HÄupter head; zu HÄupten [an old pl. without ?r that survives in this one phrase only] at the head (of the bed); uns zu HÄupten about our heads

das Haus, HÄuser house; nach Hause [go, etc.] home; zu Hause [be, remain, etc.] at home; bei mir zu Hause at my house, in my home; bei uns zu Hause in our home (country)

der Hausarzt, ?Ärzte family doctor

das HÄuschen little house, cottage

hausen live, reside

die Hausfrau, -en lady of the house, housewife; [in address] Mistress, Goodwife

das Hausgewand, ?gewÄnder house clothes (costume)

der Hausherr, -n, -en master of the house

hÄuslich domestic

die Haustur, -en front door, street door

die Haut, HÄute skin, hideheben, hob or hub, gehoben lift, raise; ein Kind aus der Taufe heben stand godfather (godmother) to a child; einen Schatz heben dig up a hidden treasure

der Hecht, -e pike

das Heer, -e army

die Heerschar, -en host, legion

die Heerstraße,-n military road; = Landstraße highway

die Heide, -n heath

die HeideflÄche, -n heath(er-covered plain)

der Heidekrug, ?krÜge tavern on the heath (moor)

heil whole; unhurt

das Heil, des -(e)s welfare, safety; luck, (good) fortune

heilig holy; sacred; inviolable; der (die) heilige... St. (Saint)...

das Heilkraut, ?krÄuter life-giving (healing, medicinal) herb

heim sep. pref. = nach Hause home(ward)

die Heimat, -en native place (country, land), home

das Heimatdorf, ?dÖrfer native village

heimberief see heimberufenheimberufen, berief heim´, heimberufen call (summon) homeheimbringen, brachte (past subj. brÄchte) heim´, heimgebracht bring home; get in [a crop from the field into the barn]

heimgebracht see heimbringen

heimgehen, ging heim´, ist heimgegangen go home

heimkehren, kehrte heim´, ist heimgekehrt return (home)

heimkommen, kam heim´, ist heimgekommen = nach Hause kommen come home

heimlich homelike, peaceful, cheerful; secret

das Heimweh, des -s homesickness; das Heimweh bekommen get homesick

heimzubringen see heimbringen

Heinrich Henry

heint [archaic or dialectic; = in dieser Nacht] this night

heiraten marry

heiser hoarse, husky

heiß hotheißen, hieß, geheißen (or, if preceded by a dependent infin., heißen) bid; call (by the name); [intr.] be called (named), go by the name of; wie heißt er? what is his name? er heißt A. his name is A.; signify, mean, be; das heißt that is (to say); es heißt people say; dann heißt es then the cry is; wie es im Sprichwort heißt as it says in the proverb; Zeit verlieren heißt Geld verlieren losing time is (equivalent to) losing money

heißt’s = heißt es

heiter cheerful

die Heiterkeit cheerfulness; gayety, glee

der Held, -en herohelfen, hilft, half (hÜlfe), geholfen (or, if preceded by a dependent infin., helfen) [DAT.] help, lend a hand [dep. infin. WITHOUT zu]; be of use, avail, do (any, some) good, relieve; sich zu helfen wissen know what to do, find a way out of the difficulty; sich nicht mehr zu helfen wissen no longer know what to do (which way to turn), find one’s self in a corner

hell clear, bright, light, loud; dann ist’s das helle Wasser in that case it’s just plain water

der Heller heller [the smallest bronze coin in Austria, worth one fifth of a cent; translate] a red cent

hemmen check, arrest, stop

die Henne, -n hen [in contrast to the rooster]

her adv. hither; hin und her to and fro, back and forth; this way and that; um mich her (all) around me; von... her from (the direction of)...; Stiefelknecht her! Bootjack this way!

her sep. pref. [expressing direction toward the speaker] hither, here, to this place

herab´ [herap´] adv. down (-ward); von... herab coming (down) from the direction of...

herab´ [herap´] sep. pref. [expressing direction downward and toward the position (assumed as) occupied by the speaker or narrator] down (here)

herab´genommen see herabnehmenherab´nehmen, nimmt herab´, nahm herab´, herab´genommen take down, lower

herab´rief see herabrufenherab´rufen, rief herab´, herab´gerufen call down

herab´zunehmen see herabnehmen

heran´ sep. pref. [expressing direction, motion, or development toward some goal] up (to an + acc. or zu)

heran´fliegen, flog heran´, ist heran´geflogen fly up (to an + acc.)

heran´gestolpert see heranstolpern

heran´kommen, kam heran´, ist heran´gekommen come up (this way), draw near, approach

heran´reiten, ritt heran´, ist heran´geritten ride up

heran´schleichen, schlich heran´, ist heran´geschlichen steal (sneak, creep) up, approach stealthily; sich heranschleichen = heranschleichen

heran´schwimmen, schwamm (schwÖmme) heran´, ist heran´geschwommen swim up (to an + acc.)heran´stolpern, stolperte heran´, ist heran´gestolpert come stumbling along or up [Cf. kommen.]

heran´str?men, strÖmte heran´, ist heran´gestrÖmt flow up to (an + acc.)

heran´trat see herantretenheran´treten, tritt heran´, trat heran´, ist heran´getreten step up (to an + acc., or zu)

heran´wachsen, wÄ?chst heran´, wuchs heran´, ist heran´gewachsen [chs = ks] grow up [to (wo)manhood]

heran´ziehen, zog heran´, ist heran´gezogen come (move, sweep) up, approach

herauf´gleiten, glitt herauf´, ist herauf´geglitten [sometimes weak] glide up(ward)

herauf´kam see heraufkommenherauf´kommen, kam herauf´, ist herauf´gekommen come up (here)

herauf´schallen, schallte herauf´, herauf´geschallt float (drift, be wafted) up [a sound]herauf´steigen, stieg herauf´, ist herauf´gestiegen rise, come up (here);67, 10 drift in from the sea

herauf´stieg see heraufsteigen

heraus´ adv. out [from some place just indicated, or toward the speaker or spectator]

heraus´ sep. pref. [expressing direction or motion (from zu or aus) toward the person or place just mentioned in the context] out (to, at, toward)

heraus´gezogen see herausziehen

heraus´krabbeln, krabbelte heraus´, ist heraus´gekrabbelt come scrambling out

heraus´rinnen, rann (rÄnne or rÖnne) heraus´, ist heraus´geronnen run out, flow out

heraus´schauen, schaute heraus´, heraus´geschaut look out, peer outheraus´ziehen, zog heraus´, heraus´gezogen draw (drag, pull) out

herbei´ sep. pref. [expressing direction toward the place or person just mentioned in the context] up, hither, thither, in

herbei´rufen, rief herbei´, herbei´gerufen call (in or up), summon (to one’s aid)

die Herberge, -n inn; journeymen’s inn; hostelry, tavern; shelter, (night’s) lodging

herbergen lodge with [bei] a person, stay at a person’s house

der Herbst, -e [herpst] autumn, fall [Cf. Sommer.]

der Herd, -e hearth, fireside

das Herdfeuer [hert?] fire on the hearth

herein´ adv. in this way (here); (immer) herein! walk in, please! come (right) in!

herein´ sep. pref.[expressing entrance toward the person or into the place just mentioned] in, in here, into this room (house, place)

herein´brach see hereinbrechenherein´brechen, bricht herein´, brach herein´, ist herein´gebrochen break in, invade, make an inroad into (in + acc.)herein´bringen, brachte (past subj. brÄchte) herein´, herein´gebracht bring in (here)

herein´drÄnge past subj. of hereindringenherein´dringen, drang herein´, ist herein´gedrungen enter forcibly, penetrate

herein´gebracht see hereinbringen

herein´kommen, kam herein´, ist herein´gekommen come in (here), come into (enter) the room

herein´stÜrzen, stÜrzte herein´, ist herein´gestÜrzt rush in(to in + acc., at, through zu + dat.)

herein´treten, tritt herein´, trat herein´, ist herein´getreten step (walk) in, enter (the room, etc.) [expressing motion TOWARD the place in which the speaker or reader is considered to be]

herein´wollen, will herein´, wollte herein´, herein´gewollt wish or try to enter (get in) [Cf. last note on wollen.]

hergekommen see herkommenherkommen, kam her´, ist hergekommen come hither (here); wo kommt er her? [colloquial form of woher kommt er?] where does he come from?

der Hermesbauer, -s or -n, -n [-mess-] Farmer Hermes, owner of (the) Hermes Farm

der Hermeshof, des -(e)s [-mess-] Hermes Farmder Herr, [gen., dat., or acc. sg.] -n, -en gentleman; employer, master; 53, 11 ein wirklicher Herr a real master of his own time; lord; ruler, sovereign; Lord; sir [in address], Mr. [The complimentary title Herr used before another title, as in Herr Doktor, is usually left untranslated in English; it has, however, a parallel in such phrases as Mr. Chairman, Mr. Justice X. Cf. Kaiser.]

die Herrin, -nen mistress

herrisch peremptory

herrlich glorious, magnificent, splendid

Herrn see Herr

die Herrschaft dominion, rule

herrschen rule; reign; prevail, be displayedhersagen, sagte her´, hergesagt recite, say, repeat

herum´ adv. around; um... herum round about..., all around...

herum´ sep. pref. [expressing motion in a circle] around

herum´drehen, drehte herum´, herum´gedreht turn around

herum´gehen, ging herum´, ist herum´gegangen go (walk) around

herum´tanzen, tanzte herum´, ist herum´getanzt dance around (um) a person

herum´tollen, tollte herum´, ist herum´getollt scamper about

das Herum´wirbeln, des -s whirling (spinning) around

herun´termachen, machte herun´ter, herun´tergemacht scold, berate, call down, pitch intoherun´terreißen, riß herun´ter, herun´tergerissen tear (jerk, pull) something off or down (from dat.)

herun´terspielen, spielte herun´ter, herun´tergespielt rattle off [a tune]

herun´tersteigen, stieg herun´ter, ist herun´tergestiegen climb down (here)

herun´terwollen, will herun´ter, wollte herun´ter, herun´tergewollt want (try) to get down (here); es regnete, was vom Himmel herunterwollte it was raining as hard as it could [Cf. last note on wollen.]

herun´terzureißen see herunterreißen

hervor´ sep. pref. [expressing direction out and toward the person or thing indicated in the context] forth, out (of, from aus; from behind hinter; from under unter)hervor´bringen, brachte (past subj. brÄchte) hervor´, hervor´gebracht bring forth; produce

hervor´gebracht see hervorbringen

hervor´gekommen see hervorkommen

hervor´holen, holte hervor´, hervor´geholt fetch (bring, get) outhervor´kommen, kam hervor´, ist hervor´gekommen come forth, emerge, appear (on the scene)

hervor´leuchten, leuchtete hervor´, hervor´geleuchtet shine out

hervor´quellen, quillt hervor´, quoll hervor´, ist hervor´gequollen well forth, issue

hervor´schimmern, schimmerte hervor´, hervor´geschimmert shine out

hervor´stehen, stand (past subj. often stÜnde) hervor´, hervor´gestanden stick (stand) out (in bold relief), protrude

hervor´strahlen, strahlte hervor´, ist hervor´gestrahlt beam (shine) forth (out)

hervor´trat see hervortretenhervor´treten, tritt hervor´, trat hervor´, ist hervor´getreten step (come) forth (out)

hervor´ziehen, zog hervor´, hervor´gezogen draw forth, pull outdas Herz, -ens, [dat. sg. and all cases of the pl.] -en heart; das ging mir zu Herzen that touched my heart; zufriedenen Herzens [originally a descriptive gen., now used as an adv. phrase to express manner] with contented heart, i.e., contentedly; erleichterten Herzens with a feeling of relief

Herzen(s) see Herz

das Herzklopfen, des -s palpitation of the heart

herzlich cordial, hearty; [adv., also] very, exceedingly, extremely

die Herzlichkeit cordiality; sincerity

der Herzschlag, -schlÄge throbbing of the heart, heartbeat

hetzen hunt, run to ground

die Hetzjagd, -en (wild) chase, (hot) pursuit

das Heu, des -(e)s hay

der Heuboden [pl. sometimes ?bÖden] haymow, hayloft; auf dem Heuboden in the haymow

heulen howl; yelp

das Heulen, des -s howling

heut’ = heute

heute to-day

heutzutag’ = heutzutageheutzutage nowadays, at the present day (time), in our day (time, age)

hielt see halten, anhalten, or aufhalten

hier here; in this case

hier´auf´ hereupon, after this

hier´von´ from this, of this

hieß see heißen

hilf imper. sg. of helfen

die Hilfe aid, help; einem zu Hilfe kommen come to one’s assistance

hilft see helfen

der Himmel heaven; heavens, sky

hin adv. thither; gone, ruined; Über das ganze Land hin (away, clear, all) over the whole land

hin sep. pref. [expressing direction away from the position previously occupied by the subject or the speaker and toward some goal] thither, there; off, away, down; along; out; to, at, toward

hinab´ [hinap´] adv. down (there, in that direction)

hinab´ [hinap´] sep. pref. [expressing direction or motion down (and away) from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] down

hinab´geglitten see hinabgleiten

hinab´gehen, ging hinab´, ist hinab´gegangen go (walk) down (the hill, there, etc.)

hinab´gesandt see hinabsendenhinab´gleiten, glitt hinab´, ist hinab´geglitten [sometimes weak] slip (slide) down

hinab´hangen, hÄngt hinab´, hing hinab´, hinab´gehangen hang down

hinab´schauen, schaute hinab´, hinab´geschaut = hinabsehen look (glance, gaze) down

sich hinab´schlÄngeln, schlÄngelte hinab´, hinab´geschlÄngelt (go) wind(ing) down the hillhinab´sehen, sieht hinab´, sah hinab´, hinab´gesehen look down (there)hinab´senden, sandte or sendete (past subj. sendete) hinab´, hinab´gesandt or hinab´gesendet send down

sich hinab´senken, senkte hinab´, hinab´gesenkt descend, slope

hinab´sprang see hinabspringenhinab´springen, sprang hinab´, ist hinab´gesprungen leap (jump) down

hinab´steigen, stieg hinab´, ist hinab´gestiegen descendhinab´stÜrzen, stÜrzte hinab´, ist hinab´gestÜrzt fall headlong, fall over the edge

hinab´werfen, wirft hinab´, warf (wÜrfe) hinab´, hinab´geworfen throw down

hinab´zustÜrzen see hinabstÜrzen

hinan´ adv. up (there) [Often used to reËnforce the idea of direction expressed by a preceding adverbial phrase]

hinauf´ adv. up [and away]; bis zu... hinauf clear (right) up to... [hinauf is used to reËnforce the idea of direction inherent in the prep. phrase.]

hinauf´ sep. pref. [expressing direction or motion upward and away from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] up (yonder or there)

hinauf´drehen, drehte hinauf´, hinauf´gedreht raise by turning (at an + dat.)

hinauf´fahren, fÄhrt hinauf´, fuhr hinauf´, hinauf´gefahren drive (convey, take) up (there, yonder)

hinauf´heben, hob hinauf´, hinauf´gehoben lift up (there)

hinauf´schauen, schaute hinauf´, hinauf´geschaut look up (yonder)

hinauf´schießen, schoß hinauf´, [intr. ist] hinauf´geschossen shoot uphinauf´steigen, stieg hinauf´, ist hinauf´gestiegen climb up (there)

hinauf´stieg see hinaufsteigen

hinauf´werfen, wirft hinauf´, warf (wÜrfe) hinauf´, hinauf´geworfen throw (cast) up (yonder, there, in that direction)

hinauf´zusteigen see hinaufsteigen

hinaus´ sep. pref. [expressing direction or motion out (and away) from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] out (yonder); er wollte nicht hinaus see hinauswollen

hinaus´fliegen, flog hinaus´, ist hinaus´geflogen fly out (there, yonder)

hinaus´gegangen see hinausgehenhinaus´gehen, ging hinaus´, ist hinaus´gegangen go (walk) out; zum Dorf hinausgehen walk out of the village

hinaus´gerutscht see hinausrutschen

hinaus´kommen, kam hinaus´, ist hinaus´gekommen come (get) out (there)hinaus´rutschen, rutschte hinaus´, ist hinaus´gerutscht slide out

hinaus´steigen, stieg hinaus´, ist hinaus´gestiegen climb out

hinaus´strecken, streckte hinaus´, hinaus´gestreckt stretch out

hinaus´stÜrzen, stÜrzte hinaus´, ist hinaus´gestÜrzt rush (fall headlong, plunge) out (of, from the zum or zur)hinaus´wollen, will hinaus´, wollte hinaus´, hinaus´gewollt want to go out [Cf. last note on wollen.]

hinbrummen, brummte hin´, hingebrummt grumble, mutter (to one’s self vor sich acc.)

das Hindernis, -nisse obstacle, obstruction

hindurch´ through; das ganze Jahr hindurch all the year round; die Nacht hindurch all night long; hindurch sein be [= to have passed] through

hinein´ adv. in(to) [often used to reËnforce the idea of direction expressed by a preceding adverbial phrase; in this use frequently to be left untranslated]; in sich hinein to himself, inwardly

hinein´ sep. pref. [expressing direction away from one place into some other] in(to) [often reËnforcing the idea of direction expressed by an accompanying prep. + its object; frequently best left untranslated when so used. Cf. I am in blood stepp’d in so far Macbeth iii. 4. 136]hinein´bringen, brachte (past subj. brÄchte) hinein', hinein'gebracht take (carry, get) in(to)

hinein´fliegen, flog hinein´, ist hinein´geflogen fly in

hinein´gehen, ging hinein´, ist hinein´gegangen go (walk) in(to the house, etc.)hinein´geraten, gerat hinein´, geriet hinein´, ist hinein´geraten (accidentally) get in(to something in + acc.)

hinein´geriet see hineingeraten

hinein´kommen, kam hinein´, ist hinein´gekommen come (get) in(to in + acc.)

hinein´lassen, lasst hinein´, ließ hinein´, hinein´gelassen let in, admit (to in + acc.)

hinein´schieben, schob hinein´, hinein´geschoben push (shove) inhinein´schleppen, schleppte hinein´, hinein´geschleppt drag in(to in + acc.)

hinein´sinken, sank hinein´, ist hinein´gesunken sink in(to in + acc.)

hinein´sprang see hineinspringenhinein´springen, sprang hinein´, ist hinein´gesprungen jump (leap) into (in + acc.)

hinein´stehen, stand (stÄnde or stÜnde) hinein´, hinein´gestanden (stand) project(ing), stick out

hinein´zubringen see hineinbringen

hinein´zuschleppen see hineinschleppen

hinfahren, fÄhrt hin´, fuhr hin´, ist hingefahren pass (sweep) along

hing see hangen, also abhangen and aufhÄngenhingeben, gibt hin´, gab hin´, hingegeben give up, surrender, resign; sich hingeben [also] devote one’s self to, indulge in

hingehen, ging hin´, ist hingegangen go (there, away); wo ging er hin? [colloquial form of wohin ging er?] where did he go (to)?

hingeworfen see hinwerfen

hinlaufen, lÄuft hin´, lief hin´, ist hingelaufen run off (along); da lÄuft er hin there he goes

hinnehmen, nimmt hin´, nahm hin´, hingenommen take (up, away, along); accept

hinschauen, schaute hin´, hingeschaut = hinsehen look off

hinschießen, schoß hin´, ist hingeschossen shoot (dart) alonghinsehen, sieht hin´, sah hin´, hingesehen look away (in that direction); vor sich (acc.) hinsehen look (down) straight before one

die Hinsicht, -en respect, way

hinstrecken, streckte hin´, hingestreckt stretch outhinter behind, back of [acc. when direction is expressed, otherwise dat.]

der Hinterfuß, ?fÜße hind foot

hinterher´ (along) behind

hinÜ´ber sep. pref. [expressing direction away from the speaker and (across some intervening space) toward an object indicated by the context] over (yonder or there)

hinÜ´berwerfen, wirft hinÜ´ber, warf (wÜrfe) hinÜ´ber, hinÜ´bergeworfen throw (cast) over (there)

hinun´ter sep. pref. [expressing direction downward and away from the position hitherto occupied by the subject or the speaker] down; einmal muß ich doch noch hinunter see hinuntermÜssen

hinun´terfahren, fÄhrt hinun´ter, fuhr hinun´ter, ist hinun´tergefahren go down, descendhinun´terfliehen, floh hinun´ter, ist hinun´tergeflohen flee down [a route designated by the acc.]

hinun´terfloh see hinunterfliehen

hinun´tergekommen see hinunterkommen

hinun'tergelan´gen, gelangte hinun´ter, ist hinun´tergelangt get down (into in + acc.)

hinun´tergeschossen see hinunterschießenhinun´terkommen, kam hinun´ter, ist hinun´tergekommen come (get) down (there)hinun´termÜssen, muß hinun´ter, mußte (past subj. mÜ?ßte) hinun´ter, hinun´tergemußt have (be obliged) to go down there [Cf. last note on wollen.]hinun´terschießen, schoß hinun´ter, hinun´tergeschossen shoot down, announce an event by firing a shot down (into in + acc.)

hinun´tersteigen, stieg hinun´ter, ist hinun´tergestiegen go down (there), climb down, descend

hinun´terstÜrzen, stÜrzte hinun´ter, ist hinun´tergestÜrzt rush (fall headlong, plunge) down (there)

hinun´terwerfen, wirft hinun´ter, warf (wÜrfe) hinun´ter, hinun´tergeworfen throw down

hinwandeln, wandelte hin´, ist hingewandelt walk leisurely (stroll) along

hinweg´ sep. pref. [expressing direction or motion away from the position hitherto occupied by the subject] away, off

hinweg´fÜhren, fÜhrte hinweg´, hinweg´gefÜhrt lead away

hinweg´gehen, ging hinweg´, ist hinweg´gegangen go away; touch lightly on, pass rapidly over (Über + acc.)

hinweg´schauen, schaute hinweg´, hinweg´geschaut look off (away)hinwerfen, wirft hin´, warf (wÜrfe) hin´, hingeworfen throw (fling, toss) down, or toward a person [dat.]

hinwollen, will hin´, wollte hin´, hingewollt want (intend) to go (there); wo will er hin? [colloquial form of wohin will er?] where does he want to go (to)? [Cf. last note on wollen.]

hinzu´ sep. pref. [expressing increase, addition] in addition, besideshinzu´fÜgen, fÜgte hinzu´, hinzu´gefÜgt add [a remark]

hin´zugeben see hingebenhinzu´setzen, setzte hinzu´, hinzu´gesetzt = hinzufÜgen add [a remark]

hob see hebenhoch, h?her, der h?chste [In the positive hoch drops its c before the e of an inflectional syllable; in the superl. ch = ch in ich] high, tall; great, noble, distinguished; Boucher lebe hoch! Long live Boucher! Three cheers for Boucher! Hoch (lebe er)! Hurrah (for him)!

hochragend toweringh?chst [ch as in ich] superl. of hoch highest; [adv.] highly, most, extremely, exceedingly, in the highest degree; aufs hÖchste steigen reach its height (climax)

aufs h?chste see hÖchst

die Hochzeit, -en wedding; Hochzeit halten hold (have, celebrate) a wedding

das Hochzeitsbrot, -e (batch or loaf of) wedding bread

das Hoch'zeitsgeschenk´, -e wedding present

der Hochzeitsteig, -e dough for the wedding bread

der Hof, ?e farm; yard; court

der Hofarzt, ?Ärzte court physician

der Hofbauer, -s or -n, -n farmer [usually one living on his own farm as distinguished from the tenant farmer]

der Hoffartsteufel demon of pride

hoffen hope (for auf + acc.)

die Hoffnung, -en hope, expectation (of auf + acc.)

der Hofhund, -e watchdog

h?flich, polite, civil, courteous

die Hofmauer, -n wall around the yard

der Hofschuhmachermeister Court Bootmaker

das Hoftor, -e (yard) gate

die HÖhe, -n height, hill; in die HÖhe up(ward), (up) into the air

hohe(r, etc.) see hoch

hÖher or hoch

hohl hollow

die HÖhle, -n cave, cavern

der Hohn, des -(e)s mockery, derision

hÖhnen mock, sneer, jeer; 51, 25 Der hÖhnt auch noch (He’s also even mocking, i.e.,) He’s adding insult to injury

holen go and get, bring, fetch; come for; der Teufel hole es! the devil take it! hang it!

hol´la or holla´ hello! see here!

