The whole street—shopkeepers, peddlers, servants, and inhabitants—all knew Rogelio; as the saying is, every one had some account to settle with him. He was familiar with all the establishments, or rather, the modest little shops for the sale of crockery, imported provisions, novelties, cordage and periodicals, interspersed among the ancient and imposing ancestral houses of the Calle Ancha, which was animated by the presence of the students and by the passing up and down of the street cars. But those with whom Rogelio was most intimate were the drivers of the hackney coaches, of which there was a stand in the little square of Santo Domingo. DoÑa Aurora seldom went out “I too, swift charioteer, am a Galician, a Galician of the Galicians.” To which they would answer: “What a droll seÑorito!” Whenever he went to engage a carriage for his mother the moment they caught sight of him, if he was a league “Winged Automedon, touch your fiery courser with the whip that he may fly to my enchanted palace. Already the generous steed, impatient, champs the golden bit. Behold him flecked with snowy foam. Buloniu, of what were you thinking, that you did not perceive my approach?” “I was reading La Correspondencia, SeÑorito.” “La Correspondencia! What name have thy sacrilegious lips pronounced? La Correspondencia! By the tail of Satan! A revolutionary, an anarchical, a nihilistic sheet. Quick! Cast away that venom before thou comest near the honorable dwelling of peaceful citizens. Hasten, run, fly, coachman! Hurrah, Cossack of the desert! On, drunkard, demagogue!” The more extravagant the absurdities he strung together the more delighted were the drivers. One morning Rogelio left the house wrapped up to the eyes in his cloak, for these closing days of October were bitterly cold, although the bright Madrid sun was shining in all its splendor. As usual, his errand was to go in search of a carriage for DoÑa Aurora. On reaching the corner of the square he caught sight of one of his favorite equipages—a landau whose lining of Abellano shagreen was less soiled and worn than that of the generality of those vehicles. The driver, a stout man, fair and ruddy, answering to the name of Martin, was a Galician. Rogelio made signs to him as he approached, crying: “Martin, Martin of the cape! Ho, with the imperial chariot!” The driver was conversing with a “SeÑorito, what a coincidence!” exclaimed Martin, as he recognized Rogelio. “This young girl is looking for the seÑorito’s house and she was just asking me the way there. She is a country-woman of ours. She brings a letter——” “Will you let me look at the direction?” said the student, changing his manner and the tone of his voice completely, as he addressed the young girl. The girl handed him the note, for it was only a note. “Why, it is for mamma!” he said, as he looked at the superscription. “Come with me; I will show you where the house is. Do you, driver, follow in our resplendent wake with “Many thanks, SeÑorito,” said the girl in a sweet and well modulated voice, and with the sing-song accent peculiar to the Galicians of the coast. “There is no need for you to trouble yourself. I can see the door of the house from here; the driver pointed it out to me.” “It is no trouble; I am going that way,” replied the young man. Without offering any further objection the girl walked with him in the direction of the house. Rogelio instinctively took her left as he would have done with a lady. He had not gone a dozen steps, however, before he repented of his gallantry. In the first place, his companions would ridicule him unmercifully if they should chance to meet him accompanying so politely a girl wearing a shawl over her head and dressed in a plain merino skirt. In the second place, Rogelio was at the age when a boy brought up under maternal influence in the pure atmosphere of home cannot avoid a feeling of painful shyness when brought in contact with persons of the other sex with whom he is unacquainted. It is true that women of an inferior station did not confuse him so much; young ladies were like death to him; he always fancied they were making fun of him, that everything they said to him was only in sport; to draw him “Do you know whom that letter is from that you are taking to mamma?” “Why, certainly;” she replied; “it is from the young ladies at General Romera’s. Don’t you know them?” “Of course I do. General Romera was a friend of papa’s. We have not seen them for a long time.” “DoÑa Pascuala, the elder, has been sick. She had something they call tonsilitis. Ah, she was very ill!” “And is she better now?” asked Rogelio, for the sake of saying something, for anxiety for DoÑa Pascuala’s tonsils would never have deprived him of his sleep. “She is entirely well now. If she was not well I should not have left her.” “Were you—living there?” (Rogelio did not venture to say at service.) “Yes, SeÑor, ever since I came from the old land.” “Ah, you are a Galician, then?” “There is no reason why I should be ashamed of it.” “Nor I either, caramba!” “No, SeÑor, no indeed. It is a very good country, better than Madrid or than any other place in the world.” Rogelio smiled, pleased with the girl’s patriotism, and beginning to feel |