FOOTNOTES

Previous

[1]

“Libre, je rends visite À la terre, aux Étoiles;
Sur la Tamise en feu je suis ces blanches voiles.”
Les Enfants d’Édouard, Act III. Sc. 1. Casimir Delavigne.

[2] It is by Thackeray.

[3] I have looked up the reference and miraculously found it. My memory after thirty-three years is correct. The phrase occurs in Xenophon’s Anabasis, Book II. v. 27.

[4] When he died at Sofia, he was canonized as a national hero, and his head now appears on some of the Bulgarian postage stamps.

[5]

“Non vides, quanto moveas periclo,
Pyrrhe, GaetulÆ catulos leaenÆ?”
Horace, Odes, Book III. Ode XX.

[6] I don’t know the correct spelling of this word and it is not in the dictionary.

[7] Or “Spinnen.”

[8] There is nothing remarkable in the verse, but as a piece of dramatic action the speech was supremely effective.

[9] ThÉodore de Banville apropos of this performance, said about Sarah Bernhardt: “Elle a reÇu la qualitÉ d’Être toujours, et quoi qu’elle veuille faire, absolument et inconsciemment lyrique.” Prophetic words!

[10] By a strange irony of fate, this tune, which the revolutionaries have made their own, was originally an official tune, composed probably by some obscure military bandmaster, and played at the funerals of officers and high officials. It became afterwards the national anthem of the Bolsheviks.

[11] i.e. K.D.’s—constitution in Russian beginning with a “K.”

[12] 17th August, battle of Liaoyang.

[13] A palace and a park in the neighbourhood belonged to the Duchess of Edinburgh, whose name was Marie Alexandrovna.

[14] Incorrect Russian, meaning “There is not, good.”

[15] A. C. Swinburne.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page