Holland [?nt] Holland

der HollÄnder Hollander, DutchmanhollÄndisch Dutch, Netherlandish [Adjs. of nationality are capitalized only when used in fixed titles, e.g., der Deutsche Kaiser, or as substantives, e.g., das Deutsche (the) German (language).]

die HÖlle, -n hell; das Leben zur HÖlle machen make life a hell [Cf. machen.]

das HÖllentor, -e gate of hell

hÖllisch infernal, “confounded”

das Holz, ?er wood

der Holzapfel, ?Äpfel crab apple

hÖlzern wooden

h?r’ = hÖre

horchen listen

die Horde, -n hordeh?ren [past part., if preceded by a dependent infin., hÖren] hear; hÖre! I say,... See also aufhÖren. [In English the object of hear may be followed by either the infin., or the pres. part.: I heard him walk or walking in; in German only the infin. is so used: ich hÖrte ihn hereintreten.]

das H?ren, des -s hearing

der Horizont´, -e [z = ts] horizon

Horn W. O. von Horn, pseudonym of Philipp Friedrich Wilhelm Örtel (1798–1867), author of numerous didactic stories

das Horn, ?er horn

hub see heben or anheben

huben over here, on this side

hÜbsch [hÜ?psch] pretty, delightful, nice, fine; [adv., also] “nice and...”

das Hufeisen horseshoe

hufen [ist gehuft] back (up, off)

der Hufschlag, ?schlÄge hoofbeat, trampling of horses’ feet

der Hufschmied, -e horseshoer, farrier

der HÜftknochen haunch (bone)

der HÜgel hill; sie gingen den HÜgel hinab [Note that the acc. is used — without a prep. — to indicate the route taken.]

das Huhn, ?er hen; [pl.] poultry, chickens

die HÜ?lse, -n socket, shell

der Hund, -e dog

hundert [invariable] hundred [A hundred hundert; one hundred ein hundert]

das Hundert, -e a hundred [considered as a group]

hundertmal a hundred times

der Hunger, des -s [ng as in thing] hunger

hungern [ng as in thing] (suffer) hunger, starve, go hungry

hungrig [ng as in thing] hungry

hÜpfen [ist gehÜpft when direction is expressed] hop, leap; er sah, wo der Hafe hÜpfte he saw what the other was after (what the game was)

der Hut, ?e hat

huten guard, keep, take care of; sich hÜten, etwas zu tun [be on one’s guard about doing a certain thing,] take good care not to do a thing

die HÜtte, -n hut, cabin, cottage

I.ich I

ich’s = ich es

ihm dat. sg. of er or es

ihn acc. sg. of er

ihnen dat. pl. of er, sie, or es (to) them

Ihnen dat. of Sieihr¹ dat. sg. of sieihr² nom. pl. of du [now used only in addressing two or more people, animals, etc., each of whom would be addressed with du. Formerly Ihr was used (as Sie is at present) in formal address to one person, also in deferential address to an older relative; in this use it is capitalized to distinguish it from ihr addressed to two or more people.] youihr³, ihre, ihr her, their; [when referring to a non-personal fem. antecedent] itsIhr¹ [in address] see ihr²

Ihr², Ihre, Ihr your [used when Sie is the pron. of address and capitalized to distinguish it from ihr³]

ihretwegen for all she cares (cared) or they care(d); on her (their) account

der Iltis, Iltisse polecat

im = in dem

immer always, ever; noch immer even now, [emphatic] still [Regularly used before a comparative, while in English the adj. or adv. is repeated: immer magerer leaner and leaner]

im´merhin´ for all that, still, neverthelessin [dat.] in, at, within; [acc., expressing direction] in(to), to

inbrÜnstig fervent, devout

indem´ conj. [always followed by transposition] while [expressing occasionally means, but usually simultaneousness; as a rule best rendered by the pres. part. of the verb in its clause]indes´ meanwhile, in the meantime

indes´sen = indes

in´direkt´ [ -dee-; for contrast, in´direkt] indirect; die indirekte Rede indirect discourse, quoted statement or question

ingrimmig fierce, angry

das Inhaltsverzeichnis, ?nisse table of contents

innerlich inner; profound; introspective; to one’s self

innig heartfelt, sincere

ins = in das

die Insel, -n island

das Instrument´, -e instrument

der Invali´de, -n [v = v] disabled (invalided) soldier

irden earthen

irgend [?nt; used with generalizing force before pronouns and adverbs] any, some; irgend jemand anyone (at all), somebody (or other)

Irland [irlant] Ireland

imper. sg. of essen eat

ist see sein

ist’s = ist es

Ita´lien [eetah´li-] Italy

der Italie´ner an Italian

J.

ja yes; aye, just so, quite right; as everybody knows, indeed, “all right,” soon enough, surely, of course; ich sag’ es ja I tell you, “believe me”; [emphasizing a statement] why, don’t you see [before the clause, or] really, truly, even [within the clause, or] anyhow, at any rate, indeed, I am sure, you know, you see [after the clause], [emphasizing a command or prohibition] tun Sie es ja´ be sure to do it; tun Sie es ja´ nicht don’t do it on any account

jagen hunt, drive, chase; sich jagen dash, sweep, race; [intr.; ist gejagt] race

jÄh(e) sudden, abrupt

das Jahr, -e year; die besten Jahre the prime of life; in die Jahre kommen, wo... reach the age when...

das Jahrhundert, -e century

Jakob [ja´kop] JacobjÄmmerlich pitiful, sorry, wretched, miserable

jammern lament [Über + acc.]

j?apa´nisch [yah-] Japanese [Cf. hollÄndisch.]

jawohl´! yes indeed! quite right! (yes,) certainly!

je ever, at any time; [with a numeral] at a time, eachje + comparative [always followed by transposition] the [followed by a balancing clause with inversion introduced by desto + comp.] je Älter sie sind, desto besser sind sie the older they are, the better they are

jeder, jede, jedes each, every, any; ein jeder, gen. eines jeden every single one, each and every one

jedesmal each (every) time (that... wenn...)

jedoch´ however

von je´her´ [or je´her] from time out of mind; at all times

jemand gen[. jemand(e)s, dat. jemand(em), acc. jemand(en); no pl.] somebody, someone, anybody, anyonejener, jene, jenes that (... yonder); the former, the other [While dieser implies proximity, jener implies remoteness.]

jenseit(s) [jen? or jen?] on the other (farther) side (of gen.)

jetzt now [at present]Johann´ John

das Johan´niswÜrmchen glowworm

Joseph [yozef] Joseph

jovial´ [yovi-] jovial, jolly

der Jubel, des -s [yoo-] (noisy) merrymaking, shouts of joy

jubeln [yoo-] shout lustily (merrily, for joy)

die Jugend youth [youthful age or young people]

der Ju'lia´bend, -e [yoo-] July evening

jung, jÜnger, der jÜngste young, youthful

der Junge, -n boy, youngster, lad

die Jungen the young (folks)

der JÜngling, -e youth, young man

Juterbog [?bock] JÜterbog, a Prussian town situated about forty miles south of Berlin

K.

der Kafer beetle, chafer

der Kaf´fee, des -s coffee

kahl bald

der Kaiser emperor [A title that precedes a proper noun is never inflected unless it is itself preceded by an inflected pronoun. (But Herr is always inflected, pronoun or no pronoun.)]

die Kaiserstadt, ?stÄdte imperial city

kalt, kÄ?lter, der kÄ?lteste cold, chill; cool, cold, indifferent

die KÄlte coolness, coldness

kam see kommen

kame past subj. of kommen

der Kamerad´, -en [in the nom. sg. d = t] comrade, companion, chum

die Kammer, -n bedroom

das Kammerfenster bedroom window; 43, 12 unters Kammerfenster against or on the window sill

der Kampf, ?e combat, fight, conflict

kann see kÖnnen

kannst 2nd pers. sg. pres. ind. of kÖnnen

kannte see kennen

die Kano´ne, -n cannon

die Kapel´le, -n chapel

der Kapitan´, -e (sea) captain

der Kaplan´, Kapla´ne curate

das KÄppchen little cap

die Kapsel, -n (hemispherical) cover

Karl Charles

der Karren cart

die Kartof´fel, -n potato

die Kasse, -n (money) chest (box); alle Kassen all the coffers

das Kastell´, -e citadel, fort

der Kasten [pl. also ?] chest

der Kater tomcat

kauern crouch, huddle

der Kaufmann, Kaufleute [less often ?mÄnner] merchant

kaum scarcely, hardly, [only just =] barely

die Kegelkugel, -n bowling ball

kehren [ist gekehrt when equivalent to the intr. umkehren or zurÜckkehren] turn; return; ich kehre mich wenig (nicht) daran I pay little (no) attention (heed) to thatkein, keine, kein no, not a(ny)

keiner, keine, keines no one, none, not any, nobody, not (any)one, not... anybody (but als) [When used as a subst. kein has throughout the inflection of dieser.Cf. note on einer.]

kei´nerlei´ no kind of, not of any sort

keins = keineskennen, kannte (past subj. kennte), gekannt [= French connaÎtre] know, be acquainted with; understand

kennzeichnen mark, characterize, stamp

Kerkhoff T. Kerkhoff, about whom the editors were not able to find out anything save that fifteen years ago this author lived in East Frisia

der Kerl, -e fellow, chap; [with an uncomplimentary adj.] wretch

die Kerze, -n candle

das Kerzenlicht, -er candlelight; lighted candle

die Kette, -n chain

kichern chuckle

das Kie´ferngehÖlz´, -e pine grove

das Kind, -er child

die Kinderjahre [pl.] childhood

der Kindesvater, ?vÄter the father of the (a) child

das Kindlein little child, baby

die Kindtaufe, -n christening

die Kinzig the Kinzig [pronounced as in German], a river in Baden, rising in the Black Forest and emptying into the Rhine not far from Strassburg

die Kirche, -n church

der Kirchhof, ?hÖfe churchyard, cemetery

der Kirchtag, -e = Kirchweih

die Kirchweih, -en [Originally] consecration of a church; [now, usually, the annual festival in commemoration of the dedication of the parish church] church-ale, parish fair, kermis

der Kirchweihtanz, ?tÄnze kermis dance

die Kirmes, ?messen = Kirchweih

kitzeln tickle

k?k = ck [in syllabication]

die Klafter, -n (also der or das Klafter) [invariable after a numeral] fathom

klagen complain (about, of Über + acc.)

klagend wailing, plaintive

klaglich pitiful, sad

klammern fasten (an + acc.); dig, thrust (in + acc.)

klang see klingenklappern rattle, clatter

das Klappern, des -s rattling, clattering

klappernd pres. part. of klappern

klaps! click! snap! clap!

klarmachen, machte klar´, klargemacht make [a thing] clear

die Klasse, -n class

Klaus Claus [an abbreviation due to the accent of Nikola´us (four syllables)], Nicholas

die Klause, -n = Einsiedelei hermitage

kleben stick (fast), attach, fasten

der Klee, des Klees clover

das Kleid, -er garment; dress; [pl., also] clothes

kleiden clothe, dress

klein little [size], small, short

der Kleine; (kein) Kleiner; [pl.] Kleine; die (keine) Kleinen little boy (fellow, chap); pl. children

Kleve [v = v] Kleve (or Cleves), a manufacturing city in the Rhine Province of Prussia, some six miles from the Dutch borderklingen, klang, geklungen sound, ring

das Klingen, des -s ringing, clanging, clanking

klopfen knock, rap; es klopft there is (comes) a knockklug, klÜger, der klÜgste prudent; wise; judicious; shrewd, sagacious

kluger comp. of klug

der Knabe, -n boy, lad

knallen pop

knapp bare(ly sufficient), close, tight

knarren creak, squeak

knattern rattle [of musketry]

der Knecht, -e farm hand, hired man; groom; slave, drudge, serving man

knicken snap, break

das Knie, [pl. Kniee or more usually Knie] knee

knie(e)n kneel (down ist gekniet)

der Knieriemen (shoemaker’s) knee strap; einen Knieriemen an den Fuß bringen (put one’s foot in =) use a knee strap

das KnÖchelchen little bone

der Knochen bone

knÖchern bony

knurren growl (at auf + acc.)

kochen cook, boil

der KÖhler charcoal burner

der Kolle´ge, -n brother artist; colleaguekommen, kam, ist gekommen come; get [(in))to a place]; zu sich kommen “come to,” recover; emporgeflattert kommen come fluttering up [German uses the PAST part. with kommen to denote the manner of coming]; come (about), happen; wie kommt es, daß...? how does it come (happen) that...? what is the reason that...?

kommt’s = kommt es

der K?nig, -e king

die K?nigstochter, ?tÖchter [In pl. ch as in ich] king’s daughter, (royal) princess

konjugie´ren [past part. konjugiert´] conjugate

der Konjunktiv´, -e [v = f unless followed by e, then = v; if contrasted with the ind., Kon´?] subjunctive (mood)kÖnnen, kann, konnte (past subj. kÖnnte), gekonnt (or, if preceded by a dependent infin., kÖnnen) [kÖnnen expresses ability or possibility] know (= have learned) [a lesson, language, game, trick, feat]; can, be able, may [in colloqu. language often substituted for dÜrfen, as can is for may in English]; ich kann nicht zurÜck = zurÜckkommen [cf. last note on wollen]; 63, 21 obgleich... hÄtten sein kÖnnen although it might well have been... [In the perfect tenses the past part. of a mod. aux. assumes the form of the infin. if a dep. infin. precedes it; in such a case the tense auxiliary in a subordinate clause stands, not at the end of the clause, but before the dep. infin.]

konnte see kÖnnen

kÖnnte past subj. of kÖnnen

die Konstruktion´, -en [-str-; tsion´] construction

der Kopf, ?e head; [= Pfeifenkopf] (pipe) bowl; die Tannen schÜttelten den Kopf the fir trees shook their heads

die KopfeslÄnge, -n (the height of) a head

das Kopfkissen pillow

der Korb, ?e basket

das KÖrbchen [?rp?] small basket

der Korbvoll [?rp?; invariable] basketful

der Kork,-e (or ?e) stopper, cork

das Korn [?er single grains, -e kinds of grain] grain

der KÖrper body

die KÖrperlÄnge, -n the length of one’s body

kÖrperlich bodily, physical

korrigie´ren [past part. korrigiert´] correct

kostbar precious, valuable

kosten cost [dat. (or acc.) of the person who pays]

kÖstlich delicious; charming, delightful

krabbeln [ist gekrabbelt] scramble

die Kraft, ?e force, strength, power; niemand kann Über seine KrÄfte no one can (go beyond =) do more than his strength allows; nach KrÄften to the best of one’s ability

krÄftig strong; powerful; nourishing

das Krallentier, -e claw-bearing animal

der Krampf, ?e cramp, spasm; (wie) im Krampfe convulsivelykrank, krÄnker, der krÄnkste ill, sick, ailing, in poor health, feeble

der Kranke; (kein) Kranker; [pl.] Kranke; die (keine) Kranken sick man, invalid, patient; [pl.] sick (folk), patients

die Kranke, [gen. and dat. sg.] -n sick girl (woman)

krÄnker comp. of krank

die Krankheit, -en ailment; sickness

das Kraut, KrÄuter herb; plant; cabbage

die Kreatur´ [three syllables], -en creature

der Krebs, Krebse [b = p[ crawfish; [sometimes loosely used for] crab [Cf. Crayfish, Encycl. Brit. VII, 387.]

der Krebsgang, des -(e)s [b = p] crab’s walk; den Krebsgang gehen go backward, deteriorate

das Krebslein [b = p] (my dear) Mr. Crawfish [The suffixes chen and lein, while usually of diminutive force, may also express endearment, tenderness, irony, or contempt.]

der Kreis, Kreise circle; immer weitere Kreise ziehen draw wider and wider circles [like a stone thrown into the middle of a pond], spread farther and farther

kreischen scream, shriek

kreischend shrill

kreuzen cross

der Kreuzer kreuzer, “copper”

der Kreuzweg, -e a crossroadskriechen, kroch, ist gekrochen creep, crawl, drag one’s self along

der Krieg, -e war; der SiebenjÄhrige Krieg the Seven Years’ War (1756–1763) [This adj. is capitalized as part of a fixed title; but ein siebenjÄhriger Krieg a(ny) war lasting seven years.]

kriegen [colloqu.] get; den Schnupfen kriegen catch cold

der Krieger warrior

Kriegs? (89, 7) = Kriegszeiten [Cf. Ober?.]

der Kriegsfuß, des -es war footing

der Kriegsruhm, des -(e)s military glory, fame of military achievements (exploits)

die Kriegszeit, -en time of war

der Kriegszug, ?zÜge military expedition, campaign

kroch see kriechen

der Kronentaler crown (taler)

die KrÖte, -n toad

die KrÜcke, -n curved handle [of an umbrella or cane]

krumm, krummer or krÜmmer, der krummste or krÜmmste crooked, bent; krumm gehen waddle

der Ku´bata´bak, -e Cuban tobacco

die KÜ?che, -n kitchen

der Kuchen cake

das Kuchlein (little) chicken

der Kuckuck, -e cuckoo; [a euphemism for der Teufel] the Old Scratch (Harry) [Cf. Geier.]

die Kuh, ?e cow

kÜhl cool

kÜmmern trouble, concern; sich um etwas kÜmmern concern one’s self about, pay attention to

die Kunde information; news

kÜnftig future; [adv.] for (in) the future, hereafter; from that (this) time forth

die Kunst, ?e art; feat

das Kupfer, des -s copper

die Kuppel, -n arched (tree)top

kurz, kÜrzer, der kÜrzeste short, brief; kurz,... in short (in a word),...

kÜrzlich lately, not long ago (before), (just) recently [referring to a time more recent than that indicated by neulich]

der Kuß, KÜsse kisskÜssen kiss

kÜßte see kÜssen

die Kutsche, -n coach, carriage

der Kutscher coachman, driver

die Kutte, -n cowl, frock

der KyffhÄuser [kif?] the KyffhÄuser, a forest-clad hill in Thuringia, in the depths of which Emperor Frederick Barbarossa is said to be awaiting the hour of deliverance

der KyffhÄuserberg = KyffhÄuser

L.

laben refresh; sich an etwas [dat.] laben regale one’s self with...

lÄcheln smile

lachen laugh

das Lachen, des -s laughing, laughter

lÄcherlich ludicrous, ridiculous

LÄcherliches ludicrous, ridiculous [Cf. Besonderes.]laden, lÄdt, lud, geladen load

laden, ladet or ladt, lud or ladete, geladen [originally a weak verb; cf. the alternative weak forms still found in the pres. and past] invite

lag see liegen

die Lage situation; exposure

das Lager couch, bed

lahm lame

der Lakai´, -en lackey, footman

die Lampe, -n lamp

der LampenhÄndler lamp dealer

das LÄmplein little lamp; das ewige LÄmplein the (little) “eternal lamp”

das Land, ?er [individually, but collectively = districts Lande; cf. Wort] land; country; Über Land across the country; away from home

die LÄnderei´, -en estate, (landed) property

der LandesfÜrst, -en sovereign, ruler of the country

die Landesgrenze, -n border (of the state or country)

das Landhaus, ?hÄuser [?nt?] country house, villa

die Landkarte, -n [?nt?] (geographical) map

die Landleute [?nt?] see Landmann

der Landmann, -(e)s, Landleute [?nt?] peasant, countryman

die Landratte, -n [?nt?] (land) rat; landsman, landlubber

die Landschaft, -en [?nt?] landscape

Landsleute [?nts?] see Landsmann

der Landsmann, -(e)s, Landsleute [?nts?] (fellow) countryman, compatriot

die Landstraße, -n [?nt?] highway, road

der Landstreicher [?nt?] vagrant, tramp

das Landvolk, des -(e)s [?nt?] country people (folk); peasants

der Landwein, -e [?nt?] homegrown winelang, lÄnger, der lÄngste [ng as in singer] long; see also langelange [or, after an acc. expressing duration, lang] adv. long [of time only]; eine Stunde lang for an hour; mein Leben lang my (whole) life long; noch nicht lange saßen sie da, so sahen sie... they hadn’t been sitting there very long when (before) they saw... [cf. wÄhren]; (for) a long time [often reËnforced by schon]; hatte schon lange gewÜnscht had been wishing for a long time (now or already)

die LÄnge, -n length

lÄnger comp. of lang or lange; vor lÄngerer Zeit [rather (yet not really) a long time ago, i.e.,] some little time ago, quite a while ago [The comparative is often used (cf. elderly in English) to express a moderate degree that falls short of the pos.]

