THE NEW HEADQUARTERS

Previous

As a result of the extension of the Field Service of the American Ambulance, the headquarters of the field ambulance sections have been transferred from the LycÉe Pasteur, Neuilly-sur-Seine, to 21 rue Raynouard, Paris (XVI), and are installed in the beautiful premises generously placed at their disposal for the duration of the war by the Hottinguer family.

HEADQUARTERS OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE, 21 RUE RAYNOUARD, PARIS

This house at Passy has, since the beginning of the last century, been the property of the family of Benjamin Delessert, the great philosopher, who founded the Caisse d'Épargne in Paris. On the extensive neighboring land belonging to him he established a refinery where beetroot sugar was made for the first time. The Emperor Napoleon, as an appreciation of this discovery, created him a Baron of the Empire and Chevalier of the LÉgion d'Honneur.

There exist in the park at Passy three ferruginous springs, the waters of which were famous even in the seventeenth century. Madame de SÉvignÉ speaks of them in a letter to her daughter, dated 1676. Later a thermal establishment was organized. Jean-Jacques Rousseau, who lived on the edge of the park, speaks in his "Confessions" of taking the waters. Voltaire was also an assiduous visitor. From 1777 to 1785 Benjamin Franklin often came to take the cure, and walked in the shade of these wooded acres. It is even said that he made here his first experiment with a lightning-rod. More recently, history recounts that in this same spot Zola wrote his book "Pages d'Amour." The house was occupied for a long time by the Bartholdi family and was frequently visited by the great sculptor of the Statue of Liberty, given to the United States by France. A description of the place is given in a book on "Old Paris" by Georges Cain, and also in a book called "Paris," by AndrÉ Hallays. The property belongs at the present day to the Hottinguer family and their descendants, heirs of the Delesserts.

SOME OF THE MEN OF THE AMERICAN AMBULANCE FIELD SERVICE AT THEIR HEADQUARTERS AT 21 RUE RAYNOUARD, PARIS

THE "CROIX DE GUERRE"

Citations
  • Roger M. L. Balbiani
  • William M. Barber
  • Edward O. Bartlett
  • Robert Bowman
  • Leslie Buswell
  • Joshua G. B. Campbell
  • A. Graham Carey
  • John W. Clark
  • Edmund J. Curley
  • Benjamin F. Dawson
  • Stanley Dell
  • David B. Douglass
  • Luke C. Doyle
  • Brooke Leonard Edwards
  • Powel Fenton
  • Giles B. Francklyn
  • Stephen Galatti
  • J. Halcott Glover
  • H. Dudley Hale
  • Richard N. Hall
  • Sigurd Hansen
  • Lovering Hill
  • Lawrence W. Hitt
  • George M. Hollister
  • Everett Jackson
  • Edward J. Kelley
  • Owen Kenan
  • Philip C. Lewis
  • Walter Lovell
  • James R. McConnell
  • Douglas MacMonagle
  • William T. Martin
  • Joseph Mellen
  • Francis D. Ogilvie
  • Waldo Peirce
  • Thomas W. Potter
  • Tracy J. Putnam
  • Beverly Rantoul
  • Durant Rice
  • Carroll Riggs
  • George Roeder
  • Edward Van D. Salisbury
  • Roswell Sanders
  • Bernard M. P. Schroder
  • James M. Sponagle
  • Henry M. Suckley
  • John C. Taylor
  • Edward I. Tinkham
  • Herbert P. Townsend
  • Donald M. Walden
  • J. Marquand Walker
  • Walter H. Wheeler
  • Victor G. White
  • Harold B. Willis
  • William H. Woolverton

CITATION AU 36Ème CORPS D'ARMÉE

BALBIANI, Roger M. L., Conducteur, puis chef d'une section sanitaire ÉtrangÈre:—

"A dÉployÉ depuis plusieurs mois un grand dÉvouement; s'est particuliÈrement distinguÉ du 22 Avril 1915 lors de l'attaque allemande au moyen de gazs asphyxiants et pendant les bombardements de Dunkerque."

"MENTIONED" IN THE 36th ARMY CORPS

BALBIANI, