LucÍa had just finished drying her wet garments at the fire that Artegui had lighted for her. Her hair, which the rain had flattened against her forehead, was beginning to curl slightly at the temples; her clothing was still steaming, but the beneficent warmth pervading her frame had in some degree brought back her Artegui leaned back in an easy-chair, listless as usual, plunged in idle revery. He was resting, doubtless, from the fatigue caused by lighting the logs that burned so cheerfully in the fireplace, and ordering and pouring out the tea, to which he had added a few drops of rum. Silent and motionless now, his eyes rested alternately on LucÍa and on the fire, which formed a shifting red background to her head. While LucÍa had been incommoded by the weight of her wet garments and the pressure of her damp shoes, she too had remained silent and constrained, nervously fancying she still heard the pealings of the thunder and felt the sting of the rain drops beating against her face, like needles. Little by little the genial influence of the heat relaxed her stiffened limbs and loosened her paralyzed tongue. She stretched her feet and hands toward the blaze, spread out her skirts, to dry them equally, and finally sat down on the floor, Turkish-fashion, the better to enjoy the warmth of the fire, which she contemplated with fixed and absorbed gaze, listening “Don Ignacio,” she said suddenly. “LucÍa?” “I wager you do not know what I am thinking of?” “You will tell me.” “The things that have been happening to me since yesterday are so strange, and the life I have been leading so out of the usual course—what you told me there—beside the pond, seems to me so singular, so extraordinary, that I am wondering whether I did not fall asleep in Miranda de Ebro and have not yet awakened. I must be still in the railway-carriage; that is to say my body must be still there, for my soul has flown away and is dreaming such wild dreams—against my will.” “I don’t know what there is that is strange in anything that has happened to you; on the contrary, it is all very commonplace and simple. Your husband is left behind on the road. I meet you afterward by chance, and stay with you to take care of you until he arrives. Neither more nor less. Let us not weave a romance out of this.” Artegui spoke with the same slow and disdainful intonation as usual. “No,” persisted LucÍa, “it is not what has Artegui rose from his chair and drew near the fire. His manly figure loomed up in the glowing light, and to LucÍa, from her seat on the floor, he looked taller than he really was. “It is right,” he said, inclining himself before her, “that I should ask your pardon. I am not in the habit of saying certain things to the first person I meet, and still less to persons like you. I have talked a great deal of nonsense, which naturally frightened you. Besides being out of place, my conduct was in bad taste and even cruel. I acted like a fool and I am sorry for it, believe me.” LucÍa, lifting up her face, looked at him in silence. The glow of the fire turned her chestnut hair to gold, and cast a rosy hue over her countenance. The eyes she raised to his, as he stood looking down at her, were shining brightly. “I have two temperaments,” Artegui resumed, “and, like a child, I give way to the impulses “The truth is, Don Ignacio,” exclaimed LucÍa, “that in your sober senses you would not think what—what you said there.” “In company with you,” he said, “with a young and loyal creature who loves life, and feels, and believes, what business had I to speak of anything sad, or to set forth abstruse theories, turning a pleasure excursion into a lecture? Could anything be more absurd? I am a fool. LucÍa,” he ended, with naturalness and without bitterness, “you will forgive me for my want of tact, will you not?” “Yes, Don Ignacio,” she murmured, in a low voice. Artegui drew his chair toward the fire and “Are you still cold?” he asked LucÍa. “No, indeed; on the contrary, I am delightfully warm.” “Let me feel your hands.” LucÍa, without rising, held out her hands to Artegui, who found that they were soft and warm and soon released them. “On account of the rain,” he continued, “I could not take you a little farther, as I wished to do, to Biarritz, where there are very pretty villas and parks in the English style. Indeed, we enjoyed scarcely anything of the beautiful country. How fragrant the hay and the clover were! And the earth. The smell of freshly turned earth is somewhat pungent but pleasant.” “What was most fragrant of all was a bed of mint