der Langfing(e)rige, -n the lightfingered fellow, thief

der LanggeÖhrte, -n long-eared chap; Bre’r Longears

lang'gezo´gen long-drawn, prolonged

langsam slow; leisurely

lÄngst long since, long ago

langweilen bore; sich langweilen feel bored, have a dull time of it

der Lappen piece of cloth, rag

der LÄrm, des -(e)s noise, din; alarm; LÄrm schlagen sound the alarm; raise a racket

las see lesen

laß imper. sg. of lassenlassen, lÄ?ßt, ließ, gelassen (or, when preceded by a dependent infin., usually lassen) let; allow or cause someone or something [acc.] to do a thing; er ließ mich (den Diener) dem Manne den Korb reichen he let, had, or made me (the servant) hand the basket to the man; 41, 21 er ließ dem Manne den Korb reichen (he let or had someone [not specifically mentioned] hand the basket to the man, i.e.,) he had the basket handed to the man [cf. French faire]; 81, 16 ließ sich... ein alter Graben erkennen... an old ditch [let the observer recognize it, i.e.,] could be made out; leave; ich ließ den Regenschirm in der Ecke stehen (cf. 74, 17) I left my umbrella standing in the corner; 41, 16 let go, part with, sell

laßt see lassen

lÄ?ßt see lassen

die Last, -en load, burden

das Latern´chen [?er? as in ferry] little lantern

die Later´ne, -n [?er? as in ferry] lantern

das Laub, des -(e)s foliage, leaves

der Laubengang, ?gÄnge arbored walk, shaded (shady) walk

der Laubfrosch, ?frÖsche [laup?] tree toad

das Laubwerk, des -(e)s [laup?] = Laub foliage

die Lauer ambush, lookout; sich auf die Lauer legen (go to) lie in wait (to see what will happen)

der Lauf, des -(e)s courselaufen, lÄuft, lief, ist gelaufen run [Cf. rennen.]

lÄufst 2nd pers. sg. pres. ind. of laufen

lÄuft see laufen

die Laune, -n humor, temper

lauschen listen intently (to dat., or auf + acc.)

laut loud; aloud

lauten sound; run; be worded

lÄuten ring [tr. or intr.]

lauter [invariable] = nichts als mere(ly), nothing but

mein lebelang = mein Leben lang see lange

leben, be alive

das Leben life; das Leben lassen lay down (lose) one’s life

das Le´benselixier´, -e [-ens, NOT -enz] elixir of life

die Le´bensgefÄhr´tin, -nen [-ens, NOT -enz] (female) companion for life, wife

der Lebenslauf, ?lÄufe [-ens, NOT -enz] (earthly) career

das Lebenslicht, -er [-ens, NOT -enz] candle of life, taper

der Le´bensun´terhalt, des -(e)s [-ens, NOT -enz] support, living

leblos [b = p] lifeless, inanimate, dead

lechzen be parched with thirst

lechzend parched and lolling (out for thirst)

ledern (made of) leather

leer empty, destitute, deserted

leeren empty (out)

legen, legte, gelegt lay, laid, laid; sich legen lie down (flat); sich aufs Bitten legen resort to entreaty

das Legitimations´papier´, -e [?mazions´? (-ns, NOT -nz); papier with two syllables] (paper furnishing) proof of identity, passport

der Lehmboden, des -s clay soil

die LehmhÜtte, -n clay-chinked hovel

lehnen lean

der Lehnstuhl, ?stÜhle armchair, easy-chairlehren teach [acc. of the person and acc. (or infin. without zu) of the thing taught]; sie lehrt mich stricken she is teaching me to knit [Cf. lernen.]

der Lehrer (man) teacher

die Lehrerin, -nen (woman) teacher

der Leib, -er body

das Leib´gericht´, -e [lip-] = Lieblingsgericht favorite dish

leibhaftig [b = p] incarnate, bodily, in person, personified; leibhaftig vor Augen (stehen) (see) staring one in the face

leicht easy, light, slight; skillful; adv. easily, readily, likely

leichtfÜßig light-footed

leicht'geflÜ´gelt light-wingedleiden, litt, gelitten suffer (with some disease an + dat.; from, i.e., in consequence of, certain circumstances unter + dat.); den Opfertod (er)leiden lay down one’s life

leider alas! unfortunately, sad to say

leidlich [leit?] tolerable; [adv., also] fairly

leihen, lieh, geliehen lend

der Leinwandbeutel [?nt?] linen bag

Leipzig [z = ts] Leipzig, after Berlin, Hamburg, and Munich the largest city of Germany, in the kingdom of Saxony; seat of the third largest German university (1913, 6000 students), founded in 1409; principal seat of the publishing trade in Germanyleise [drops the second e before the e of an inflectional syllable] soft, noiseless, gentle; low, hardly audible; hardly perceptible

leiser see leise

leisten perform; render [service]

die Leistung, -en performance

die Leiter, -n ladder

lenken turn, direct; die Aufmerksamkeit auf sich lenken attract (people’s) attentionlernen learn; ich lerne stricken I am learning to knit [Cf. lehren.]lesen, liest, las, gelesen read; decipher, make out

das LesestÜck, -e selection for reading

letzte, der, die, das last, extreme; in der letzten Zeit lately, of late, recently; shortly before one’s death

der letztere [or, often, without the def. art., letzterer] the latter

leuchten shine, beam, glisten; light the path

Leut’ = Leute

die Leutchen [pl. only] good people (folk) [Cf. Krebslein.]

die Leute [pl. only] people, persons, folk(s); servants, (hired) help (hands)

das Licht, -er [lights, but -e candles] light; candle

das Lichtchen little (tiny) lightlieb dear, precious; agreeable, pleasant; der liebe Gott the (good) Lord; das ist mir lieb(er als...) that pleases me (better than...)

lieben love

lieber comp. of lieb; [when used as comp. of gern] rather, by preference

der Liebesdienst, -e good office

die Liebesgabe, -n (charitable) giftliebgewinnen, gewann (usually gewÖnne) lieb´, liebgewonnen [b = p] come to like (love)

liebgewonnen see liebgewinnen

lieblich, [b = p] pleasant, lovely, charming, sweet

das Lieb'lingsgericht´, -e [b = p; -ings, NOT -ingz] = Leibgericht favorite dish (food)

das Lieblingspferd, -e [b = p; -ings, NOT -ingz] favorite horse

liebste, der, die, das [b = p] superl. of lieb

am liebsten [b = p] superl. of the pred. adj. or the adv. lieb; [used as superl. of gern] most gladly; like best to (do the thing expressed by the verb); see gern

das Lied, -er song

lief see laufenliegen, lag, gelegen lie, lay, lain; be situated

lie´genbleiben, blieb lie´gen, ist lie´gengeblieben remain lying, be left lying

ließ see lassen

die Linde, -n linden (tree)

der Lindenbaum, ?bÄume linden tree

die Lindenlaube, -n linden arbor

Lindow [ow as in know] Lindow [a surname, pronounced as in German]

link left

die Linke, [gen. and dat. sg.] -n left (side, hand)

links on (at) the left (hand or side); (to) the left

die Lippe, -n lip

die List, -en cunning, craft(iness); ruse, trick

listig cunning, crafty

litt see leiden

das Lob, des -(e)s praise

lob’ = lobe

loben praise, commend; da lobe ich mir...! that’s what I like! that’s the thing for me!

das Loch, ?er hole

locker gay

der Lohn [?e in sense fees, wages] reward; pay

London London

los loose, free; los! (one, two, three,) go! “here goes!”; der Unfug ist los the mischief startslos sep. pref. [expressing 1. direction, continuation, or intensity of action, 2. release] away; loose

das Los, Lose lot, destiny, fate

lÖschen extinguish; quench

losdreschen, drischt los´, drosch (or drasch; past subj. drÖsche) los´, losgedroschen thresh (thrash) away or hard

Lose see Los

lÖsen loosen, disentangle, release; obtain [by exchange or sale]

losfiedeln, fiedelte los´, losgefiedelt fiddle (scrape) away

losgehen, ging los´, ist losgegangen commence; fly at; gerade auf einen losgehen go (walk) straight up to a person

loshÄmmern, hÄmmerte los´, losgehÄmmert hammer or pound away (at auf + acc.)

loslassen, lÄ?ßt los´, ließ los´ losgelassen release, set free, let one go; let go (of)

losmachen, machte los´, losgemacht unfasten, untie

lospeitschen, peitschte los´, losgepeitscht whip away (at auf + acc.)

drauf losreden, redete los´, losgeredet talk on and on (at random)

losgeschlagen, schlagt los´, schlug los´, losgeschlagen strike (pound, hit) away (at auf + acc.)

losschmieden, schmiedete los´, losgeschmiedet hammer away (at auf + acc.)

losschreiben, schrieb los´, losgeschrieben write away (carelessly)

die LÜcke, -n gap, crack

lud see laden or einladen

die Luft, ?e air

die Luftblase, -n (air) bubble

lÜften lift, raise

lugen peer, strain one’s eyes

der Lump, -e or -en [lo?omp] good for nothing fellow

das Lum´pengesin´del pack of ragamuffins (good for naughts)

die Lunge, -n [lo?ong-] lung, the lungs

die Lust, ?e [lo?ost; pl. only in sense evil passions] desire, inclination (for zu); ich hÄtte Lust, das zu tun I should like to do that (so); wenn er Lust hat if he feels like it (takes the notion); pleasure, delight, joy; es ist eine wahre Lust, sie zu sehen it does one’s heart good to see them

lustig [lo?ost-] merry, jolly

M.

mach´ = machemachen make, do; see to it that (daß), hasten to (daß); play, act; wie machen wir’s? how shall we manage (arrange) it? was war da zu machen? what was to be done in such a case? das macht die Sonne, or, daß die Sonne scheint that is because of the sun or because the sun is shining; ich machte mir im Garten zu tun I busied myself in the garden; er machte Frankfurt zum Endziel... he made Frankfort the extreme goal... [After machen the factitive object is expressed by zu + dat. rather than by a second acc. as in English.]

machen’s = machen es

mÄchtig mighty, immense, huge, large

das MÄdchen [mat?] girl

das MÄdchenkleid, -er [mat?] girl’s dress; pl. dresses of the girls

mag see mÖgen

die Magd, ?e maid(servant)

mager lean, thin

magern = mager werden see abmagern

mahlen, mahlte, gemahlen grind

die Mahlzeit, -en meal, repast; seine Mahlzeit halten take (eat) one’s dinner (a meal)

mahnen urge

der Main the Main, a tributary of the Rhine

die Majestat´, -en [j = y] majesty; [in titles] Majesty

mal see einmal

das Mal, -e time [= instance, occasion; cf. French la fois]; mit einem Male all at once, all of a sudden; all at the same time

man [nom. sg. only; cf. on in French] one, somebody, a person (body), “you”; “they,” people [N.B. A sentence with man is often best rendered by the passive.]

mancher, manche, manches many a, [pl.] some, many [not all]; subst. many a man (woman, thing) [manch refers to individual units, viel to quantity; the latter is contrasted with wenig, the former with all.]

man´cherlei´ [invariable] adj. various, different

manchmal many a time, many times, often, frequently; sometimes

das Mandelauge, -s, -n almond-shaped eye

der Mangel, ? lack, want, scarcity (of an + dat.); defect

der Mann, ?er man; husband

das MÄnnchen little man

das MÄnnlein little man

mÄnnlich masculine, manly

der Mantel, ? cloak

das MÄrchen fairy tale; story

die Mar(e), -n old tale (story, tradition)

Marie´ Mary

die Mark [pl. Mark, of a lump sum; MarkstÜcke, of individual coins] mark [The monetary unit of the German Empire; = $.24; abbreviated M without a period.]

der Markt, ?e market, fair

der Marstall, -stÄlle (royal or) princely stables

die MÄrznacht, -nÄchte March night

die Masche, -n mesh

maß see messen

die Masse, -n mass; substance

der Matro´se, -n sailor, seaman

matt dim, feeble, faint

Matthi´as Matthew, Matthias

die Mauer, -n wall [of a building or city]

der Mauerrest, -e remnant (pl., also remains) of a wall

das Maul, MÄuler mouth [of an animal]

die Maus, MÄuse mouse

das Mauseloch, ?lÖcher [in pl., ch as in ich] mousehole

der Maushund, -e mouse dog [in humorous or sarcastic reference to a cat]

das Meer, -e sea, ocean

das Mehl, des -(e)s meal, flour

mehr [invariable] comp. of viel more; [after a negative also] (any) more, again, (any) longer, left

mehrere [declined like the pl. of dieser] several

meiden, mied, gemieden shun, avoid; abstain from

die Meile, -n mile [= about 4.6 miles in the United States]

mein, meine, mein my

meinen think [be of the opinion]; [also, express the opinion] remark; mean, refer to

meiner gen. sg. of ich of me

um meinetwillen on my account (behalf)meist mostly, generally, for the most part

meiste, der, die, das superl. of viel most

die Meister master [of his craft; a workman who has the right to employ journeymen and apprentices]

die Meisterhand, =hÄnde master(’s) hand

melden state, report, announce; inform (one [dat.])melken, melkt (less usually, milkt), melkte (less usually, molk), gemelkt or gemolken (but ONLY frisch gemolkene Milch milk just from the cow) milk

die Melodie´, -n [pl. four syllables] melody, air, tune

die Menge, -n (large) quantity (number); crowd

der Mensch, -en man [as distinguished from animals or supernatural beings], human being, [pl., also] people; fellow

die Menschenkraft, ?krÄfte hand power

die Menschenmasse, -n crowd of people

die Menschenseele, -n human soul

merken perceive, notice, observe; mark, remember, (bear in) mind; genau auf etwas [acc.] merken pay close attention to a thing; sich [dat.] etwas merken impress a thing on one’s memory

Merkendorf Merkendorf, a little Bavarian town, not far from the river AltmÜhl

Merkendorfer adj. (of) Merkendorf [Cf. Emdener.]messen, mißt, maß, gemessen measure; eye, scan, take in

messingen [ng as in singer] (of) brass

Meyer Meyer [a surname, pronounced as in German]

mich acc. sg. of ich

die Miene, -n air, look, expression

die Milch milk

mild mild, gentle; charitable

mildern soften; lessen (the force of)

der Mini´ster cabinet officer, prime minister

die Minu´te, -n minute

mir dat. sg. of ich [Often used to indicate interest or concern on the part of the speaker; in this case rendered by some such phrase as] I want you to..., be sure you..., etc.; sei mir still be still, will (won’t) you?

mir’s colloqu. contraction of mir es, used for es mir

mißglÜ´cken, mißglÜck´te, ist mißglÜckt´ miscarry, fail

mißlin´gen, mißlang´, ist mißlun´gen not succeed, fail, fall through

mißtrauisch suspicious, distrustful

der Mißwachs, des ?wachses [chs = ks] poor harvest (crop), failure of (the) crops

mit prep. [dat.] with

mit adv. also, likewise

mit sep. pref. [expressing 1. participation, 2. coÖperation, 3. simultaneousness; merely the prep. mit without its object] along (with), together with; join in [the action expressed by the verb]mitbringen, brachte (past subj. brÄchte) mit´, mitgebracht bring (along, with one)

mit´einan´der with one another (each other), (taken) together; das alles miteinander all those things togethermitfechten, ficht mit´, focht mit´, mitgefochten bear one’s part in a battle

mitgebracht see mitbringen

mitgefochten see mitfechten

mitkommen, kam mit´, ist mitgekommen come along (with)

das Mitleid, des Mitleid(e)s pity, sympathy

mitmachen, machte mit´, mitgemacht participate (share, join) in

der Mitmensch, -en fellow man (being, creature)

mitmÜssen, muß mit´, mußte (past subj. mÜ?ßte) mit´, mitgemußt must (have to) go along too [Cf. last note on wollen.]

mitnehmen, nimmt mit´, nahm mit´, mitgenommen take along (with one)

mitnich´ten by no means, not at all

mitsamt´ [dat.] together with

mitschleppen, schleppte mit´, mitgeschleppt drag (lug) along (around) with one

mitsingen, sang mit´, mitgesungen [-zing-] join in singing

der Mittag, -e noon, midday; zu Mittag for dinner; am hellen Mittag at noon, in broad daylight

das Mittagessen dinner

die Mittag(s)stunde (hour of) noon

mittanzen, tanzte mit´, mitgetanzt join in the dancing

die Mitte, -n middle, center

das Mittel means; [pl.] resources, funds

mittels [-els, NOT -elz] by means of [gen.]

mitten adv. in(to) the middle (of an, auf, in, unter [acc. if direction is expressed, otherwise the dat.])

mitt´lerwei´le (in the) meanwhile, all the (this) while

mochte see mÖgen

mÖchte see mÖgenm?gen, mag, mochte (past subj. mÖchte), gemocht (or, if preceded by a dependent infin., mÖgen) [conceding possibility] may; [but more usually expressing inclination, liking, or preference] like, care to, be glad to; [less brusque than the imper.] may, will please (be so kind as to); er mochte wohl... liegen he probably was lying...

m?glich possible

der Mohr, -en negro

der Mok'kakaf´fee, des -s Mocha coffee

mollig [colloqu.] pleasant, comfortable, snug and cosy

der Monat, Mo´nate month

der MÖnchswald, des -(e)s the Monk´s Wood

der Mond, -e moon

mondhell [?nt?] moonlight

das Moor, -e bog, swamp, marsh

das Moos, Moose moss

Moosbach Mossbrook [name of an imaginary place]

die Moral´ moral, application

morgen to-morrow

der Morgen morning; eines Morgens one morning [Cf. Tag.]

der Morgen [approximately an] acre [Cf. Sack.]

das Morgenland, des -(e)s land of the East, Orient

die Morgensonne morning sun

mÜde weary, tired (of gen. or acc.)

die MÜhe, -n [pl. is rare] trouble, difficulty; effort, exertion; sich MÜhe geben take pains

sich mÜhen toil, struggle

die MÜhle, -n (grist)mill

das MÜhlenwehr, -e milldam

der MÜhlstein, -e millstone

mÜhselig [if emphatic, mÜh´se´lig] laborious; full of trouble, wretched

der MÜller miller

der MÜller? 65,17 = MÜllergesell(e) [Cf. Ober?]

der MÜllergesell(e), ?gesellen journeyman miller

der Mund, -e or ?e(r) mouth; reinen Mund halten keep mum, not tell a soul, keep one’s mouth shut

die MÜnze, -n coin

die Musik´ [moo-] music

musika´lisch [moo-] musical; fond of music

der Musikant´, -en [moo-] (strolling) musician, (street) fiddler

muß see mÜssenmÜssen, muß, mußte (past subj. mÜ?ßte), gemußt (or, if preceded by a dependent infin., mÜssen) [mÜssen expresses physical or moral compulsion, or necessity] must, be obliged (forced, compelled) to, have to; ich mußte weinen I had to cry, I couldn’t help crying [Cf. last note on wollen.]

mußt 2nd pers. sg. pres. ind. of mÜssen

mÜ?ßt see mÜssen

mußte see mÜssen

mÜ?ßte see mÜssen

der Musterbaum, ?bÄume model tree, garden tree

der Mut, des Mut(e)s courage; mood, frame of mind

die Mutter, ? mother; die Mutter Gottes Our Blessed Lady, the (Holy) Virgin (Mary), the Madonna

die MÜtze, -n cap

der Mynheer, -s, -s [minher´] facetious substitute for HollÄnder Dutchman

N.

na well,...; well then,...; now then,...

nach prep. [dat.] after; [direction, motion, or effort] to, toward, for, at [always used before names of countries or cities with intr. verbs expressing motion]; [manner or measure] according to

nach sep. pref. [expressing pursuit or following of an object in the dat.] after

der Nachbar, -s or -n, -n neighbor [man]

die Nachbarin, -nen neighbor’s wife, woman next door

nachdem´ [always followed by transposition] after

nachdenklich thoughtful, reflective, meditative, grave, serious, critical

nachgeben, gibt nach´, gab nach´, nachgegeben give (way), yield, bend

nachgehen, ging nach´, ist nachgegangen follow (after)

nachher´ [for contrast, nach´her] after that, afterward; then, subsequently; later (on)

nachlÄssig negligent, careless

der Nachmittag, -e afternoon

die Nachmittagstunde, -n hour in the afternoon

nachsehen, sieht nach´, sah nach´, nachgesehen [dat.] gaze after, follow with one’s eyes

nachste, der, die, das [ch as in ich] superl. of nah nearest, next; nÄchster Tage one of these days, shortly

nachsteigen, stieg nach´, ist nachgestiegen [dat.] climb after

die Nacht, ?e night

nacht (in the) night [used in adv. phrases after gestern, heute, morgen, or the name of a day]

das Nachtlager night’s rest; night’s lodging

nÄchtlich nocturnal

nÄchtlings [-s, NOT -z] by night

nachts at (by, during the) night

nackt naked, bare; without covers

nadeln ply the needlenah, nÄher, der nachste [ch as in ich] near, close [dat.]; nah(e) an close to

nahe [pred. adj., or adv.] = nah

die NÄhe nearness; vicinity, neighborhood; in der NÄhe (+ gen.) close by, near; in unserer NÄhe near us

nÄhen sew

nÄher comp. of nah

sich nÄhern [ich nÄhere] come nearer (closer), approach [dat.]

