[1] The dates refer, in each case, to the particular edition from which the figures have been copied, which is not always the first. For fuller titles and dates of first editions, see Appendix I.
[7] “The individual herbs of the earth, called simples.”
[8] The expression in the French original is, “homme ne femme ne pourra nuire en ceste maison.”
[9] Various dates are given by different authors for the first edition of the ‘Dispensatorium,’ but 1546 seems to be the best attested. I have not seen any edition prior to 1598.
[10] The name Kammermeister or Camerarius was adopted by Joachim Camerarius the elder, in place of the family name of Liebhard.
[11] There has been some uncertainty about this date, but Meerbeck (see Appendix II) seems to have proved that 1517 is correct.
[12] The fullest and most correct form of his name is probably “Jules-Charles de l’Escluse.”
[13] University Library, Leyden, Department of Manuscripts, Codex No. 303.
[14] According to LegrÉ, the word “Adversaria” is equivalent to “livre-journal,” i.e. day-book in the commercial sense.
[15] “quem ego emptum cupivissem, sed me deterruit pretium: nam centum ducatis indicabatur, summa cÆsarei non mei marsupii. Ego instare non desinam donec cÆsarem impulero ut tam prÆclarum autorem ex ill servitute redimat.” Epist. IV. p. 392. [Quoted by Kickx, Bull. Acad. roy. Bruxelles, Vol. v. p. 202, 1838.]
[18] The n is inverted in the original, no doubt a misprint.
[19] The spelling “Gerarde” on the title-page of ‘The Herball’ is believed to be an error. See ‘A Catalogue of Plants cultivated in the garden of John Gerard,’ edited by B. D. Jackson, London, 1876.
[22] Hector Boethius, ‘Heir beginnis the hystory and croniklis of Scotland.... Translatit laitly in our vulgar and commoun langage, be maister Johne Bellenden.... And Imprentit in Edinburgh, be me Thomas Davidson’ [1536] (Cap. XIV. of the ‘Cosmographie’).
[23] ‘Turner on Birds: ... first published by Doctor William Turner, 1544.’ Edited by A. H. Evans, Cambridge, p. 27, 1903. [The original passage will be found in Avium prÆcipuarum.... Per Dn. Guilielmum Turnerum, ... ColoniÆ excudebat Ioan. Gymnicus, 1544.]
[24] Quoted from Dr O. Cockayne’s translation of an Anglo-Saxon manuscript of the eleventh century. See Appendix II.
[25] The descriptions here quoted are from the edition of 1529.
[26] The expression “yelowe flowre” is an indication of the Continental origin of the Grete Herball. The plant intended is obviously not our British Oxalis acetosella L.; it may possibly be O. corniculata L.
[29] ‘Minus cognitarum stirpium ... ??F??S??.’ 1616. Pars altera, Cap. XXVII. p. 62 “tam in hac, quam in aliis plantis, non enim ex foliis, sed ex flore, seminisque, conceptaculo, et ipso potius semine, plantarum affinitatem dijudicamus.”
[30] “plerisque nomen imposuimus, perspicuitatis gratia, cuius nomine communiter nota aliqua quÆ À quolibet in planta observari potest, nomini addita.”
[31] “Transit etiam in arborem in quibusdam regionibus Ricinus, alibi annua stirps.”
[32] “uti À D. Mathia Lobelio...singulÆ videlicet congeneres ac sibi mutuo affines, digestÆ sunt.” Dedication to ‘Plantarum seu stirpium icones,’ 1581.
[34] “wan die figuren nit anders synd dann ein ougenweid und ein an zeigung geben ist die weder schriben noch lesen kÜndent.”
[35] Pierre Belon, Les Observations de plusieurs singularitez et choses mÉmorables.... Paris, 1553.
[36] “Ich wirdt Monarcha, unnd mein wird die Monarchey sein.” Vorrede in dem Buch Paragranum. [Theophrastus Paracelsus, ‘Das Buch Paragranum,’ Herausgegeben ... von Dr phil. Fr. Strunz, Leipzig, 1903.]
[37] The name of this botanist is spelt “Coles” on the title-pages of his works, but the spelling “Cole” appears to be more correct.
[38] “Doctrina verÒ de signaturis stirpium, À nullo alicuius Æstimationis veterum testimonium accepit: deinde tam fluxa et incerta est, ut pro scientia aut doctrina nullatenus habenda videatur.” ‘Pemptades,’ Book I. Cap. XI. 1583.
[39] ‘De la nature, vertu, et utilitÉ des plantes,’ p. 278, 1628.
[40] Maclagan, T. J. ‘Influenza and Salicin,’ The Nineteenth Century, Vol. XXXI. p. 337, 1892.
[41] See article on ‘Astrology,’ The EncyclopÆdia Britannica, eleventh edn. Cambridge, 1910.
[42] The edition of 1587 was used in making this translation.
[43] Printed “hoth” in the edition of 1653 from which these quotations are taken.
[44] “Sic enim ordine, quo nihil pulchrius in coelo, aut in Sapientis animo,...”
[45] The initials “W. C.” may refer either to William Copland or to Walter Cary.
[46] E. H. F. Meyer (Geschichte der Botanik, Vol. 4, 1857, p. 344) refers to an edition of this work published in 1565, but I have not been able to verify this date.