growing by the pond. I am sorry I did not bring a few of the plants with me.” “Shall I go get you some? I would be back directly.” “Heavens! What nonsense, Don Ignacio, to think of going for them now,” said LucÍa; but the pleasure caused by the offer dyed her cheeks with crimson. “Do you hear how it is raining?” she added, to change the subject. “The morning gave no indication of the “How! the Virgin!” said LucÍa, greatly interested. “A statue of the Virgin, standing among the rocks; at sunset the effect is marvelous; the statue seems made of gold and is surrounded by a sea of fire. It is like an apparition.” “Oh, Don Ignacio, will you take me there to-morrow?” cried LucÍa, with, eager, wide-open eyes and clasped hands. “To-morrow”—Artegui again relapsed into thought. “But, SeÑora,” he said presently, in a changed voice, “your husband will probably arrive to-day.” “True.” The conversation ceased of itself and both sat gazing silently into the fire. Artegui added fresh logs, for the embers were now burning low. The blazing brands crackled and occasionally one would burst open like a ripe “You have not breakfasted yet, LucÍa,” said Artegui, suddenly remembering the fact, and rising. “I am going to give orders to have your breakfast sent here.” “And you, Don Ignacio?” “I—will breakfast too, down-stairs in the dining-room. It is high time now.” “But why do you not breakfast here with me?” “No, I will breakfast down-stairs,” he said, going toward the door. “As you choose—but I am not hungry. Don’t send me anything. I feel—I don’t know how.” “Eat something—you have been chilled and you need something to restore the circulation.” “No—though if you were to breakfast here with me I might perhaps make the effort,” she persisted, with the obstinacy of a self-willed child. Artegui shrugged his shoulders resignedly, and pulled the bell-rope. When the chambermaid entered the room a quarter of an hour later with the tray, the fire was burning more brightly and merrily than ever, and the two arm-chairs, one on either side of the fireplace, and the table covered with a snowy cloth, invited to the enjoyment of the unceremonious repast. The glass, the coolers, the salver, the vinegar cruets, the silver bands of the mustard vessel sparkled in the light; the radishes, swimming in a fine porcelain shell, looked like rose-buds, the fried sole displayed its lightly browned back garnished with curled parsley and slices of lemon of a pale gold color; the juicy beefsteak rested in a lake of melted butter; and in the lace-like glasses sparkled the deep garnet of the Burgundy and the ruddy topaz of the Chateau-Yquem. Every time the waiter came and went to bring or to take away a dish, he laughed to himself at the Spanish lovers, who had asked for separate rooms to breakfast together in this way—tÊte-À-tÊte by the fire. As a Frenchman, he took advantage of the occasion to raise the price of everything. He handed Artegui the list of wines, giving him at the same time suggestions and advice. “The gentleman will want iced champagne—I will bring it in a cooler, it is more convenient. And bottles continued to arrive, and the already formidable array of glasses standing beside each of the guests to increase. There were wide flat glasses, like the crater of the ancients, for the foaming champagne; narrow, green glasses, with handles, for the Rhine wine; shallow glasses, like thimbles, with a short stem for the southern Malaga. LucÍa had taken only a few sips of each of the wines, but she had tasted them all, one after another, through childish curiosity; and now, with her head a little heavy, blissfully forgetful of the events of the morning’s excursion, she sat leaning back in her chair, her bosom heaving, her white teeth gleaming between her moist rosy lips when she smiled—the smile of a bacchante who is still innocent and who for the first time has tasted the juice of the grape. The atmosphere of the closed room was stifling—pervaded with the savory odors of the succulent dishes, the mild warmth of the fire, and the faint resinous aroma of the burning logs. A charming subject it would have formed for a modern anacreontic ode—the woman holding up her glass, the wine falling in And thus they might have remained for an indefinite period had not the door suddenly opened to admit, not the waiter, still less the expected Miranda, but a young man of some twenty-four or twenty-five years of age, of medium height, and of abrupt and familiar manners. He had his hat on, and the first objects to attract the eye in his person were the gleaming pin of his necktie and his low-cut light yellow shoes, of a somewhat daring fashion, like those of a manolo. The entrance of this new personage effected a transformation in the scene; while Artegui rose to his feet, furious, LucÍa, restored to full consciousness, passed her hand over her forehead and sat upright in her chair, assuming an attitude of reserve, but unable to steady her gaze, which still wandered. “Hello, Artegui, you here? I saw your name just now in the register, and I hurried up,” said the newcomer, with perfect self-possession. Then suddenly, as if he had but just seen LucÍa, he took off his hat and bowed to her easily, without adding another word. “SeÑor Gonzalvo,” responded Artegui, veiling his anger under an appearance of icy reserve, “You are always so English—so English,” said the young man, showing neither confusion nor embarrassment. “You see I am frank, very frank; in Madrid we each had our business or our pleasures to attend to, but in a foreign land it is pleasant to meet a compatriot. In fine, I beg your pardon, I beg your pardon. I see that I have disturbed you. I regret it for the lady’s sake——” Here he bowed again, while his eyes, from between their half-closed lids, cynically devoured LucÍa’s countenance lighted by the glow of the dying brands. “No, stay!” cried Artegui, rising, and seizing the intruder hastily by the arm, seeing that he had turned to leave the room. “Since you have entered this apartment so unceremoniously, I wish you to understand that you do not discover me in any discreditable adventure, nor is that the reason of my displeasure at your intrusion.” “Don’t say another word. I am not asking any questions,” said the young man, shrugging his shoulders. “Don’t imagine that I care a jot about what you think of me, but this lady is—an honorable woman; owing to circumstances, which “I advise you to believe what I say, for my reputation for truthfulness is perhaps the only thing on which I set any value.” “I believe you, I believe you”; returned the young man simply, and with an accent of sincerity. “You have the name of being eccentric, eccentric, but frank as well. Besides, I am an expert, an expert, an expert in the matter, and I can recognize a lady——” As he spoke he bowed for the third time to LucÍa, with easy grace. The latter rose with instinctive dignity, and with a serious and composed air returned the salute. Artegui then advanced and uttered the prescribed formula: “SeÑor Don Pedro Gonzalvo, the SeÑora de Miranda.” “Miranda—yes, yes, I saw the name, I saw the name on the hotel register. I know a Miranda who was to have been married about this time—an old bachelor, an old bachelor?” “Don Aurelio?” LucÍa asked involuntarily. “Precisely. I am intimate, intimate with him.” “He is my husband,” murmured LucÍa. The young man’s face flushed with eager curiosity, and he once more fixed his small eyes on LucÍa’s countenance, which he scanned with implacable tenacity. “Miranda—ah, so you are the wife, the wife of Aurelio Miranda!” he repeated, without further comment. But discreetly-repressed curiosity was so apparent in his manner, that Artegui imposed upon himself the task of giving the young man a full and minute account of all that had occurred. Gonzalvo listened in silence, repressing with the discreetness of the man of the world the malicious smile that rose to his lips. It was evident that the comical conjugal mishap of the middle-aged rake diverted the youthful rake excessively. A stray sunbeam, breaking through the gray clouds, threw into relief the blonde, lymphatic countenance of the young man,—the freckled skin, the delicate but characteristically marked features. His white hands, resembling those of a woman, played with his steel watch-chain; on the little finger of one of them gleamed a large carbuncle, side by side with another ring, a school-girl’s simple trinket—a little cross of pearls set in a hoop of gold, much too small for the finger it encircled. “So that you know nothing, nothing of Miranda “Nothing up to the present,” gravely answered Artegui. “This is delightful! delightful!” muttered the young man under his breath, laughing with his eyes rather than with his mouth. “Was there ever such an adventure! Miranda must be a sight to see! a sight to see!” Artegui looked at him fixedly, intercepting the indiscreet laughter of his eyes. With an air of great gravity, he said: “Are you a friend of Don Aurelio Miranda?” “Yes, very much so, very much so,” lisped Gonzalvo, who had a habit of dropping two or three letters in every word, repeating the word itself two or three times to make amends; which was productive of a singular confusion in his speech, especially when he was angry, when he would jumble up or leave out entire words. “Very much so, very much so,” he continued. “Everywhere, everywhere in Madrid I used to meet him. He belonged at one time to the—what’s its name—the Rapid Club, the Rapid Club, and he used to frequent with us young men, with us young men, the—well, the Apollo, the Apollo.” “I am very glad of it,” cried Artegui, without At this unexpected turn Gonzalvo smiled, bowing politely, like a man of the world accustomed to all sorts of situations; but LucÍa, a look of astonishment on her still flushed face, drew back, as if in refusal of the new escort offered to her. This dumb show was interrupted by the entrance of the waiter who handed to Artegui, on a salver, a blue envelope. It seemed impossible for Artegui to be paler than he already was, and yet his cheeks grew perceptibly whiter as, tearing open the envelope, he read the telegram it contained. A cloud passed before his eyes, instinctively he grasped the chimney-piece for support, leaning heavily against the mantle-shelf. LucÍa, recovering from her first astonishment, rushed toward him and placing her clasped hands on his arm said to him with eager entreaty: “Don Ignacio, Don Ignacio, don’t leave me in this way. For the little time that now remains Artegui listened mechanically, like one in a state of catalepsy. At last he found his voice; he looked at LucÍa in surprise, as if he now saw her for the first time, and in faint accents said: “I must go to Paris at once—my mother is dying.” LucÍa felt as if she had received a blow on the head from some unseen hand, and stood for a moment speechless, breathless, pulseless. When she had recovered herself sufficiently to exclaim: “Your mother! Good heavens! What a misfortune!” Artegui had already turned to leave the room, without waiting to listen to the lisped offers of service with which Gonzalvo was overwhelming him. “Don Ignacio!” cried the young girl, as she saw him lay his hand on the knob. As if those vibrant tones had reawakened memory in the unhappy son, he retraced his steps, went straight to LucÍa, and, without uttering a word took both her hands in his and pressed them in a strong and silent clasp. Thus they remained for a few seconds, neither saying to the other a word of farewell. LucÍa tried to speak, but it seemed to her as if a soft silken cord were tightening around her neck “It was the truth, it was the truth—and the telegram is in Spanish,” he murmured. “‘The SeÑora dangerously ill. She desires SeÑorito to come. Engracia.’ Who may Engracia, Engracia, Engracia be? Ah, now I know—Artegui’s nurse, the nurse to a certainty. Well, well! I don’t know whether he will catch the express” (this word Gonzalvo pronounced as if it were written epÉs). “Half-past two—it is only a little while since the express arrived from Spain—yes, he will still have time to catch it.” He put back again into his pocket the beautiful skeleton watch, with its double face, and turning his small eyes toward LucÍa, he added: “I am sorry for this for your sake, SeÑora; now I am your escort. The best thing you can do is to put yourself under my care. My sister is here with me, here with me, and I will get you a room together. It is not fit, it is not Gonzalvo offered her his arm and LucÍa was mechanically going to take it when the door opened a second time and the waiter, with a theatrical gesture, announced: “Monsieur de Miranda.” It was, in truth, the unlucky bridegroom, who came limping with difficulty into the room, his right foot still almost useless; the sharp pain of the dislocation, the result of his jump, being renewed every time he attempted to place it upon the ground. The habitual dignity of his bearing thus destroyed, his forty odd years revealed themselves in unmistakable characters in every feature of his face; the melancholy-looking black line of the mustache stood sharply defined against the withered skin; the eyelids drooping, the temples sunken, his hair in disorder, the ex-beau resembled one of those ruins, beautiful in the twilight, but which in the full noonday are seen to be only crumbling walls, nettles, brambles, and lizards. And as LucÍa stood hesitating, unable either to utter a word of welcome or to throw herself into his arms, Gonzalvo, the constant censor of matrimony, terminated the strange situation by bursting out laughing and advancing to give a serio-comic embrace to |