nahm see nehmen

die Nahrung, -en food, nourishment

der Name, -ns, [dat. and acc. sg. and all cases of the pl.] -n or

der Namen, name; in Gottes Namen just as you like, for aught (all) I care, well and good, for heaven’s sake; heaven help me (us)! here goes!

namens [-ens, NOT -enz] by the name of, named

die Namensunterschrift, -en [-ens, NOT -enz] signature

namlich [always adding an explanation necessary to complete understanding of the situation] namely; that is (to say); you see; you must know (understand); the fact is (that); what he did was (to)...

nannte see nennen

der Napfkuchen poundcake

Napo´leon [Avoid English or French pronunciation!] Napoleon I (1769–1821)

die Narbe, -n scar, gash

nÄrrisch foolish; odd, crazy

die Nase, -n nose

naß, nÄsser or nasser, der nÄsseste or nasseste wet; damp, moist

die National´hymne, -n [nazional´hÜ?mne] national anthem

die Natur´, -en nature; in die freie Natur heraus out into the open country; von Natur by nature, naturally

der Natur´? 90, 2 = Naturfreund [Cf. Ober?]

der Natur´freund, -e lover of nature

natur´lich natural; [adv.] naturally, (as a matter) of course

der Nebel mist, (sea) fog

neben [dat. in answer to the question: at what place? acc. in answer to the question: whither?] by (at) the side of, beside

nebst [nepst] besides, (together) withnehmen, nimmt, nahm, genommen take (from dat.); den Schwanz zwischen die Beine nehmen tuck...; das Wort nehmen see ergreifen; Woher dies alles nehmen? Where was I to get all this?

der Neid, des -(e)s envy; jealousy

neidisch envious, jealous (of auf + acc.)neigen incline (to zu)

nein nonennen, nannte (past subj. nennte), genannt name, call (by bei); das nenne ich laufen that’s what I call running [nennen requires the acc. of the pers. and (unless bei is used) also of the name given; in the passive both the pers. and the name given stand in the nom.]

das Nest, -er nest; (wretched) hole, (small,) insignificant place

das Netz, -e net, fishing net

neu new, fresh; aufs neue anew, afresh, once more; von neuem = aufs neue

das Neue, des -n the (that which is) new; innovation

die Neuerung, -en innovation, (recent) change

Neues new thing, what is new [Cf. Besonderes.]

die Neugier curiosity

neugierig inquisitive, curious

das Neujahr, -e New Year(’s Day)

neulich recently, lately; the other day

nicht not [If nicht modifies only one element of the sentence, it immediately precedes this; if it modifies the whole pred., it stands as near the end as may be, but invariably precedes a sep. pref. or the infin. or past part. of a compound tense, and regularly precedes a pred. noun or adj. or an adv. phrase of place or manner.]nichts [invariable] nothing, not anything (but als)

nicken nod; mit dem Kopfe nicken nod one’s head

nie never (at any time)

nieder sep. pref. [expressing direction or motion downward] down

niederbeugen, beugte nie´der, niedergebeugt bend (bow) down

niederdrehen, drehte nie´der, niedergedreht turn down

niederfallen, fÄllt nie´der, fiel nie´der, ist niedergefallen fall (drop) down (to the ground)

niedergeschlagen participial adj. dejected, cast down, “down in the mouth”

niederknie(e)n, kniete nie´der, ist niedergekniet kneel down

niederlassen, lÄ?ßt nie´der, ließ nie´der, niedergelassen let down, lower; sich niederlassen sit (settle) down

niederlegen, legte nie´der, niedergelegt lay down; sich niederlegen go to bed, lie down

niederschlagen, schlagt nie´der, schlug nie´der, niedergeschlagen depress, grieve, discourage

niedrig low

niemals [-ls, NOT -lz] never, at no time

niemand [gen. niemand(e)s, dat. niemand(em), acc. niemand(en); no pl.] nobody, no one, none

niesen sneeze [Cf. Job xli, 18, A. V.]

nimm imper. sg. of nehmen

nim'mermehr´ never (at all), not now or ever

das Nimmerwie´dersehen, des -s; auf Nimmerwiedersehen never to meet again, never to be seen again; “farewell forever!”

nippen sip (acc. or an + dat.)

nirgends [?nts] nowhere, not anywhere

die Nixe, -n nixienoch adv. still, yet, even; as yet; as late as, no longer ago than; any more, from now on; as late as all this (that), late as it is (was); often = before the occurrence of something expressed or implied in the context, e.g., before setting out, going to bed, etc.; noch heute this very day; besides, in addition (to that); noch ein´mal once more; noch kein not yet a(ny); noch nicht (nie) not yet, never before (yet); noch heute nicht not to this day; wie lange noch how much longer

noch conj. nor; weder... noch ... neither... nor...

der Norden, des -s north [In German the def. art. is omitted before the names of the points of the compass in adv. phrases expressing direction.]

der Nordwest´, des -es [nortvest´] northwest [Cf. Norden.]

normal´ normal, regular

die Not, ?e need, want, distress; trouble, danger, difficulty; mit knapper Not with great difficulty, only just, barely, by a hair’s breadth, in the nick of time

not tun [impers.] be needful (necessary)

nÖtig needful, necessary, essential

das NÖtige, des -n that which is necessary (needful, essential)

nÖtigen urge; compel; sich nÖtigen lassen [make people urge one =] have to be urged, wait to be urged

notwendig [also notwen´dig] necessary, essential; etwas notwendig brauchen need a thing urgently

nun adv. now [because of, or after, what has happened, under these circumstances]; so saß ich nun dort so then I was sitting there; [at the beginning of the sentence, set off by a comma, and without effect on the order of words] well

nun conj. [always followed by transposition] = da... nun now that

nun´meh´rig present, now living

nur only, but, simply, barely, just; [generalizing] ever; so weit wie nur mÖglich as far as (ever is) possible; was nur der Minister denkt! what in the world is the prime minister thinking of!

NÜrnberg Nuremberg, an important industrial city of Bavaria, with numerous buildings and works of art that date back three to six centuries

die Nußschale, -n nutshell

nÜtze pred. adj. useful (for zu)

der Nutzen, des -s profit, advantage; aus etwas Nutzen ziehen derive advantage from (profit by) a thing

O.o [or, when immediately followed by a comma or an exclamation point, oh] O, oh; o ja! oh yes! o nein! oh no!

ob [op] (to see) whether; if [always followed by transposition]; als ob as if, as though [+ subj.]

oben above; overhead; aloft; at the top (mouth); up (here, there); bis oben up to the top; nach oben up(ward)

der Ober? 29, 3 = der Obersee When two successive compounds have the same final component, this is frequently printed only in the second word, its omission in the first word being indicated by the hyphen.

der Obersee, des -s Upper Lake

oberste, der, die, das highest; chief, head [armorer, etc.]obgleich´ [op?] although [always followed by transposition. A following independent clause is regularly introduced by so and reËnforced by doch nevertheless.]

ob’s [ops] = ob es

obschon´ [op?] = obgleich (al-)though [always followed by transposition]; obschon Ihr ein großer Herr seid great lord as (though) you are

das Obst, des -es [opst] fruit

obwohl´ [op?] = obgleich although [always followed by transposition]

oder [without effect on the order of words] or

der Ofen, ? stove; oven

offen open

Öffentlich public

Öffnen open; sich Öffnen open; look out (on auf + acc.)

die Öffnung, -en openingoft, Öfter, am Öftesten often, frequently, many times

Öfters [-rs, NOT -rz] (rather, pretty) often or frequently, repeatedly

oftmals [-ls, NOT -lz] = oft often(times), frequently, repeatedly

oh see oohne [acc.] without; er ritt fort, ohne mich zu bezahlen (or ohne daß er mich bezahlte) he rode away without paying me; but ONLY er ritt fort, ohne daß ich ihn bezahlte he rode away without my paying him

die Ohnmacht, -en faint(ing fit), swoon

das Ohr, -(e)s, -en ear

das ?l, -e oil

das ?lflÄschchen little oil flask

die ?llampe, -n oil lamp

der Onkel uncle

das Opfer sacrifice

der Opfertod, des -(e)s sacrificial death

ordentlich decent, respectable, proper, good; regular, real; [adv.] actually, positively, with a vengeance

der Orgelmann, ?mÄnner organ grinder, hand-organ man

der Ort, -e [occasionally ?er] place, spot

die Ortschaft, -en (inhabited) place, village, township

der Osten, des -s east [Cf. Norden.]

?sterreichisch Austrian

Ost´fries´land [-sl-, NOT -zl-] East Friesland, a district on the North Sea at the extreme northwestern corner of Germany; 1810–1815 under French rule

P.

ein paar [neither ein nor paar is infl. in this phrase] = einige a few, “a couple of”

das Paar, -e pair [Cf. Sack.]

packen pack, load, hoist;; sich packen pack off;; packt euch! be off! clear out!

Palmberger [pronounce the l !] Palmberger [a surname]

das Papier´ [two syllables], -e (piece of) paper; [pl.] papers, documents, passport

der Papier´schirm [three syllables], -e paper (lamp)shade

Paris´ [-res] Paris

der Park, -e parkpassen suit, fit, apply (to auf + acc.) [intr.], be suitable (convenient); das paßt that’s just the thing; see also aufpassenpassie´ren [ist passiert´] happen, occur, take place; befall (one dat.)

passiert´ see passieren

paßt(e) see passen

der Pastor, -s, Pasto´ren pastor, minister; vicar

der Pate, -n godfather; godson

das Pa'tengeschenk´, -e (godparent’s) christening gift

Paul [rhymes with owl] Paul

das Pech, des Pech(e)s pitch

die Pension´, -en [e as in French en, s like English z (or s)] pension; boarding house

Peter [Avoid English pronunciation!] Peter

das Petro´leum, des -s [Rosegger says that at first the word was accented on the third syllable] petroleum; kerosene

die Petro´leumlampe, -n oil (kerosene) lamp

Petrus [the apostle] Peter

der Pfahl, ?e stake, post, picket

die Pfanne, -n pan

der Pfarrer parson, minister, pastor

die Pfeife, -n pipe

das Pfeifen, des -s whistling

der Pfeifenkopf, ?kÖpfe bowl (of a pipe)

der Pfeil, -e arrow

das Pferd, -e horse

der Pferdefuß, ?fÜße horse’s foot (hoof)

das Pfingsten, des -s (also fem.) Whitsuntide, Pentecost

die Pfirsich, -e or

der Pfirsich, -e or

die Pfirsiche, -n peach

pflanzen plant

das Pflaster pavement

die Pflaume, -n plum, prune

die Pflege care, attention

pflegen [with zu + infin.] be accustomed (to), be in the habit (of)

die Pflicht, -en duty

der Pflock, ?e peg

der Pflug, ?e plow

das Pfund, -e pound; auf ein Pfund gehen nur acht it takes only eight to make a pound [Cf. Fuß.]

der Pilz, -e toadstool, mushroom

der Pips, des Pipses pip

die Pisto´le, -n pistol

die Plackerei´, -en drudgery

plagen plague, harass, trouble, torment, worry

der Plan, ?e plan, scheme

die Planke, -n plank, (thick) board

der Platz, ?e place; spot; room; Platz nehmen take a seat, sit down; Platz da! make room there! stand aside!

das PlÄtzchen small (little, snug, cosy) place, spot, or seat

plaudern chat

plÖtzlich sudden; [adv., also] all of a sudden

plÜndern plunder, pillage

pochen knock, rap; es pocht there is a knock, somebody is knocking

das Pochen, des -s knocking, pounding, thumping

poli´tisch political

das Polizei´amt, -Ämter police station

possier´lich droll

die Post, -en stagecoach; post; mail; mit der Post by post (mail)

der Posten sentry

prÄchtig splendid, magnificent, glorious

der Prater the Prater [pronounced as in German!], a large park in the suburbs of Vienna, extending some three miles along the Danube

der Preis, Preise pricepreisen, pries, gepriesen praise, sing the praises of

pries see preisen

priesen see preisen

die Prinzes´sin, -nen princess

der Pudel poodle

der Puls, Pulse pulse (beat)

putzen clean; decorate, adorn, dress, deck out

Q.

die Qual, -en (intense) pain; torture, agony

quÄlen torment; pester, harass, plaguequellen, quillt, quoll, ist gequollen well, flow

quoll see quellen

R.

der Rabe, -n raven

rabenschwarz; raven black, jet-black

rÄchen avenge; sich rÄchen revenge one’s self, take revenge, wreak vengeance (upon an + dat.)

der Rahmen (window) frame

der Rand, ?er edge, rim, brim; bis oben an den Rand clear up to the top [of a sack] or the brim [of a cup]

rannte see rennen

der Ranzen knapsack

rar rare; exquisite

rasch quick, prompt, rapid

rascheln rustle

rasen [ist gerast] rush madly

der Rasen sod, turf

rasend furious, mad, frantic

die RasenflÄche, -n grassplot, lawn

rasten [stop and] rest [and (usually) then resume]

der Rat, [?e, for which is usually substituted] Ratschlage counsel, (piece of) adviceraten, rat, riet, geraten advise (one dat. to zu)

der Ratgeber counselor, adviser

das Rathaus, ?hÄuser city (town) hall

die RathausbrÜcke, -n bridge before (leading to) the city hall; City Hall Bridge

das Ratsfeld, des -(e)s council field

der Ratsherr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en member of the city council, alderman

der Rauch, des -(e)s smokerauchen smoke [tr. or intr.]

rauchlos smokeless

rauh harsh, hoarse

der Raum, RÄume space

der Rausch, RÄusche (fit of) intoxication, ecstasy

rauschen [ist gerauscht when direction is expressed] swish, rustle, roar

sich rÄuspern clear one’s throat

rechnen calculate, reckon (up); count, depend, rely (on auf + acc.)

die Rechnung, -en account, bill

recht right [contrasted with both left and wrong]; correct; real, genuine; wie du es schmiedest, wird’s recht... it will be sure to be right; [adv., also] fully, exactly; [colloqu. = sehr; cf. colloqu. use of ‘right’] very; recht haben be right [Cf. French avoir raison]

der Rechte, -n the right man (one); the one I have been looking for (want)

die Rechte, [gen. and dat. sg.] -n right (hand, side)

rechts on (at) the right (hand or side); (to) the right

der Rechtsanwalt, ?wÄlte or ?walte lawyer, attorney

rechtzeitig in (the nick of) time, at the right time

recken stretch

die Rede, -n speech; words, remarks

reden speak, talk

die Redensart, -en [-ens, NOT -enz] (mode of) expression, phrase

redlich [ret?] honest, fair

der Regen rain

der Regenschirm, -e umbrella

das Regenwasser, des -s rain water

die Regie´rung, -en reign, rule, government

die Regiments´mega´re, -n regimental fury (scold)

regnen rainreiben, rieb, gerieben rub

reich rich, wealthy; abundant

der Reiche; (kein) Reicher; [pl.] Reiche; die (keine) Reichen rich man; [pl.] rich (folk, people)

reichen reach; present, pass, hand, give

reichlich rich, ample, abundant

der Reichtum, ?tÜmer riches, wealth

reif ripe

Reih’ = Reihe

die Reihe, -n row, line, rank

die Reihenfolge, -n succession, order

rein pure, clean

die Reineclaude, -n [raneklo´de] greengage

die Reise, -n journey, trip

reisen [ist gereist when direction is expressed] travel, journey, go; reise(n Sie) glÜcklich! a safe journey to you!; reise(n Sie) mit Gott! God speed you!reißen, riß, [intr., ist] gerissen tear, pull, snatch; [intr.] tear, get torn, breakreiten, ritt, [when direction is expressed, ist] geritten ride [on the back of some animal]

das Reiten, des -s riding (on horseback)

der Reiter horseman, rider

reizend charming, attractive

der Relativ´satz, ?sÄtze [v = f] relative clauserennen, rannte (past subj. rennte), [when direction is expressed, ist] gerannt run, rush, race [laufen is used of animate or inanimate objects and denotes a less degree of speed than does rennen, which is used only of animate creatures.]

der Renner courser, racer

retten save

die Reue regret, repentance

Reuter (Heinrich Ludwig Christian Friedrich, known as) Fritz Reuter (1810–1874), an exceedingly popular humorist who wrote in the Low (i.e., North) German dialect. After Reuter, a native of Mecklenburg-Schwerin, had been condemned to death in 1833 on the (false) charge of plotting high treason against Prussia with certain fellow students at the University of Jena, his sentence was commuted to thirty years’ imprisonment; but in 1839 he was surrendered by Prussia to his native state and in 1840 was given his freedom.

der Rhein, des -(e)s the Rhine

der Rheinstrom, das -(e)s the river Rhine

der Rheinwein, -e Rhine wine

der Richter judge

richtig right, correct; [adv., also] quite so; in due course; sure enough; as (he had been) told

rieb see reibenriechen, roch, gerochen smell

rief see rufen

der Riegel bolt; bar

riegeln bolt

die Riesenfaust, ?fÄuste giant fist

die Riesenfichte, -n giant spruce (tree)

riesig gigantic, huge

riet see raten

rings´um´ [-ngs, NOT -ngz] all around; on all sides

riß see reißen

ritt see reiten

der Ritt, -e ride (on horseback)

roch see riechen

der Rock, ?e coat; skirt [cf. petticoat]

das Rohr, -e tube; = Schilf reed

der Rohrpfeil, -e reed arrow

rollen [intr.; ist gerollt when direction is expressed] roll; rumble

das Rollen, des -s rolling

Rosegger Peter Rosegger (1843-), a native of Styria, apprenticed as a youth to a traveling tailor, under whom he worked in the homes of the people in his mountainous native district. This experience furnished material for many of his tales.

das Roß, Rosse horse, steed [A somewhat choicer word than Pferd]

rot, r?ter or roter, der r?teste or roteste red

der Rotbart, ?barte red beard; red-bearded man; Friedrich der Rotbart Frederick the First, called by the Italians Barbarossa, “the Redbeard” (1123–1190), who lost his life in Asia Minor in the Third Crusade

Rubezahl RÜbezahl, a mountain sprite of the Riesengebirge (on the border between Bohemia and Silesia), benevolent toward the poor and needy, but stern and unrelenting toward the avaricious

rÜcken move, remove, push, draw

der RÜcken back

die RÜckkehr return (journey)

rÜcklings [-s, NOT -z] (over) backward

rÜckwÄrts (along) backward

der Ruf, -e cry, shout, callrufen, rief, gerufen cry (out), exclaim, call, shout; call, summon, send for

das Rufen, des -s shouting

die Ruhe rest, quiet; peace

ruhen rest; sleep

ruhig quiet, calm; cool (and collected)

rÜhmen commend, praise, speak highly (in praise) ofrÜhren touch, move, affect [the emotions]

rÜhrend pres. part. of rÜhren

die RÜhrung, -en (deep) emotion

der RÜk?ken = RÜcken [ck is printed or written as k?k when divided at the end of a line.]

das Rumpeln, des -s thumping

rund round; plump, fat

runzeln wrinkle

rußen (produce) soot, smoke

der RÜstmeister armorer

rutschen [ist gerutscht] slide, slip; rauschen und rutschen swish and slish, rustle and slip

rÜtteln shake [in an effort to loosen]; an einer TÜr rÜtteln rattle a door

S.

’s = es (or, less frequently, das)

der Saal, SÄle hall, large room

der SÄbel saber, cutlass

die Sache, -n thing; affair, matter; (legal) case

Sachsen [chs = ks] Saxony, the smallest of the four kingdoms among the states of the German Empire, but a densely populated and very important industrial region

der Sack, ?e sack, bag; 18, 21 die schweren SÄcke Korn [After a noun of measure an unmodified noun representing the commodity measured is used as an appositive, one modified by an adj. either as an appositive or in the gen.]

saftig juicy

sag’ = sage

die SÄge, -n sawsagen say, tell [to be distinguished from erzÄhlen = tell, i.e., give an account]; ... sagte ich mir I reasoned [DAT. of person to whom the remark is made, preceded by zu if the exact words of the speaker are quoted]

sah see sehen

die Salbe, -n ointment, salve

salben rub with oil (ointment, salve)

Salomo [zah´-] Solomon

das Salz, -e salt; Salz und Brot bread and salt

sammeln gather, collect (money for...)

der Samstag -e [-ms, NOT -mz] Saturday [used in southern Germany in place of Sonnabend; cf. Sonntag.]

samt [dat.] together with

der Sand, -e sand

sandig sandy

sanft gentle

sang see singen

sank see sinken

sann see sinnen

saß see sitzen

satt satisfied; satiated, full; etwas satt haben be tired (sick) of a thing

sÄttigen satisfy, appease a person’s hunger

der Sattlergesell(e), ?gesellen journeyman saddler

der Satz, ?e sentence, clause

sauber trim, well kept; [ironical] neat, pretty, fine

sauer sour; troublesome, harassing, hard; es sauer haben have a hard time (of it)

das Sauerkraut, des -(e)s sauerkraut

sausen [ist gesaust when direction is expressed] whistle, roar, bluster, howl; whiz

das Sausen, des -s roar(ing noise) [as something passes rapidly]

der Schaden, Schadens, [dat. and acc. sg.] Schaden, [pl.] SchÄden damage, harm, loss; es soll nicht (zu) dein(em) Schaden sein it shall not be (for, i.e., result in) your loss, you shall not regret (lose anything by) it; mit Schaden verkaufen sell at a loss

die Schadenfreude malicious joy [at the misfortune of others]

schaffen provide, procure, get, get ready; work

der Schaft, ?e shaft; (boot)leg

die Schale, -n bowl, dish

die Schalmei´, -en (shepherd’s) reed (pipe)

schalt see schelten

schÄm’ = schÄme

sich schÄmen be (feel) ashamed (of gen., Über + acc., or wegen); schÄme dich! shame on you! for shame!

scharf, schÄrfer, der schÄrfste sharp; pointed, keen

der Schatten shade, shadow

der Schatz, ?e treasure; einen Schatz heben dig up a hidden treasure

der SchatzgrÄber treasure seeker

schaudern shudder; es schaudert mich or mich schaudert it makes me shudder, I shudder [Cf. note on angst.]

schauen look, peer, gaze

der Schauer shudder

der Schaum, SchÄume foam; bubble; TrÄume sind SchÄume dreams are froth (idle fancies, mere shadows)

das Schauspiel, -e scene, sight, spectacle; play

scheel squint-eyed; envious, jealous

der Scheffel bushel (measure)

die Scheibe, -n [= Fensterscheibe] windowpane

der Schein, des -(e)s (shining) light, glimmer

scheinbar seeming, apparent, ostensiblescheinen, schien, geschienen shine; seem, appearschelten, schilt, schalt (past subj. schÖlte), gescholten scold, chide, revile; auf einen schelten scold (rail) at a person

der Schemel stool, low chair, bench [such as is used by shoemakers]

schenk’ = schenke

schenken give, bestow, present, make a present of

die Schere, -n (pair of) scissors (shears); claw [des Krebses]

scheu shy, timid, bashful, cautious

der Scheuerdrache, -n or

der Scheuerdrachen scrubdragon, sharp-tongued scrubwoman

die Scheune, -n barn

scheusslich dreadful; hideous, ghastly

schicken send; remit, forward

das Schicksal, -e fate, lotschieben, schob, geschoben push, shove, slide [tr.]

ber Schiedsrichter [?iets?] arbiter, judge, umpire

schien see scheinenschießen, schoß, [intr. ist] geschossen shoot, dart; (an arrow einen Pfeil or mit einem Pfeil)

das Schiff, -e ship

der Schild, -e shield

die Schildwache, -n [-lt-] sentry

das Schilf, -e reed (grass); rush; sedgeschillern display a variety of colors

schillernd pres. part. of schillern iridescent

der Schimmel white (or grayish-white) horse

schimmern glimmer, sparkle

schinden, schund, geschunden flay, skin; overwork (and underpay), grind, sweat [one’s workmen]

der Schinken ham

ber Schirm, -e screen; shelter

die Schlacht, -en battle, fight; eine Schlacht schlagen fight a battle

schlachten kill, slaughter

der Schlaf, des -(e)s sleepschlafen, schlaft, schlief, geschlafen sleep; sich schlafen legen go to bed [Cf. Bett.]

das Schlafengehen, des -s going to bed

der Schlaf´kamerad´, -en bedfellow [Cf. Kamerad.]

die SchlafstÄtte, -n sleeping place

das Schlafzimmer bedchamber, bedroom

der Schlag, ?e blow, stroke; thunderbolt, thunderclap, peal of thunder; mit einem Schlage at one blow, all at once, all of a suddenschlagen, schlagt, schlug, [in certain intr. uses ist] geschlagen strike, beat; lash; conquer, defeat; eine Schlacht schlagen fight a battle;... schlugen an sein Ohr ... struck his ear; bang (about); strike out [with one’s fists]; um sich schlagen lay about (one)

die SchlÄgerei´, -en fight(ing), brawl

schlagt see schlagen

der Schlamm, des -(e)s mud

schlank slender

der Schlapphut, ?hÜte slouch hat

der Schlappschuh, -e soft house-shoe, slipper

schlau sly, artful, crafty, cunning

schlecht bad, poor [quality]; schlecht Wetter see note on jÄmmerlich under Ding

der Schlehbusch, ?bÜsche sloe, wild plum tree

die Schlehe, -n sloe, wild plumschleichen, schlich, ist geschlichen sneak, slink, creep, crawl, steal [with an adv. or phrase expressing direction; cf. note on kommen]; sich schleichen = schleichen

schleifen raze, demolish

das Schleiflein little ribbon bow

schleppen drag, lug

Schlesien Schlesien or Silesia, the most southeasterly and largest province of Prussia

schleudern fling, hurl, toss

schlich see schleichen

der Schlich, -e secret path; hinter seine Schliche kommen find him (his tricks) out

Schlicht Joseph Schlicht, a writer of stories dealing with scenes and incidents in Bavaria

schlief see schlafenschließen, schloß, geschlossen close, shut, lock, bolt; draw a conclusion, infer, conclude

schließlich in the end, finally, when all is said and done

schlimm bad, sorry, unfortunate, evil, hardschlitzen slit

schloß see schließen

das Schloß, SchlÖsser castle, palace; (gun)lock

schlottern hang loose, dangle, flap

schlug see schlagen

schluge past subj. of schlagen

schlÜpfen [ist geschlÜpft] slip

das SchlÜsselloch, ?lÖcher keyhole

schmal, schmaler or schmaler, der schmalste or schmalste narrow; slender

das Schmalz, des -es (melted) fat, grease

schmauchen = rauchen smoke, puff away at

schmecken [tr.] taste; [intr.] (have a certain) taste; (= gut schmecken) taste good

schmeicheln flatter, coax, cajole [dat.]

schmeichlerisch flattering, smooth, coaxing das Schmeltzen, des -s (the process of) melting (away); der Schnee war am Schmelzen the snow was a-melting

der Schmerz, -es, -en pain

schmerzlich painful; schmerzlich vermissen miss sadly

der Schmetterling, -e butterfly

der Schmied, -e smith, blacksmith

die Schmiede, -n smithy, forge, blacksmith’s shop

schmieden (make at a) forge; hammer

schmieren see anschmieren

schmoren stew, simmer; bake

schnallen buckle; strap (up)

schnalzen snap, click, crack [the following mit to be omitted in English!]

schnappen snap (clutch, catch, snatch) at [nach]; nach Luft schnappen gasp for breath

der Schnappsack, ?sÄcke small knapsack (wallet), bag

der Schnaps, SchnÄpse dram, drop (of liquor)

das Schnaufen, des -s puffing and blowing, panting

die Schnecke, -n snail

der Schnee, des Schnees snow

Schneeberg Schneeberg, a mining town in Saxony

die Schneeschmelze, -n snowbreak, thaw

der Schneider tailor

schneidern do tailoring, sew

schnell swift, fast, quick, rapid, fleet

schneuzen snuff [a candle]

schn?de [drops e before an inflectional e] base, contemptible

der Schnupfen cold (in the head)

das Schnupftuch ?tÜcher (pocket) handkerchief

die Schnur, ?e [less often] -en] string, cord

schob see schiebenschon already, by this (that) time; jetzt schon even now, by this time; 91, 10 as a lad; schon lange long before (this, that); ich warte schon eine ganze Weile auf dich I have been waiting... [schon + adv. or phrase denoting duration (acc., or seit + dat.) is used with the pres. or past in German with the force of the progressive pres. perf. or past perf. in English]; 48, 11 wenn schon if indeed; even; in due time; [assurance] surely, all right, soon, you may depend upon it

sch?n beautiful, pretty, fair, handsome, fine, nice

die SchÖne, [gen. and dat. sg.] -n, -n beautiful girl (woman)

die SchÖnheit, -en beauty

der SchÖpfer creator; Creator

schoß see schießen

schossen see schießen

Schottland [?lant] Scotland [neut.]

der Schrank, ?e cupboard, cabinet

schrauben, usually weak; sometimes schrob, geschroben screw

das SchrÄublein [schrÄup?] little screw

der Schreck, -e dismay, alarm, fright, terror

der Schrecken = Schreck fright, terror

schrecklich terrible, frightful, dreadful

der Schrei, -e (sharp, shrill) cry; scream, shout, shriekschreiben, schrieb, geschrieben write; ich schrieb dem Mann einen Brief I wrote the man a letter; ich schrieb einen Brief an den Mann I wrote a letter to the man

der Schreiber secretary; clerk; copyistschreien, schrie, geschrie(e)n cry out, shout, scream, shriekschreiten, schritt, ist geschritten stride, step (along), march, walk

schrie see schreien

schrieb see schreiben

die Schrift, -en (kind of) writing, characters

das SchriftstÜck, -e document

schritt see schreiten

der Schritt, -e step, pace [Cf. Fuß.]

der Schuh, -e shoe

der Schuhmacher shoemaker, bootmaker; ein großer Herr Schuhmacher a grand gentleman shoemaker [Cf. gentleman farmer.]

schulden owe a person (dat.) something (acc.)

die Schule, -n school; in die Schule gehen go to school [without the]

der SchÜler pupil, schoolboy

die SchÜlerin, -nen pupil, schoolgirl

das Schulkind, -er schoolboy, schoolgirl; [pl.] school children

die Schulstube, -n schoolroom

die Schulter, -n shoulder

schuppig scaly

schÜren poke (up), mend [a fire]

schurren [ist geschurrt when direction is expressed] grind or scrape (along)

die SchÜrze, -n apron

der Schuß, SchÜsse shot, report

die SchÜssel -n dish [Cf. Sack.]

die Schusterei´ bootmaking, shoemaker’s trade; es ist hier nichts mit der Schusterei there’s nothing in cobbling shoes in this place

schÜtteln shake

schÜtten pour, throw

der Schutz, des -es protection; defense

schÜtzen protect, shelter

der Schutzgeist, -er guardian spirit

der Schutzverwandte; (kein) Schutzverwandter; [pl.] Schutzverwandte; die (keine) Schutzverwandten denizen

schwach, schwÄ?cher, der schwÄ?chste [in comp. and superl. ch as in ich] weak, feeble, infirm

schwÄchlich weakly, frail, feeble

die Schwalbe, -n swallow

schwamm see schwimmen

schwang see schwingen

der Schwanz, ?e tail

schwarz, schwÄrzer, der schwÄrzeste black

schwÄrzen blacken

der Schwefel brimstone, sulphur

schwefelgelb = so gelb wie Schwefel brimstone-yellow, sulphur-yellow

der Schwe´felgestank´ des -(e)s smell of brimstoneschweigen, schwieg, geschwiegen be silent, keep silence, hold one’s tongue; cease (speaking)

schweigend pres. part. of schweigen (keeping) silent; without (saying) a word

schweigsam silent, quiet

das Schwein, -e pig, hog, [pl., also] swine

der Schweinsbraten [-ns, NOT -nz] roast (of) pork

schweißtriefend dripping with perspiration, all in a sweat

schwelgen revelschwellen, schwillt, schwoll, ist geschwollen swell

schwer heavy; difficult, hard; grievous; serious, dangerous [illness]; es ist mir schwer geworden it (has) proved difficult for me, I (have) found it hard; schwer leiden suffer greatly (grievously)

schwerlich hardly, scarcely

die Schwester, -n sister

die Schwiegermutter, ?mÜtter mother-in-lawschwimmen, schwamm (schwÖmme), [when direction is expressed, ist] geschwommen swim

der Schwindel, des -s (attack, fit of) dizziness, giddiness

schwindelig dizzy, giddy; es wird mir schwindelig or mir wird schwindelig I get dizzy (giddy) [Cf. note on angst.]schwingen, schwang, geschwungen swing; brandish, wave

schwitzen sweat [Cf. tun.]

schwoll see schwellen

sechs [zeks] six

sechshun´dert [zeks-] six hundred

sechzig sixty

der Sechziger man in the sixties

der See, -s, -n [pl., two syllables] lake

die See, -n [pl., two syllables] = das Meer sea, ocean; auf (der) See at sea, on the ocean

die SeebachmÜhle the Lakebrook Mill

Seedorf Lakeville, an imaginary village near the scene of Die befreiten Seelen

der See´kapitan´, -e sea captain

die Seele, -n soul; mind

das Seeleben, des -s life at sea (aboard ship)

der Seelenfresser soul eater, soul swallower

Seeleute pl. of Seemann

der Seemann, des -(e)s, Seeleute [less often ?mÄnner] seaman, sailor, mariner, seafaring man; alter Seemann old salt

der Segen blessing; prosperitysehen, sieht, sah, gesehen (or, if preceded by a dependent infin., sehen) see, look [In English the object of see may be followed by either the infin. or the pres. part.: I saw him run or running; in German only the infin. is so used: ich sah ihn laufen.]

das Sehen, des -s seeing, (eye-)sight

die Sehnsucht (ardent) longing, yearning (for nach)sehr very [cf. Matthew xxi, 15: they were sore displeased], much

sei imper. sg. of sein be; 1st or 3rd pers. sg. pres. subj. of sein: [in indirect quotations] am, is, was; [in wishes, in commands, or in concessive clauses] may he (she, it, I) be, let him (her, it, me) be; so sei es so be it; er sei noch so reich however rich he may be; [after als in unreal conditions] were; ihm war es, als sei er noch in der Heimat it seemed to him as if he were still at home

seicht shallow

seid [zit] 2nd pers. pl. pres. ind. or imper. of sein

die Seide, -n silk

Seidel Heinrich Seidel (1842–1906), by profession a construction engineer, devoted the last twenty-five years of his life to writing.

seiden (made of) silk

seien Sie formal imper. of sein [Cf. Sie.]sein, ist, war, ist gewesen be; exist; Was ist nun zu tun? What is to be done now? [After sein an active infin. is used with the force of the English passive]; lange war es ihm, als ob... for a long time it seemed to him as if...

[Cf. note on haben and on es gibt (under geben).]

[After sein or werden, ein is apt to be omitted before an unmodified noun indicating occupation, rank, religion, or nationality, but is used before such a noun modified by an adj.: er ist Arzt he is a physician; but er ist ein berÜhmter Arzt he is a famous physician.]

sein, seine, sein his; [when referring to an antecedent like MÄdchen, Garten or Kind, or Volk] her, its, their

das Seine, des -n his property (belongings), what is his

die Seinen [pl. only] (the members of) his household (family)

seinerseits on (for) his part, as for him, as far as he is concerned

seit prep. [dat.] since, for [time just elapsed]

seitdem´ [always followed by transposition] since (the time when)

die Seite, -n side; page; auf die Seite stellen set to one side; von der Seite ansehen look at (eye) askance, look at a person out of the tail of one’s eye; von ihrer Seite from her side, on her part

das Seitenstechen, des -s stitch in one’s side

die Seitentasche, -n side pocket

die Sekun´de, -n [zako?on-] second

selber indeclinable intensive pron. = selbstselbst [zelpst] indeclinable intensive pron. self, in person, myself (etc.), ourselves (etc.); [when standing before the word it modifies] even

selig late, deceased, lamented, sainted

die Seligkeit supreme happiness (delight); die ewige Seligkeit (eternal) salvation, eternal bliss (happiness)

das Selterwasser, ?wÄsser Seltzer water

seltsam strange, singular, curious, queer, odd

senden, sandte or sendete (past subj. sendete), gesandt or gesendet send

die Sense, -n scythe

der Sensenmann, des -(e)s scythebearer; (reaper) Death

setzen, setzte, gesetzt seat, set, place, put; cf. hinzusetzen; sich setzen sit down, seat one’s self

seufzen (heave a) sigh; groan

Shakespeare [pronounced as in English] William Shakespeare (1564–1616)sich refl. pron. of the third pers. [dat. or acc., sg. or pl., masc., fem., or neut.; never capitalized to correspond with Sie; often used where English uses a reciprocal or a pers. pron.] him(self), her(self), it(self), them(selves), yourself (yourselves); sie schrieben sich alle Tage they wrote each other every day; er hatte es bei sich he had it with him

sicher safe, secure; [adv., also] certainly, surely; sicher nicht (most) assuredly not

sich’s colloqu. contraction of sich es, used for es sichsichtbar visible

sichtlich = sichtbar perceptible, visible; evidentsie she, [acc.] her; [referring to a non-personal fem. antecedent] it; [pl.] they, [acc.] themSie nom. or acc. pl. [of the pers. pron. of the third pers., used in formal address to one or more persons whom the speaker is not justified in addressing by du or ihr, and capitalized in such use to distinguish it from sie meaning she or they] you [Cf. du and ihr².]

sieben seven

siebenjÄhrig of (or lasting) seven years; der SiebenjÄhrige [capitalized as part of a title] Krieg the Seven Years’ War, 1756–1763

Siebensachen [pl. only; always preceded by a poss. pron.] one’s things (belongings, traps)

siebzehnjÄhrig of seventeen years, seventeen year(s) old

sieden, sott, gesotten [but weak as an intr. verb in figurative use, e.g., mein Blut siedete] boil

siedendheiß [?ent?] boiling hot, scalding; einem siedendheiß auf die Seele fallen strike one(’s mind) scalding hot

sieh imperative sg. of sehen

siehe (da)! interj. behold!

sieht see sehen

das Silber, des -s silver

Simrock [zim-] Karl Joseph Simrock (1802–1876), from 1850 to his death professor of Old German Literature in the University of Bonn

sind [zint] 1st or 3rd pers. pl. pres. ind. of seinsingen, sang, gesungen [zing-] sing

das Singen, des -s singingsinken, sank, ist gesunken sink

der Sinn, -e sense; mind; von Sinnen sein be out of one’s mind, be mad [= crazy]; offenen und nachdenklichen Sinnes with open and reflective mind [Cf. note on trÄnend.]sinnen, sann (sÄnne or sÖnne), gesonnen meditate, reflect, ponder; auf etwas [acc.] sinnen plan (plot) a thing

sinnend meditative

der Sitz, -e seat, chairsitzen, saß, gesessen sit, be seatedso so, thus, in this way; as follows; accordingly, consequently, then [Often used after a causal, temporal, concessive, or conditional clause to sum up its force in one word; when so used, to be left untranslated unless required by English idiom; cf. lange and wÄhren]; just (about); Ja so! Oh, I see!; So (ist es recht)! There (now)! (That’s right!) [expressing satisfaction with some arrangement or performance just completed]; So? Indeed? (do) you (really) think so? [expressing surprise]; ein so treuer Diener such a faithful servant, so faithful a servant; so ein... such a...; so etwas such a thing; so alt wie... as old as...; nicht so alt als... not so old as...; so reich der Bauer war, so hartherzig war er auch [cf. Latin quanto..., tanto...] rich as the farmer was, he was equally hard-hearted or the farmer was just as hard-hearted as he was wealthy; so gut sie konnte as well as she could

sobald´ [without wie or als, but always followed by transposition] as soon as, the (very) moment (instant)sofort´ = sogleich at once, on the spot, in an instant

sogar´ even, actuallysogleich´ = sofort at once, instantly, immediately

der Sohn, ?e son

das SÖhnchen (dear) little son [Cf. Krebslein.]

solan´ge [without wie or als, but always followed by transposition] as (so) long as

solch [invariable; without effect on the inflection of the following adj.] such

solcher, solche, solches such (a) [inflected after (k)ein like an ordinary descriptive adj.]; solch ein Mann or ein solcher Mann such a man

der Soldat´, -en soldier

der Solda´tenmantel, ?mÄntel soldier’s cloak

soll see sollensollen, soll, sollte, gesollt (or, if preceded by a dependent infin., sollen) [sollen expresses the will, claim, expectation, or intention, not of the subject (cf. wollen), but of another with reference to the subject, and must be distinguished from werden which expresses mere futurity] shall; I am to, I am expected to, am told to, etc.; ich soll gehen I am to go; er soll gehen he shall go, is to go, has been told to go; also report: er soll reich sein he is said to be rich; [past subj.] ought, should; [past perf. subj.] ought to have, should have; das hÄttest du mir sagen sollen you should (ought to) have told me that

der Sommer summer [Names of seasons are preceded by the def. art. except when used as pred. nom.]

die Sommerferien [no sg.] summer holidays (vacation)

das SommergewÄsser summer water(s)

der Sommersonntag, -e summer Sunday

der Sommertag, -e summer day

sonderbar singular, strange

sondern [without effect on the order of words] but (on the contrary) [Occurs only after a negative and emphasizes the truth of the preceding negation by establishing the real fact.]

der Sonnabend, -e Saturday [Cf. Samstag.]

die Sonne, -n sun

der Sonnenschein, des -(e)s sunshine

der Sonntag, -e Sunday [The names of the days of the week are preceded by the def. art. except when used in the acc. to express definite time, or as pred. nom. or the object of a verb in sentences that tell the day; e.g.: ich habe ihn manchen Sonntag gesehen; heute ist Sonntag; gestern hatten wir Sonntag; but: Sonntag (acc.) or am Sonntag kam der Tod.]

der Sonn´tagnach´mittag, -e Sunday afternoon

der Sonntagsrock, ?rÖcke best (Sunday) coat

sonst else, otherwise [often equivalent to a conditional clause]; formerly, in the past; usually, at other times

sooft´ [without wie or als, but always followed by transposition] as often as, whenever, every time (that)

die Sorge, -n care; anxiety, concern; einem Sorge machen cause a person trouble (worry); mache dir um meinetwillen keine Sorge! don’t worry about me!

sorgen see to, look out for (after), provide for (fÜr)sorgfÄ?ltig careful; exact, accurate; painstaking

sorglich = sorgfÄltig careful

sorglos without (a) care

die Sorte, -n kind, sort

soviel´ so (as) much; [without wie or als, but always followed by transposition] as much as; soviel ich weiß as far as I know

sowe´nig... wie (als) as little... as, no more... than [with negative force; but so wenig... wie when actual comparison is implied: ich habe sowenig Geld wie du i.e., neither of us has any; but ich habe so wenig Geld wie du as little as, i.e., the same amount as, you]

sozusa´gen so to speak, as it were [but not set off by commas in German]

der Spalt, -e (long) slit, crackspalten, spaltete, gespaltet or gespalten [only the latter in intr. use] split

das Spanlicht, -er the light of a pine splinter, lighted pine splinter

die Spannung, -en strain, (anxious) suspense

spÄrlich scanty, in small quantity; rare, infrequent

sparsam [-rz-] (fond of) saving, thrifty, economical

spÄt late

spÄta´bends [-nts] = spÄt am Abend late in the evening

der Spaten spade

spÄ´terhin´ later on

der SpÄtherbst, des -es [?herpst] late [= latter part of the] autumn [Cf. Sommer.]

spazie´rengehen, ging spazie´ren ist spazie´rengegangen take (go for) a walk (stroll)

die Speise, -n food

die Spende, -n (charitable) gift, donation

sperren imprison (lock up) a person (in in + acc.)

das Spiel, -e play(ing); game

spielen play

die Spielleute pl. of Spielmann

der Spielmann, -(e)s, Spielleute musician; fahrende Spielleute strolling minstrels

spintisi´eren [past part. spintisiert´] speculate; daydream

der Spitzbube, -n thief; villain

die Spitze, -n point, tip

der Spott, des -(e)s mockery, sneering, derision

spÖttisch mocking, scoffing; sarcastic; scornful

sprach see sprechen

sprang see springensprechen, spricht, sprach, gesprochen speak, say, talk; bei sich sprechen say to one’s self; speak with or to, interview, “see”; ich bin (fÜr niemand) zu sprechen I am (not) at home (to anybody)

sprichst 2nd pers. sg. pres. ind. of sprechen

das Sprichwort, ?wÖrter proverbspringen, sprang, ist gesprungen jump, spring, leap, bound along

spritzen squirt, spout, spurt

der Sprung, ?e leap

der Spuk, -e ghostly apparition (visitation), ghostly crew

die Spur, -en trace, trail, scent, track; einer Sache [dat.] auf die Spur kommen get a clue to (on the track of, find out) a thing

sich sputen make haste, be quick (about it)

die Stadt, ?e [Ä preferably long in the pl.] city, town

das Stadtchen small town

der Stadtherr, [gen., dat., acc. sg.] -n, -en gentleman from the city

stak see (intr.) stecken

der Stall, ?e stable, stall

der Stamm, ?e race, tribe

stammen derive one’s origin from, come from [von, aus]

die Stammform, -en stem form, [pl.] principal parts

stand see stehen

der Stand, ?e position, class, station, condition; mit jemand einen schweren Stand haben have a great deal of trouble (a hard struggle) with someone

die Stange, -n bar, rod [Cf. note on Sack.]

starb see sterben

stark, stÄrker, der stÄrkste strong; [often expressing intensity]; sudden, rapid; [adv.] hard, strongly

starr inflexible, stiff; stubborn; starr vor Schrecken paralyzed with fright

statt [gen.] instead of; cf. anstatt

die StÄtte, -n place, spot

stattfinden, fand statt´, stattgefunden take place, occur, come off, happen

stattlich stately; fine (looking), handsome; large; imposing

der Staub, des Staub(e)s duststechen, sticht, stach, gestochen sting, stab, pierce; das sticht ihm in die Augen that catches his eye, strikes his fancystecken, stak or steckte, gesteckt be (somewhere); stick or be sticking (in in + dat.), be stuck fast; er steckt voll... he is full of...

stecken [tr.] stick, put, stuff, thruststehen, stand (past subj. often stÜnde), gestanden stand; es wird ihm teuer zu stehen kommen it will cost him dear, it will prove expensive for him; stehen haben have (standing, i.e.,) on hand; es steht geschrieben, daß... it is written that...stehenbleiben, blieb ste´hen, ist stehengeblieben stand still, stop; remain standing

stehenlassen, laßt ste´hen, ließ ste´hen, stehenlassen let a thing stand, leave a thing (standing, i.e., untouched or) behindstehlen, stiehlt, stahl, gestohlen steal [a thing (acc.) from a person (dat., without a prep.)]

steif stiff

der Steig, -e (narrow or steep) pathsteigen, stieg, ist gestiegen climb (up or down); ascend, rise, mount; descend; go up (down)

steil precipitous, steep

der Stein, -e stone

die Steinbank, ?bÄnke stone bench

der Steinblock, ?blÖcke boulder

stein´reich´ enormously rich, rolling in wealth

die Stelle, -n place, spot

stellen place, set, put

die Sterbekammer, -n death chamber

das Sterbelager deathbedsterben, stirbt, starb (stÜrbe), ist gestorben die

das Sterben, des -s dying

der Sterbende; (kein) Sterbender; [pl.] Sterbende; die (keine) Sterbenden dying man

die Sterbestunde, -n dying hour

der Stern, -e star

stet steady, continual, constant

der Stich, -e stab, thrust; im Stich(e) lassen leave in the lurch, forsake

der Stiefel boot; die Herren Stiefel Milords the Boots

der Stiefelknecht, -e bootjack

stieg see steigen

stieß see stoßen

stiften found, establish

still still, quiet, calm, placid, peaceful

die Stille stillness, quiet, calm, lull

die Stimme, -n voice; mit gedÄmpfter Stimme in an undertone, “lowering one’s voice”

stimmen [tr.] tune; [intr.] harmonize; agree

stinken, stank, gestunken stink, smell bad (nasty)

die Stirn, -en forehead; die Stirn runzeln knit one’s brow, frown

St?ber Karl StÖber (1796–1865), a favorite writer of tales for young people

st?bern drift [snow]

der Stock, ?e (walking) stick

stocken falter, hesitate, (come to a) stop

das StÖhnen, des -s groaning, groans, moaning

stolz proud (of auf + acc.)

der Stolz, des -es pride (in auf + acc.)

stopfen stuff, cram, fill

st?ren disturb, trouble; interrupt, hinder

die St?rung, -en interruption; intrusionstoßen, st?ßt, stieß, gestoßen push, knock, kick

stracks straightway, immediately; straight, direct

die Strafe, -n punishment

strahlen radiate, beam, shine

stramm stiff, rigid; firm; heavy

der Strand, -e (sea)shore, strand

die Straße, -n street; road, highway; auf der Straße in (on) the street (road)

der Strauch, StrÄuche(r) shrub, bush

die Strecke, -n way, distance, stretch

strecken stretch (out)streichen, strich, gestrichen pass one’s hand (mit der Hand) lightly over (Über + acc.)

der Streit, [-e, for which is usually substituted] Streitigkeiten quarrel, dispute, feud (over um)

der Streithans, ?hÄnse quarreler

streng severe, stern, strict

strich, see streichen

der Strick, -e cord, line, rope

stricken knit; 77, 5: A snail is said to be knitting when it secretes the slimy substance which often forms threads crossing one another.

das Strickzeug, -e knitting

das Stroh, des -(e)s straw

der Strohhut, ?hÜte straw hat

str?men [ist gestrÖmt when direction is expressed] flow, run

die Stube, -n (sitting or living) room

die Stubentur, -en door of a room

das Stublein [-pl-] little (sitting or living) room

das StÜck, -e piece; morsel, bit; one, specimen; ein StÜck Weges some distance

das StÜckchen little piece; air, tune

der Student´, -en [shtoo-] (university or college) student

der Stu´diengenos´se, -n [shtoo-] fellow student

studie´ren [past part. studiert´; (shtoo-)] study

der Stuhl, ?e chair

stÜlpen put, place on or over [as a cover]

stumm dumb, speechless

das StÜmpfchen little stump or end, short piece

das StÜndchen [?nt?] short hour; auf ein StÜndchen for a little while

die Stunde, -n hour; hour’s walk

das StÜndlein [?nt?] short hour(’s walk); ein halb StÜndlein a short (scant) half hour(’s walk) [Cf. note on jÄmmerlich under Ding.]

Sturm Julius Sturm (1816–1896), a pastor who wrote lyrics, sonnets, and religious poems “breathing a spirit of deep piety and patriotism,” also fairy tales and fables

der Sturm, ?e storm, tempest, gale

der Sturz, ?e (heavy) fall

der Sturzbach, ?bÄche torrent

stÜrzen [intr. ist gestÜrzt] hurl, plunge; [intr.] rush; fall (headlong), plunge

die StÜtze, -n support, prop

suchen seek, hunt, look for [acc. (or nach + dat.)]

sud´deutsch´ [sut?] South German

der Suden, des -s south [Cf. Norden.]

sudlich [?tl?] southerly, southern

der Sudwest´, des -es [-tv-] southwest [Cf. Norden.]

summ buzz! hum-m-m!

die Summe, -n sum, amount

suß sweet

T.

die Tafel, -n long (dining) table

der Tag, -e day; am Tage by day, in the daytime; eines Tages one day [In a few phrases such as eines Morgens or Abends, nÄchster Tage the gen. is used to express indefinite time.]

der Tagesanbruch, des -(e)s [or Ta´gesan´bruch] daybreak, dawn

der Tagesschein, des -(e)s daylight

die Tageszeit, -en hour (time) of the day

tÄglich daily, every day

der Takt, -e measure [music]; mitten im Takt in the middle of a measure

taktmÄßig (at) regular (intervals), rhythmical

das Tal, ?er valley; zu Tal(e) down(ward), downhill, downstream

der Taler taler [pronounced like the German word!], three-mark piece [The old monetary unit in Germany]

die Tanne, -n fir (tree)

Tannenberg 74, 13 Fir Hill

der Tanz, ?e dance

das TÄnzchen little dance

tanzen [ist getanzt when direction is expressed] dance

das Tanzen, des -s dancing

der TÄnzer dancer

die Tanz´musik´ [-moo-] the music of a dance

tapfer brave; [adv.] bravely, with a vengeance

die Tasche, -n pocket

die Tasse, -n cup [Cf. Sack.]

tat see tun

die Tat, -en deed; in der Tat in reality, in fact, indeed

taub deaf, hard of hearing

der Taubenschlag, ?schlÄge dovecote

tauchen [ist getaucht when direction is expressed] dive, plunge; see also auftauchen

die Taufe, -n font; christening

taufen christen

der Taufpate, -n godfather; Taufpate eines Kindes werden stand godfather to a child

taugen be good (fit) for; nichts taugen be worth (good or fit for) nothing

taumeln [ist getaumelt when direction is expressed] reel, zigzag

der Tausch, -e exchange, barter

tausend [-ent; invariable] thousand [A thousand tausend; one thousand ein tausend]

das Tausend, -e a thousand [considered as a group]

tausendÄstig [?ent?] with a thousand boughs

der Teig, -e dough, paste

die Teigflocke, -n flake of dough

die Teigkruste, -n crust of dough

der Teil, -e part

teil [really the noun Teil used as a] sep. pref. part

teilen divide; share

teilnehmen, nimmt teil´ [but er nimmt keinen Teil], nahm teil´, teilgenommen take part, be involved (in an + dat.)

die Terras´se, -n terraceteuer [In infl. forms in the pos. and comp. the second e is usually elided.] expensive; dear; precious; scarce; teure Zeit famine, hard times

der Teufel devil; the Devil

teure, der, die, das see teuer

der Thomastag, des -(e)s St. Thomas’s Day, December 21

ticken tick

das Ticken, des -s ticking (sound)

tief deep; low

tiefdrÖhnend deep and rumbling

die Tiefe, -n depth; aus der Tiefe from below

tiefstreichend low-flying

das Tier, -e animal, beast

der Tierarzt, ?Ärzte veterinary

die Tinte, -n ink

tippen tap

der Tisch, -e table; dinner; der grÜne Tisch council board (table) [covered with green cloth]

die Tochter, ? [in pl. ch as in ich] daughter

der Tod, [Tode kinds of death,] TodesfÄlle [cases of death] death; Death; zu(m) Tode mortally, to death

das To´dessignal´,-e [-zig-] death signal

t?dlich [t?t?] deadly, mortal

tod´mÜ´de [tot?] dead tired, worn out

tollen frolic, carry on, romp, scamper

der Ton, ?e tone, strain, sound; accent

der Topf, ?e pot, kettle, jar

das Tor, -e gate

der Tor, -en fool, simpleton

t?richt foolish, unwise

tot dead

totenstill as still as death

totgeschlagen see totschlagen

sich totlachen, lachte tot´, totgelacht split one’s sides (with) laughing; er wollte sich totlachen he almost died (from) laughingtotschlagen, schlagt tot´, schlug tot´, totgeschlagen kill [with blows]

totzuschlagen see totschlagen

traf see treffen or eintreffen

trafe past subj. of treffen should (might) meet (fall in with)tragen, tragt, trug, getragen carry, bear [= carry, endure, or yield]; wear

tragt see tragen

die TrÄne, -n tear(drop)trÄnend [pres. part. of trÄnen, shed tears] streaming, filled with tears; trÄnenden Auges [originally a descriptive gen., but now used as an adv. phrase to express manner] with streaming eyes (eyes filled with tears)

trank see trinken

der Trank, ?e drink, beverage

trat see treten or eintreten

trauern mourn; um einen trauern mourn (lament) the loss of a person

der Traum, TrÄume dream

trÄumen dream; er trÄumte (es trÄumte ihm, ihm trÄumte), daß;... he dreamed that... [Cf. note on angst.]

der TrÄumer dreamer

traurig sad; sorrowful; mournful

Trauriges sorrow, sad experience [Cf. Besonderes.]treffen, trifft, traf, getroffen hit, strike; meet, fall in withtreiben, trieb, getrieben drive; impel

das Treiben, des -s stir, life, activity, commotion

trennbar separable

treten, tritt, trat, [intr. ist] getreten tread (trample) on; [intr.] step; (in + acc.) enter; (vor + acc.) step in front of, appear before

das Treten, des -s trampling, treading, kicking

treu true, faithful, loyal, devoted

treulich faithfully, conscientiouslytrinken, trank, getrunken drink

tritt(st) see treten

der Tritt, -e footfall; step

trocken dry

ins trockene bringen get into a safe place, put away (safely)

das Trockene, des -n dry land (ground)

trocknen dry

das Trocknen, des -s drying (process)

der Trog, ?e trough

der Trogdeckel trough cover

Trojan [j = y] Johannes Trojan (1837–1915), a writer of prose and verse, and a great lover of nature; 1886–1909 editor-in-chief of Kladderadatsch, the Berlin political humorous weekly

tropfen drip, trickle

der Tropfen drop

trotz´dem´ for all that, nevertheless, all the same

trub(e) dim, dull, cloudy, gloomy

trubselig [trup?] woebegone, dejected

trug see tragen

die Truhe, -n chest

das Trumm, ?er end, fragment; [rare, save in the pl. =] ruins, debris, rubbish

die TrÜmmer see Trumm

der Trunk, ?e [tro?onk] drink, draught

der Trutz, des -es defiance; zu Schutz und Trutz for (safety in) attack and defense

tu imper. sg. of tun

tÜchtig able, capable, efficient; skilled; [adv., also] thoroughly, with a will (vengeance), hard, vigorouslytun, tut, tat, getan do; put, move; make, take [step, swallow, etc.]; tun, als ob... act as if..., pretend that...; was war zu tun? what was to be done?; schwitzen tat er wie... = [an emphatic] er schwitzte how he did sweat! Just like...

die Tur, -en door

tÜ?rkisch Turkish [Cf. note on hollÄndisch.]

die Turschwelle, -n threshold

tut see tun

Tyras [tu?] Tyras, [name of a] watchdog

U.

Übel evil, ill, bad

der ÜbeltÄter offender, criminal

Üben exercise, use, practice, drill, trainÜber [dat.] over, above; [acc.] over, across, by way of; above, beyond, superior to; more than; about, of, at, concerning; [with preceding acc.] during; den ganzen Tag Über all day long

Überall´ everywhere, “all over”

Überdies´ moreover, besides; what is more,...Übergehen, ging Ü´ber, ist Übergegangen go (pass, swing) over

Überging see Übergehen

Überh?´ren, ÜberhÖr´te, ÜberhÖrt´ fail to hear (catch), miss

Überkam´ see ÜberkommenÜberkom´men, Überkam´, hat Überkom´men seize, come over [acc.]

Überlaß´ imper. sg. of ÜberlassenÜberlas´sen, ÜberlÄ?ßt´, Überließ´, Überlas´sen leave, yield, transfer

Überle´gen, Überleg´te, Überlegt´ consider (attentively), turn over in one’s mind (sich, dat.), weigh

die Überle´gung, -en consideration, reflection

Überra´gen, Überrag´te, Überragt´ tower above

Übers = Über das

ÜberschÄumen, schÄumte Ü´ber, ist ÜbergeschÄumt overflow (while) foaming

die Überschrift, -en title; inscription [above or at the head of]

der Überschuh, -e overshoe, rubber

Überschwellen, schwillt Ü´ber, schwoll Ü´ber, ist Übergeschwollen overflow

die Überschwem´mung, -en flood, inundationÜberset´zen, Übersetz´te, Übersetzt´ translate

ÜbertÄu´ben, ÜbertÄub´te, ÜbertÄubt´ drown [a sound]

Übertra´gen, Übertragt´, Übertrug´, Übertra´gen = Übersetzen translate, render, turn

der Überzug, ?zÜge covering, coat(ing)

ubrig [pred. adj.] left; [attributive adj.] remaining, the rest ofubrigbleiben, blieb Üb´rig, ist Übriggeblieben be left, remain

Übriggeblieben see Übrigbleiben

die Übung, -en practice; exercise, drill

das Ufer water’s edge, bank, shore

die Uhr, -en clock, watch; [sg. only] hour, (of the day), o’clock; von zwÖlf bis ein Uhr from twelve to one (o’clock) = von zwÖlf bis eins [without Uhr]um prep. [acc.] about, around; for; over; [time] at, about, near; [measure of difference] by; [succession] after; ein GeldstÜck um das andere one coin after another; um etwas bitten ask for a thing; um + zu + infin. in order to (so as to)

um sep. pref. [expressing 1. revolution, 2. direction downward, 3. expiration, 4. alteration] around; over, down, to the floor (ground); up (over, expired); over (cf. umschreiben)

umbringen, brachte (brÄchte) um´, umgebracht kill, murder

umdrehen, drehte um´, umgedreht turn around

umfallen, fÄllt um´, fiel um´, ist umgefallen fall over (down), fall to the floor (ground)

die Umge´bung, -en surroundings; company; also = Umgegend

die Umgegend surrounding country, country around, neighborhood

umher´ adv. about, around, here and there

umher´ sep. pref. (scattered) around, on all sidesumher´fliegen, flog umher´, ist umher´geflogen fly about

umher´flog see umherfliegen

das Umher´irren, des -s wandering (roaming) about

umher´lag see umherliegenumher´liegen, lag umher´, umher´gelegen lie (all) around, lie (scattered) about

umher´rennen, rannte (past subj. rennte) umher´, ist umher´gerannt run about, race aroundumher´stieben, stob umher´, ist umher´gestoben fly about or around (in all directions)

umher´stob see umherstieben

umkehren, kehrte um´, ist umgekehrt turn back, return, retrace one’s steps

umkippen, kippte um´, ist umgekippt tilt (topple) over, overturn, upset [intr.]

umkrÄn´zen, umkrÄnz´te, umkrÄnzt´ inwreathe, encircle, surround

sich umschauen, schaute um´, umgeschaut look around (about)umschreiben, schrieb um´, umgeschrieben write over or rewrite (as in + acc.)

umschwÄ?r´men, umschwÄrm´te, umschwÄrmt´ hover (swarm, flit, rove) around a person; sie wurde von einem Knaben umschwÄrmt a lad kept hovering (roaming all) around her

umsein, ist um´, war um´, ist umgewesen be up (over), expire [Always written as two words in the pres. and past]

umsetzen, setzte um´, umgesetzt transpose; transform, turn into (in + acc.)

umsonst´ in vain

umstand´ see umstehenumste´hen, umstand´ (past subj. often umstÜn´de), umstan´den stand [in a circle] around

umstieß see umstoßenumstoßen, st?ßt um´, stieß um´, umgestoßen knock down, overthrow, overturn, upset

umwi´ckeln, umwi´ckelte, umwi´ckelt wrap, wrap up (in mit)

umwoh´hnen, umwohn´te, umwohnt´ live around (in the neighborhood of)

um´wohnend (living) around, neighboring

unangemeldet unannounced

unaufh?r´lich continual, unceasing, uninterrupted

unbarmherzig merciless, pitiless, unmerciful

unbekannt [dat.] unknown, unfamiliar

der Unbekannte; (kein) Unbekannter; [pl.] Unbekannte; die (keine) Unbekannten stranger

unbesiegt undefeated, unconquered

unbestimmt indefinite; indistinct, confused; uncertain

und [without effect on the order of words] and

der Undank, des -s ingratitude

undankbar ungrateful

undurchdring´lich impenetrable

unerwar´tet [or un´erwartet] unexpected, unlooked for, unforeseen; sudden

der Unfug, des -(e)s misbehavior, mischief; disorder(ly conduct)

ungeahnt´ [or un´geahnt] unexpected, undreamt of

ungeduldig impatient

ungefÄhr´ [or un´gefÄhr] about, approximatelyungeheu´er [in infl. forms in the pos. and comp. the e before the r often drops out] monstrous; enormous, immense

ungeheu´re(r, etc.) see ungeheuer

ungehindert unhindered, unobstructed

ungemein´ uncommonly, extraordinarily, exceedingly

ungeschickt awkward, clumsy

ungestum boisterous; violent, furious

ungesund unwholesome, unhealthy

ungewiß uncertain; dim, indistinct

ungewohnt unaccustomed, unusual

das Unheil, des Unheil(e)s mischief, harm, evil

unheimlich sinister, uncanny

die Unke, -n (orange-speckled) toad

un'partei´isch impartial, fair

die Unruhe restlessness; uneasiness (of mind), agitation; alarm, anxiety

uns dat. or acc. pl. of ich us, ourselves; [often used for einander when no ambiguity results] each other, one another [cf. sich.]

das Un'schlittschwÄnz´lein little tallow tail [as humorous designation of a small tallow candle]

unschuldig innocent; inoffensive

unser, uns(e)re, unser our

unsereiner [infl. like the sg. of dieser] one of our sort, one of us, a person like us

unserm = unserem

unsern = unseren

unsichtbar invisible

unten (down) below, on the ground, on the bottom, at the foot or bottom (of an, in, etc., + dat.); down (by an + dat.); nach unten down(ward); da unten down thereunter [acc. when direction is expressed, otherwise dat.] under(neath), below, beneath; among, between; amid(st); from; by; in (a state of); unter die TÜr treten step [under the upper part of the doorcase, i.e.,] to the doorunterbre´chen, unterbricht´, unterbrach´, unterbro´chen interrupt

die Unterbre´chung, -en break, interruption, gap

unterbro´chen see unterbrechen

unterdes´sen in the meantime, meanwhile

unterdrÜ´cken, unterdrÜck´te, unterdrÜckt´ repress; restrain; oppress

untere, der, die, das lower

untergegangen see untergehenuntergehen, ging un´ter, ist untergegangen set, go down, sink below the horizon

unterirdisch underground, subterranean

unterm = unter dem

untermi´schen, untermisch´te, untermischt´ intermingleunterneh´men, unternimmt´, unternahm´, unternom´men undertake

unterneh´mend pres. part. of unternehmen enterprising

unters = unter das

unterschei´den, unterschied´, unterschie´den distinguish, tell (one from the other), make out; sich unterscheiden differ (from von)

der Unterschied, -e difference; distinction

der Untersee, des -s Lower Lake

unterste, der, die, das lowest, bottomuntertreten, tritt un´ter, trat un´ter, ist untergetreten step under; seek shelter

unterzutreten see untertreten

untrenn´bar [for contrast, un´trennbar] inseparable

un'verhei´ratet [also unverhei´ratet] unmarried

unverhoh´len [for contrast, un´verhohlen] open, frank

unversehrt´ unharmed

unwegsam [or unweg´sam] impassable; [weather] in which traveling is out of the question

unweise [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] unwise, foolish

unwillkÜr´lich [for contrast, un´willkÜrlich] involuntary, instinctive, automatic, mechanical; unintended

unwirsch cross, peevish, nettled, testy; brusque, gruff

unzÄh´lig countless, innumerable

unzufrieden dissatisfied, discontented (with mit)

der Urahn, -s or -en, -en = Urgroßvater great-grandfather

ur´alt´ very old; very earliest

der Urgroßvater, ?vÄter great-grandfather; schon einer der UrgroßvÄter no one later than one of the great-grandfathers

das Urteil, -e sentence, decision; ein Urteil sprechen pass (pronounce) sentence, render a verdict (judgment)

usw. = und so weiter etc., and so on (forth)

V.

der Vater, ? father

das Vaterhaus, ?hÄuser one’s father’s house

das Vaterland, ?lÄnder native land, (native) country; mein engeres Vaterland my own (home, native) state [e.g., Sachsen, as contrasted with one’s Vaterland, Deutschland]

das Vaterun´ser Lord’s Prayer; ein Vaterunser beten say (repeat) the Lord’s Prayer, say a paternoster

die Veran´da, Veranden [v = v] veranda

die VerÄ?n´derung, -en change, alteration

verbarg see verbergen

sich verbeißen, verbiß, verbissen set one’s teeth in, stick obstinately to (in + acc.)verbergen, verbirgt, verbarg, verborgen conceal, hide (from dat. or vor + dat.)

die Verbin´dung, -en union; connection, relation; communication; in Verbindung [acc.] treten get in touch (into communication)

verbissen [see verbeißen] firmly (tightly) set

das Verbre´chen offense, crime

der Verbre´cher offender, criminal

verbringen, verbrachte (past subj. verbrÄchte), verbracht spend, pass [time]

verdammen condemn

verdanken be indebted to a person [dat.] for a thing [acc., or daß-clause]; er hat dir das Leben zu verdanken he has you to thank for his life, he owes his life to youverderben, verdirbt, verdarb (verdÜrbe), [intr. ist] verdorben spoil

verdienen earn

verdorben see verderben

verdrießen, verdroß, verdrossen annoy, vex

verdrossen vexed, annoyed, disgusted

vereinigen unite, join, combine

vergaß see vergessen

vergebens [-ens, NOT -enz] in vain

vergeblich [?gep?] vain, fruitless, uselessvergehen, verging, ist vergangen pass (away); elapse [time]; vanish, cease, fail; ihm verging HÖren und Sehen sight and hearing failed him, his senses left him, he lost consciousnessvergessen, vergißt, vergaß, vergessen forget; overlook; leave out, omit [The gen., instead of the acc., was formerly the case of the object but is now rare, save in elevated diction.]

verging see vergehen

vergiß imper. sg. of vergessen

vergittern (close with a) grate, bar

vergnÜgen amuse, divert; sich [acc.] an etwas [dat.] vergnÜgen amuse (divert) one’s self with, find amusement (take pleasure) in

das VergnÜ´gen pleasure

vergnugt participial adj. gratified, pleased, delighted

vergÖnnen allow, grant

vergraben, vergrabt, vergrub, vergraben hide in the ground, bury

verhÄlt'nismÄ´ßig comparatively (speaking)

verhandeln try, hear [a case in court]

die Verhand´lung, -en trial, hearing

verhÄngnisvoll fateful, momentous

verhÖhnen mock (jeer) at; make fun of

verirren [ist verirrt] or

sich verirren stray, go astray; lose one’s way

der Verkauf´, ?kÄufe sale

verkaufen sell, dispose of

der Verkehr´, des -(e)s traffic

verklagen bring suit against

verklÄren shed a flood of light upon, transfigure, glorify

verkÜrzen shorten; while away, beguile

verlangen demand, require; askverlassen participial adj. deserted, forsaken, solitary

verlassen, verlÄ?ßt, verließ, verlassen leave, quit

der Verlauf´, des -(e)s expiration

sich verlegen apply (devote) one’s self (to auf + acc.), take up, turn to [as an expedient]

verletzen injure; offend, outrage, violateverlieren, verlor, verloren lose; in Gedanken verloren lost (absorbed) in thought

verließ see verlassen

verloren see verlieren

vermaledei´en curse, execrate

vermaledeit´ participial adj. cursed, confoundedvermeiden, vermied, vermieden avoid, steer clear of

vermeintlich supposed, thing or person erroneously taken for another

vermieden see vermeidenvermissen miss, regret the loss of

vermißte see vermissen

vermochte see vermÖgenverm?gen, vermag, vermochte (vermÖchte), vermocht be able (to... zu + infin.)

vernahm see vernehmen

vernehmbar audiblevernehmen, vernimmt, vernahm, vernommen hear, “take in”

sich verneigen (make a) bow

vernÜnftig sensible, judicious; so vernÜnftig sein, daß... have (so much, i.e.,) enough common (good) sense to...

verraten, verrat, verriet, verraten betray

sich verrechnen make a mistake (be mistaken) in one’s reckoning

versah see versehen

versammeln assemble, gather together

versÄumen miss, fail to attend, neglect

verschaffen get, procure, provide, find, obtain

verschamt ashamed, bashful, timid; verschÄmte Arme poor (but respectable) folk (who are) ashamed to beg

verschÄ?rfen sharpen, render keen, intensifyverschieben, verschob, verschoben put off; postpone, defer

verschieden different, dissimilar, distinctverschließen, verschloß, verschlossen close, shut, lock (up)

verschloß see verschließen

verschlossen see verschließen

verschlucken swallow, “gobble up (or down)”

verschob see verschieben

verschonen spare, leave unmolestedverschreien, verschrie, verschrien give a person a bad name (reputation), make a person out (as wicked, dishonest, etc.)

verschrien see verschreien

verschwand see verschwindenverschwinden, verschwand, ist verschwunden disappear, vanish; er war und blieb verschwunden [he was (and continued) gone from the scene, i.e.,] he was gone for good, he never reappeared

verschwunden see verschwindenversehen, versieht, versah, versehen look for; ehe er sich’s versah before he expected it, before he could say Jack Robinson, quicker than a flash

versenken sink [tr.], lower

versetzen reply, rejoin, retort

versichern assure, protest, state positively, offer assurance

versorgen provide (furnish, supply) one (acc.) with (mit)

versperren obstruct, bar, block, barricade

verspotten mock, jeer (at), ridicule; tease

versprach see versprechenversprechen, verspricht, versprach, versprochen promise

verstand see verstehen

verstÄ?ndig intelligent; sensible; prudent, wiseverstehen, verstand (past subj. often verstÜnde), verstanden understand (by unter + dat.); er versteht es, etwas zu tun he understands how to do a thing

verstehen’s = verstehen es

verstreuen disperse, scatter

versuchen try, attempt

die Vertei´digung, -en defense

sich vertiefen plunge into, become absorbed (engrossed) in (in + acc.)

vertrauen (put one’s) trust in, trust, rely upon (dat. or auf + acc.)

vertrauensvoll [-ens, NOT -enz] trustful, (readily) trusting, confiding; confident

verurteilen sentence (condemn) a person (to zu)

verwahren put away carefully, put in (to) a safe place

verwandeln transform; convert, turn (in)to (in + acc.)

verwandt related

der Verwand´te; (kein) Verwandter; [pl.] Verwandte; die (keine) Verwandten relative; [pl.] kinsfolk

verwarf see verwerfen

verwehren forbid a person [dat.] (to do) a thing [es, das, or a verbal noun]verwerfen, verwirft, verwarf (verwÜrfe), verworfen reject, discard

verwirrt (mentally) deranged, confused, crazy

verwittern [ist verwittert] become disintegrated by exposure to the atmosphere

verwittert weather-beaten

verwÖhnen spoil; impair one’s good tasteverwundern astonish, amaze; sich verwundern be astonished (amazed), wonder (marvel) (at Über + acc.)

die Verwun´derung surprise, astonishment, amazement

verwÜnschen curse, execrate

verwusten lay waste, devastate

verzehren consume, eat (up), devour

verzeichnen write down; specify; list

der Vetter, -s, -n (male) cousin

das Vieh, des -(e)s (live) stock, cattle

die Viehmagd, ?magde milkmaidviel, mehr, der meiste much, many; a great deal [often undeclined when referring to total quantity rather than to individual units]

vielleicht´ perhaps, possibly; wenn... vielleicht... should (it happen that)...

vier four

vierbeinig four-legged

viereckig four-cornered, square

vierte, der, die, das fourth

vierzehn [ie = i] fourteen; vierzehn Tage a fortnight, two weeks [Cf. acht (Tage) and contrast with French quinze jours]

vierzehnjÄhrig [ie = i] of fourteen years, fourteen year(s) old

vierzig [ie = i] forty

das Violin´chen [v = v] little violin

die Violi´ne, -n [v = v] = Geige violin

Vogel [fo-] Rudolf Vogel, an author about whom the editors were not able to find out anything

der Vogel, ? bird; ein goldener Vogel = ein GoldstÜck

das Volk, ?er people [as a whole], folk; crowd; Das Volk hat es gut; (Those fellows =) Such chaps are well off

das Volksfest, -e public (national) fÊte (festival, holiday)

der Volksglaube, des -ns, [dat., acc. sg.] -n or

der Volksglauben, des -s popular belief

voll full (of gen., acc., or von + dat.); rich, mellow [in tone]; complete; volle zwÖlf all of twelve, a full dozen

vollauf´ in abundance (plenty)

vom = von demvon [dat.] of, about; (away) from; [indicating the agent] by; von... aus (starting) fromvor prep. [time; dat.] before; [before so and so long a time, i.e.,] ago; vor zehn Jahren ten years ago; [cause; dat.] from, for, at; [place] before, at, in front of, outside [acc. when direction is expressed, otherwise dat.]

vor sep. pref. before, in the presence of [dat.]; forward

voran´ at the head, in front (of the others)

vorbei´ adv. past, gone, over

vorbei´kam see vorbeikommenvorbei´kommen, kam vorbei´, ist vorbei´gekommen come past, pass (by)

vorbei´wogen, wogte vorbei´, ist vorbei´gewogt surge (roll, move) past

die Vorbereitung, -en preparation, arrangement (for zu)

vordem´ [or vor´dem] formerlyvorfallen, fÄllt vor´, fiel vor´, ist vorgefallen occur, happen, come to pass (unexpectedly)

vorfand see vorfindenvorfinden, fand vor´, vorgefunden find (on one’s arrival), meet with

vorgefallen see vorfallenvorgehen, ging vor´, ist vorgegangen go on, take place

vorgesetzt see vorsetzen

vorging see vorgehen

vorhan´den at hand, existing, present, actual; vorhanden sein be, exist

vorher´ [vor´her for contrast] before(hand); in advance, previously; formerly; 68, 13 vorher noch before letting fly

vorher´gehen, ging vorher´, ist vorher´gegangen precede [in time]

vorhin´ a little while ago (before)

vorig last, preceding, previous

vorlaut pert, forward; impertinentvorlesen, liest vor´, las vor´, vorgelesen read (aloud) to a person [dat.]

vorliest see vorlesen

vormals [-ls, NOT -lz] formerly, of old, in the past

der Vormittag, -e forenoon

vorn in front; von vorn anfangen begin at the beginning

vornahm see vornehmen

vornehm noble, aristocratic, fine, grand, highborn

der Vornehme; (kein) Vornehmer; [pl.] Vornehme; die (keine) Vornehmen man of rank; [pl.] the nobility, aristocracy, people of rank or fashion, the upper classesvornehmen, nimmt vor´, nahm vor´, vorgenommen take up; undertake, take in hand

der Vorrat, ?rÄte stock, supply

vorrechnen, rechnete vor´, vorgerechnet calculate (count or reckon up) in the presence of a person (dat.)

der Vorschein, des -(e)s appearance; zum Vorschein kommen appear, come to light, come into sight

vorschieben, schob vor, vorgeschoben push (shove) forward; den Riegel vorschieben shoot the bolt

der Vorschlag, -schlÄge proposal, suggestion

vorschlagen, schlagt vor´, schlug vor´, vorgeschlagen propose, suggestvorsetzen, setzte vor, vorgesetzt set something [to eat or drink] before a person (dat.), offer, serve

vorsichtig cautious, wary; careful

vorsprach see vorsprechenvorsprechen, spricht vor´, sprach vor´, vorgesprochen call (“look in,” “run in”) at a person’s house

der Vorsprung, -sprÜnge start

vortreten, tritt vor´, trat vor´, ist vorgetreten step (come) forward

vorÜbergehen, ging vorÜ´ber, ist vorÜ´bergegangen go (walk, pass) by (an + dat.)

der VorÜbergehende; (kein) VorÜbergehender; [pl.] VorÜbergehende; die (keine) VorÜbergehenden passer-by

vorÜbersausen, sauste vorÜ´ber, ist vorÜ´bergesaust rush (fly) past

vorwÄrts [or vorwÄrts; wÄr = ver in very] forward; nur immer vorwÄrts! just keep pushing (hurrying) on!

vorwitzig (over-)inquisitive (curious), prying, pert, meddlesome

der Vorwurf, ?wÜrfe reproach

vorzeigen, zeigte vor´, vorgezeigt display; produce, exhibit

vorzuglich excellent, choice

W.

wachen be wide-awake

das Wachs, des Wachses [chs = ks] (bees)waxwachsen, wÄchst, wuchs, ist gewachen [chs = ks] grow; come up, spring up [plants]; normal gewachsen of normal growth; wider den Tod ist kein Kraut gewachsen no remedy avails against death, there is no remedy against death

wÄchst [chs = ks] see wachsen

wacker excellent, “capital”; honest

die Waffe, -n weapon

die Waffensammlung, -en collection of arms (weapons)

wagen venture; dare [An infin. depending upon wagen must be preceded by zu. Cf. brauchen.]

der Wagen carriage, wagon, cart

der Wagenkasten [pl. also ?kÄsten] (body of a) carriage; im Wagenkasten (in the box) under the seat

wagerecht horizontal

wÄhlen choose; pick (out), select

wahr true; genuine, real; nicht wahr? is that not true? [used (like n’est-ce pas? in French) to invite assent to a statement just made; to be translated by some form of the aux. verbs do, be, have, can, may, must, shall, or will + not, e.g.,] don’t I, doesn’t he, didn’t they? etc.; aren’t we, wasn’t she, weren’t they? etc.; haven’t you? etc.; may (can, must, shall, will) he not? etc.wÄhren last, continue, go on; es wÄhrte nicht lange, so + inversion it was not long before...

wÄhrend [?nt] prep. during [gen.]

wÄhrend [?nt] conj. [always followed by transposition] as long as; while

wahrhaf´tig really, actually

der Wald, ?er forest

die WaldblÖße, -n [?lt?] glade

der Waldboden, des -s [?lt?] forest soil (ground)

der Waldkater [?lt?] wild (tom-) cat

die Waldwiese, -n [?lt?] forest glade

der Wall, ?e wall [around a fort], rampart

die Wallfahrtskirche, -n church to which pilgrims resort [In the story of the Hermesbauer it is the chapel mentioned under Zell.]

die Walstatt, ?stÄtten field of battle

wÄlzen, roll

die Wand, ?e wall [of a room]; wall, side [of a rock]

wandeln [ist gewandelt] go, wander, walk (leisurely), stroll, travel (on foot)

das WanderbÜndel traveling-pack

der Wanderer wanderer; traveler, wayfarer; stroller

die Wanderschaft, -en traveling, travels, journeyman’s tour [After completing his apprenticeship a journeyman spent some time in the employ of other masters elsewhere in order to learn how the trade was conducted in different places before being admitted to the guild as a master workman.]

wandte see wenden

die Wanduhr, -en [?nt?] wall clock

wann when, at what time [always interrog.]; dann und wann now and then, from time to time

war see sein

ward see werden

die Ware, -n ware, article, merchandise, goods

ware past subj. of sein [used in unfulfilled wishes, conditional sentences, and quotations] was, were, would (should) be

warf see werfenwarm, wÄrmer, der wÄrmste warm; warm sitzen have a warm seat, (hence,) have a comfortable place, be well off

wÄrmen (make) warm, heat

wÄrmer comp. of warm

wÄrmste(n) superl. of warm

warnen warn, caution

wart’ = warte

warten wait (for auf + acc.); Ich warte(te) schon eine Stunde (seit einer Stunde) I have (had) been waiting (for) an hour; see also abwarten

warum´ why, for what reasonwas interrog. pron. what; was fÜr ein what kind of [where fÜr has no prepositional force]; was fÜr eine Feder hast du da? (colloquially was hast du da fÜr eine Feder?) what kind of pen have you there?; mit was fÜr einer Feder schreibst du? with what kind of pen are you writing?; was du alles fÜr Sachen hast what a lot of different things you have; relat. pron. that, which; gib mir alles or das Beste, was du hast! give me all or the best that you have; er war krank, was ich nicht wußte he was ill, which I wasn’t aware of; compound relat. pron. that which, what(ever); was er sagt, (das) glaube ich whatever he says (that) I believe; was sometimes refers to persons: 80, 4 Was da will whoever likes; 65, 7 er lief, was er (nur) konnte he ran as fast as (ever) he could

was colloqu. for etwas

das Wasser water

das WÄsserlein [humorous or affectionate rather than diminutive; cf. Krebslein] sort of water; ein gut WÄsserlein a good sort of water [Cf. note on jÄmmerlich under Ding.]

der Wassermann, ?mÄnner waterman, water sprite, nix

das Wasserrad, ?rÄder water wheel

die Wassersuppe, -n water gruel

wecken awake, rouse [tr.]

weder neither; weder... noch... neither... nor...

der Weg, -e way; road; seines Weges gehen go one’s way, go off; sich auf den Weg machen start (off, out), set out (on one’s way or journey); einem im Wege stehen be in one’s way

weg sep. pref. [expressing separation, removal] off, away

wegbleiben, blieb weg´, ist weggeblieben stay away, be awaywegen [gen.] on account of [often following the gen.]

das Weggehen, des -s going away, departure; im Weggehen in leaving, as he left

wegheben, hob weg´, weggehoben lift (and carry) off (away); sich wegheben take one’s self off [especially in the imper.: be gone!]

wegsah see wegsehen

wegsam passablewegsehen, sieht weg´, sah weg´, weggesehen look away (the other way, in another direction)

wegtun, tut weg´, tat weg´, weggetan put away; remove, take away

die Wegzehrung viaticum; die heilige Wegzehrung last Sacrament

wehen blow, flutter in the wind, wave

wehren defend; [dat.] prevent; einem etwas [acc.] wehren keep a person from doing a thing, forbid one to do a thing

wehrlos defenseless

das Weib, -er woman; wife; [pl., also] womenfolk

weiblich [?pl?] feminine

weich soft, yieldingweichen, wich, ist gewichen move, shift, give way; withdraw, retire, go away, budge

die Weide, -n willow (tree)

weiden graze, feed

die Weidenrute, -n willow switch

weigern refuse; sich weigern etwas zu tun refuse (decline) to do a thing

die Weihnacht(en) [invariable; usually without the def. art. when used in the sg.] Christmas

das Weih´nachtsgeschenk´, -e Christmas present

weil [always followed by transposition] because

die Weile while; eine ganze Weile a long while, quite a while; eine Weile [acc.] = eine Zeitlangweinen weep, cry

weinend pres. part. of weinen

weise [drops the final vowel before the e of an inflectional syllable] wise

die Weise, -n manner, way, fashion; auf diese (alle, welche) Weise in this (every, what) way

die Weisheit, -en [-s, NOT -z] wisdom; learning, knowledge

weiß white

weiß see wissen

weißt 2nd pers. sg. pres. ind. of wissen

weit wide; spacious, broad, extensive; far, remote, distant; mein Weg ist noch weit I still have a long way to go; nun ist es so weit now is the time! there (now)!

weiter farther, further; more, else; [with verbs, also] on; beyond; weiter nichts nothing more (else); Ist es weiter nichts? Is it nothing more than that? Is that all?; cf. also usw.

weiter sep. pref. on, farther, further

weiterfahren, fÄhrt wei´ter, fuhr wei´ter, [intr., ist] weitergefahren drive on; proceed

weiterfliegen, flog wei´ter, ist weitergeflogen go on flying, continue one’s flightweitergehen, ging wei´ter, ist weitergegangen go on, continue

weiterging see weitergehen

das Weiterkommen, des -s progress, making headway, getting on (ahead)

weitermÜssen, muß wei´ter, mußte (past subj. mÜ?ßte) wei´ter, weitergemußt have (be obliged) to go (hurry, etc.) on [Cf. last note on wollen.]

weiterreiten, ritt wei´ter, ist weitergeritten ride on, continue one’s ride

weitertaumeln, taumelte wei´ter, ist weitergetaumelt zigzag (stagger) on(ward)

weiterziehen, zog wei´ter, ist weitergezogen go (march) on, continue one’s way (journey)

weitlÄufig extensive, large

die Weizenernte wheat harvest (crop)

die Weizengarbe, -n sheaf of wheat

welch [invariable; without effect on the inflection of a following adj.] what (a) [used mostly in exclamations]welcher, welche, welches interrog. pron. which, what; relat. pron. who, which, that [As a relat. pron. welcher is interchangeable with der save in the gen.; here der is used if the relat. is a subst., welcher if it is an adj.]wellen make wavy; gewellt undulating, rolling

wellig undulating

die Welt, -en world; auf der Welt in the world, on earthwenden, wandte or wendte (past subj. wendete), gewandt or gewendet turn (about, around); sich so und so wenden turn thus and so; sich an einen wenden apply (appeal) to one (for um)

die Wendung, -en turn(ing); = Redensart phrase, idiom(atic expression)wenig little [quantity], few, not many [often undeclined when referring to total quantity rather than to individual units]; ein wenig a little, somewhat, a trifle [uninfl. even after a prep.]; am wenigsten least

weniger [invariable] comp. of wenig less, not so much (many), fewer

wenigstens [-ens, NOT -enz] at least

wenn [always followed by transposition] when, whenever; if, in case; als wenn as if, as though [+ subj.]; und wenn (... auch) [as last clause in a sentence] even if, even though

wenn’s = wenn eswer interrog. pron. who; compound relat. pron. whoever, he who, anybody who; wer keine Freunde hat, (der) ist arm whoever has no friends, (he) is poorwerden, wird, ward or wurde, ist geworden (or, in the perfect tenses of the passive, worden) become, get, grow; be (= become) [thirteen years old, king, his wife, (taken) ill, etc.]; zu etwas werden become or turn (in-)to a thing; come to seem, prove, turn out; [as aux. in forming the future tense] shall, will, be going to; das wird wohl eine neue Lampe sein I expect (when I learn the facts, it will appear that) that is a new lamp; [as aux. in forming the passive] be; [cf. last note on sein.]werfen, wirft, warf (wÜrfe), geworfen throw, cast, fling; sich werfen in (acc.) [clothes]] put on quickly

das Werk, -e work

die Werkstatt, ?stÄtten workshop; blacksmith’s shop, smithy, forge

das Werkzeug, -e tool, instrument; [collectively] tools

wert worth

das Wesen being

wesentlich real, very marked (important)

wes´halb´ [?lp] why, for what reason

wessen gen. sg. of wer or was

die Wette, -n wager, bet

wetten (lay a) wager, (make a) bet

das Wetter weather; storm; = Gewitter thunderstorm

das Wetterdach, ?dÄcher (roof affording) shelter from the storm; das ist ja ein Wetterdach, wie man es sich nicht besser wÜnschen kann why, that’s as good a shelter from the storm as one could wish for

die Wetterseite weather (windward) side

die Wetterwolke, -n thundercloud

der Wettlauf, ?lÄufe running match, (foot) race

der WettlÄufer runner [in a race], racer

wich see weichen

der Wicht, -e wight

wichtig important

das Wichtlein tiny little creature, little wight

wider [acc.] against

der Widerschein, des -(e)s reflected light

wie interrog. adv. how [followed in exclamatory sentences either by inversion or by transposition]; wie aber, wenn... but what (how would it be) if...; relat. adv. as, as if, like; so blutrot wie... as (blood-)red as...; ein großer Herr Schuhmacher, wie du sie gesehen hast... such as you have seen; ein neues Haus, wie wir es (eins) haben... such as we have

wie conj. [always followed by transposition] as; at the very instant when

wieder, adv. again, anew, once more; in (their) turn; back

wieder sep. pref. [expressing return to former location or condition] back

wiederauf´leben, lebte wieder auf´, ist wiederauf´gelebt revive, come to life again, regain one’s strength

wiederho´len, wiederhol´te, wiederholt´ repeat

wiederkam see wiederkommen

die Wiederkehr return

wiederkehren, kehrte wie´der, ist wiedergekehrt returnwiederkommen, kam wie´der, ist wiedergekommen = zurÜckkommen come backwiedersehen, sieht wie´der, sah wie´der, wiedergesehen see (meet) again

wie´derum (once) again

wiederzukommen see wiederkommen

wiederzusehen see wiedersehen

Wien Vienna, capital of Austria-Hungary

die Wiese, -n meadow, (green) field

der Wiesengrund, ?grÜnde meadow land

wieviel´ [in a sentence, also wie´viel] how much (many) [but wie viele if inflected in the nom. or acc. pl.]

wievielmal = wie viele Male how many times

wild [vilt] wild

das Wild, des -(e)s [vilt] wild animal, game; deer

will see wollen

der Wille, -ns, [dat., acc. sg. and all cases of the pl.] -n will, wish, intention, purpose; mit Willen intentionally, purposely; ohne meinen Willen without my consent; dir werde dein Wille your will be done, let it be as you wish

willkom´men welcome

willst 2nd pers. sg. pres. ind. of wollen

wimmeln swarm (be filled) with (von)

der Wind, -e wind; gale; breeze

das Windei, -er [?nt?] wind egg, soft-shelled egg

der Windhund, -e [?nt?] greyhound

der Winkel angle, cornerwinseln whimper, whine

winselnd pres. part. of winseln

der Winter winter [Cf. Sommer.]

der Winterabend, -e winter evening

die WinterkÄlte cold of winter, winter weather

die Winterszeit [-ers, NOT -erz] winter(time); Brot zur Winterszeit bread for (against) the winter

der Wintertag, -e winter day

der Wipfel (tree) top

wir nom. pl. of ich

wird see werden

wird’s = wird es

wirklich real, actual; genuine; [adv.] really, actually, as a matter of fact

wir’s = wir es

wirst 2nd pers. sg. pres. ind. of werden

der Wirt, -e host, landlord, innkeeper

die Wirtin, -nen hostess

das Wirtshaus, ?hÄuser inn, tavern

wischen wipe (with a cloth)wissen, weiß, wußte (past subj. wÜ?ßte), gewußt [= French savoir] know [facts]; noch wissen (not to have forgotten, i.e.,) remember; know how, (hence) be in a position, be able, manage (to... zu + infin.)

wissen’s = wissen es

die Witwe, -n widow

das Witweib, -er = Witwe

wo interrog. adv. where; relat. adv. [always followed by transposition] where, when [wo (or, before vowels, wor) is compounded with a prep. (e.g., womit or worin,) as a substitute for the lacking dat. of was or, frequently, for the dat. of a relat. pron. when its antecedent denotes something inanimate.]

wobei´ in (at, near) what

die Woche, -n weekWodan [vo-] Wodan

die WodansmÜhle [vo-; -ns, NOT -nz] Wodan’s Mill

Wode [vo-] alternative form of Wodan Woden

wodurch´ by what (means)

wogen sway

woher´ whence, from what place (source, cause), from where; [with wissen] how

wohin´ whither, to what place, where (to)

wohl well; [adv.] well; clearly; easily; indeed, to be sure; very likely, [with past ind. often =] would (very likely...) [expressing customary or repeated action, i.e.,] frequently (regularly, always) did [the thing expressed by the finite verb]; 55, 5 dann antwortete die Hausfrau wohl then... would (very likely) answer; probably, perhaps, I (do you) suppose; kann wohl sein [colloqu., with subject es omitted] maybe (so), very likely; er mochte wohl... liegen he probably was lying...; ist er wohl krank? I wonder whether he is ill

wohlan´ (very) well (then), now then

wohl´gerun´det well-rounded, well-turned

wohlhabend wealthy, well-to-do

der WohltÄter benefactor

wohnen live, reside

wohnlich habitable, comfortable

die Wohnstube, -n living (sitting) room

die Wohnung, -en dwelling, abode, home

die Wolke, -n cloud

die Wolkenwand (mass, wall) of cloudswollen, will, wollte, gewollt (or, if preceded by a dependent infin., wollen) [wollen expresses the will, claim, or intention of the subject; cf. sollen] will, be willing, intend, “want,” be (am, etc.) going to, be about to, be on the point of, try (start) to, [past] “went to,” seem likely to, wish; 3, 11 wollen wir... do we want... [i.e., you decide whether we are to..., hence] shall we...; 16, 20 der Mann wollte nicht kommen her husband would not come, it seemed as if her husband would never come; der Streit schien nicht enden zu wollen (cf. 70, 18) the quarrel (did not seem to be willing to end, i.e.,) showed no signs of coming to an end; er wollte nicht hinaus (cf. 21, 8) [After a mod. aux. an infin. expressing motion is often omitted if no ambiguity arises therefrom. Cf. I will to-morrow to the weird sisters (Macbeth iii. 4. 132), Murder will out, and the colloquialism I want in or out (= to get or come in or out) used in some parts of the United States.]womit´ interrog. with what; relat. with which, wherewith

wonach´ to (toward, after, for, about) what

die Wonne, -n delight; bliss; rapture

woran´ by what

worauf´ on what

worden past part. of werden [used only in forming the perfect tenses of the passive voice] beenworin´ in what (particular)

das Wort, [WÖrter, individually, but collectively in speech] Worte word; das Wort ergreifen (nehmen) begin to speak, take the floor, speak up

das WÖrterbuch, ?bÜcher dictionary; vocabulary

worÜ´ber interrog. at (of, about) what; relat. whereat, at (over, about) which

wovon´ interrog. of (with, by, from, on) what; relat. of (from) which

wovor´ of (before, from) what

wozu´ for what (purpose), to what; wozu das? what’s the good of that?

wuchs [wuks] see wachsen

die Wunde, -n [vo?on-] wound

das Wunder [vo?on-] miracle, wonderful (extraordinary, strange) thing; (feeling of) wonder

der Wunderarzt, ?Ärzte wonderful physician, miracle-(working) doctorwunderbar wonderful; marvelous, astonishing

Wunderbares wonderful thing, thing that is (was) wonderful (marvelous) [Cf. Besonderes.]

der Wun´derdok´tor, -s Wun´derdokto´ren = Wunderarzt

die Wunderlampe, -n magic lamp

wunderlich singular, strange, odd, peculiar, extraordinary

wundern surprise, astonish; sich [acc.] wundern wonder, be (feel) astonished, surprised, amazed (at gen. or, more usually, Über + acc.)

wun´derschÖn´ wonderfully beautiful (fine; adv. well)

wundervoll = wunderbar wonderful, marvelous

wundlaufen, lÄuft wund´, lief wund´, wundgelaufen make sore with walking (running)

der Wunsch, ?e wish; einen Wunsch tun (express a) wish for something, make a wishwÜ?nschen wish (for), desire [often with a dat. refl. pron. which the English does not require]; einem wie gewÜnscht kommen be just what one wishes

wurde see werden

wÜ?rde past subj. of werden should or would (become)

die WÜ?rde, -n dignity; post (of honor)

der Wurfspieß, -e javelin

WÜrzburger adj. (of) WÜrzburg [pronounced as in German!], a university city on the Main in Bavaria, some fifty miles southeast of Frankfort [Cf. Emdener.]

die Wurzel, -n root; foot

wußte see wissen

wÜ?ßte past subj. of wissen; with a negative (nicht, kein, etc.) often = (if I were asked,) I shouldn’t know... i.e., I couldn’t tell (mention, name)wÜten (be in a) rage, be in a fury

wÜtend pres. part. of wÜten raging, enraged, furious, wild

Z.

zahlen pay (off), settle

zÄhlen count, tell; so oft, daß es nicht zu zÄhlen ist times without number

der Zahn, ?e tooth; fang, tush

zappeln flounder, squirm, wriggle, writhe

der Zauberer magician

zauberkrÄftig (possessing) magic (virtue or power)

der Zaun, ZÄune fence

der Zaunpfahl, ?pfÄhle fence post

zehn ten

zehnjÄhrig of (lasting) ten years, ten years’

das Zeichen sign

zeichnen draw, sketch

der Zeigefinger forefinger

zeigen show, point (out); display, manifest; sich zeigen show one’s self, appear, come to light, be seen

die Zeile, -n line [written or printed]

die Zeit, -en time; in (zu) den Zeiten at the time, in the days

zeitig early, in good time (season)

eine Zeitlang [acc.] = eine Weile for some time (a while)

das Zeitwort, ?wÖrter verb [i.e., a word whose different stems show difference of time]

Zell Zell, a little town in the Black Forest. Besides its churches Zell has a chapel to which pilgrims resort.

die Zelle, -n cell, (hermit’s) hutzerbrechen, zerbricht, zerbrach, zerbrochen break (to pieces), shatter

zerbrochen see zerbrechen

zermartern torture

zerquetschen crushzerreißen, zerriß, zerrissen tear (up), wear out

zer´ren pull, tug; haul, drag

zerrissen see zerreißen

zerspringen, zersprang, ist zersprungen burst (fly) asunder; crack, split, break

der Zettel slip of paper

das Zettelchen little slip of paper

das Zeug, -e apparatus, thing; stuff, material; things [collectively]; trash, rubbish, nonsense

der Zeugschuh, -e cloth shoe

zieh’ = zieheziehen, zog, [intr. ist] gezogen draw, pull; raise, grow; [intr.] go, march, pass, move (by degrees), travel, sweep, drive; ins Ausland ziehen leave the country

das Ziel, -e goal

zielen (take) aim

ziemlich considerable; [adv., also] pretty, rather

das Zimmer room [a somewhat choicer word than Stube]

die Zim'mergesellenher´berge, -n journeyman carpenters’ inn

der Zins, Zinses, Zinsen interest [on money]

der Zipfel tip, point

zitie´ren [past part. zitiert´] quote, cite

zog see ziehen

der Zopf, ?e braid, queue

der Zorn, des -(e)s anger, wrath

zornig angryzu prep. [dat.] to, to the home of, at, on, in, near, by (the side of); [purpose] as, for, to, in; zu etwas werden become, turn (in)to a thing

zu adv. [degree] too; [direction] toward, in the direction of [with preceding dat.]; nur immer zu! come right ahead!

zu sep. pref. [expressing 1. direction, 2. closure] to, toward, on; shut, up

zubinden, band zu´, zugebunden tie up (shut)zubringen, brachte (past subj. brÄchte) zu´, zugebracht pass, spend [time]

zÜchtigen punish, discipline

die ZÜchtigung, -en punishment, correction

zucken twitch; quiver, flicker, dart, flash, play [of lightning]

das Zucken, des -s flashing [of lightning]

zueilen, eilte zu´, ist zugeeilt hurry toward (dat. or auf + acc.)

zueinan´der to one another (each other)

zuerst´ at first, first (of all)

der Zufall, ?fÄlle chance, accident

zu´fÄlligerwei´se accidentally, by chance (accident), by a fluke

die Zuflucht, -en refuge, (place of) shelter

zufrie´den content(ed), satisfied, happyzufÜgen, fÜgte zu´, zugefÜgt inflict [loss, disgrace, etc.] on a person (dat.), cause

zufÜhren, fÜhrte zu´, zugefÜhrt lead, bring (to dat.)

der Zug, ?e train, line; feature; in eiligem Zuge in a swiftly passing line

zugefÜgt see zufÜgen

zugehen, ging zu´, ist zugegangen go (walk) toward (auf + acc.)

zugekorkt see zukorken

zugeworfen see zuwerfen

zugleich´ at the same time

zuhÖren, hÖrte zu´, zugehÖrt [dat.] listen [to a person or story or song]

zukommen, kam zu´, ist zugekommen come to (reach) a person(’s hands) [dat.]; auf einen zukommen approach (come up to or toward) a personzukorken, korkte zu´, zugekorkt cork (up), stopper

die Zulage, -n increase in salary

zulaufen, lÄuft zu´, lief zu´, ist zugelaufen run toward or in the direction of (dat. or auf + acc.)zulei´de [do a thing] to hurt or harm (a person dat.) [Cf. zuliebe.]

zuletzt´ last [in a series], at last, finally, the last timezulie´be [do a thing]] to please (a person dat.) [Cf. zuleide.]

zum = zu dem to the, for (as) a, etc.

zumal´ especially, chiefly; zumal da... all the more since...

zumeist´ = meist in most cases, for the most part

zumu´te = zu Mute in mind, at heart; Wie ist Ihnen zumute? How do you feel? [mentally]

zunachst´ [ch as in ich] for the moment; to begin with

zÜnden ignite, kindle, set on fire, set fire to

die Zunge, -n tongue

zunich´te machen bring to naught, destroy

zur = zu der to the, for a, etc.

zurecht´legen, legte zurecht´, zurecht´gelegt lay out in order, arrange (the details of)

zÜrnen be angry (with a person dat., auf + acc., or mit; at or about a thing Über + acc., um, or wegen)

zurollen, rollte zu´, ist zugerollt roll toward [dat.]

zurÜck´ adv. back

zurÜck´ sep. pref. [expressing return, or direction or motion backward] back; ich kann nicht zurÜck see zurÜckkÖnnen

zurÜck´biegen, bog zurÜck´, zurÜck´gebogen bend backzurÜck´bleiben, blieb zurÜck´, ist zurÜck´geblieben remain (be left, lag) behind, be outdone by (hinter)

zurÜck´geben, gibt zurÜck´, gab zurÜck´, zurÜck´gegeben give back, return

zurÜck´geblieben see zurÜckbleibenzurÜck´gehen, ging zurÜck´, ist zurÜck´gegangen go (walk) back, return; recede, go down

zurÜck´ging see zurÜckgehen

zurÜck´halten, hÄlt zurÜck´, hielt zurÜck´, zurÜck´gehalten hold (keep) back; hinder

zurÜck´kehren, kehrte zurÜck´, ist zurÜck´gekehrt return, go (come) backzurÜck´kommen, kam zurÜck´, ist zurÜck´gekommen come back, get back, returnzurÜck´kÖnnen, kann zurÜck´, konnte (past subj. kÖnnte) zurÜck´, zurÜck´gekonnt be able to go (get, come) back [Cf. last note on wollen.]

sich zurÜck´lehnen, lehnte zurÜck´, zurÜck´gelehnt lean back (in in + ACC.)

zurÜck´rufen, rief zurÜck´, zurÜck´gerufen call (shout) back; call back, recall

zurÜck´schieben, schob zurÜck´, zurÜck´geschoben push (shove, slide) back [tr.]

zurÜck´sinken, sank zurÜck´, ist zurÜck´gesunken sink (fall) back

zurÜck´treten, tritt zurÜck´, trat zurÜck´, ist zurÜck´getreten step back

zurufen, rief zu´, zugerufen [dat.] call to

zusam´men adv. together, jointly, in all, between us (them, etc.)

zusam´men sep. pref. together; down; see also zusammenbrechenzusam´menbrechen, bricht zusam´men, brach zusam´men, ist zusam´mengebrochen break down, collapse

sich zusam´menfinden, fand zusam´men, zusam´mengefunden meet

zusam´mengefunden see zusammenfinden

der Zusam´menhang, ?hÄnge connection; in Zusammenhang [acc.] bringen associate (in mind), connect, relate

zusam´menrufen, rief zusam´men, zusam´mengerufen call together

zusam´menschnÜren, schnÜrte zusam´men, zusam´mengeschnÜrt tie up

zusam´mensetzen, setzte zusam´men, zusam´mengesetzt put together

sich zusam´mensiedeln, siedelte zusam´men, zusam´mengesiedelt settle close(r) together

zusam´menstieß see zusammenstoßenzusam´menstoßen, st?ßt zusam´men, stieß zusam´men, ist zusam´mengestoßen touch (run into) each other, join

zusam´mentreffen, trifft zusam´men, traf zusam´men, ist zusam´mengetroffen meet (by chance)

zusam´menziehen, zog zusam´men, zusam´mengezogen draw together, contract

zusam´menzusiedeln see zusammensiedeln

der Zuschauer spectator

zuschlagen, schlagt zu´, schlug zu´, zugeschlagen slam (shut)

zuschließen, schloß zu´, zugeschlossen lock (up), close, fasten

zuschneiden, schnitt zu´, zugeschnitten cut [material] out or up [so as to have it ready for putting together]

zuschreiten, schritt zu´, ist zugeschritten stride, step, walk toward or in the direction of (dat. or auf + acc.)

zusehen, sieht zu´, sah zu´, zugesehen look on; watch [dat.]

zuspringen, sprang zu´, ist zugesprungen leap (spring, jump) off [into space]

zustÜrzen, stÜrzte zu´, ist zugestÜrzt rush up to (auf + acc.)

zuteil´ werden fall to (the share or lot of a person [dat.])

zuviel´ too much

zuvor´ before(hand), in advance

zuwarf see zuwerfenzuwerfen, wirft zu´, warf (past subj. wÜrfe) zu´, zugeworfen throw, toss to (dat.); fling (slam) shutzuziehen, zog zu´, [intr. ist] zugezogen draw down upon (one dat.), incur; [intr.] move toward (dat.)

zuzuziehen see zuziehen

zwanzig twenty; an die zwanzig Knieriemen nearly a score of knee straps

zwanzigmal twenty times

zwar it is true, in truth, indeed, to be sure, I admit [concedes a statement that is usually limited by a following clause with aber, doch, or dennoch]; und zwar and (at) that; and to be explicit (exact); and indeed, and to be sure; and, what is more; and, as a matter of fact [used to corroborate and at the same time limit a preceding general statement]

der Zweck, -e purpose

zwei two

der Zweifel doubt; uncertainty

der Zweig, -e branch

zweimal twice

zweite, der, die, das second

zum zweitenmal = zum zweiten Male (for) the second time

zweitens [-ens, NOT -enz] secondly, in the second place

zweitgrÖßte, der, die, das second-largest, next to the largest

der Zwerg, -e dwarf

das Zwerglein little dwarf

der Zwilchstreifen strip of twilled cloth

zwischen between; among [acc. when direction is expressed, otherwise dat.]

zwÖlf twelve

zwÖlfjÄhrig of twelve years, twelve-year-old

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page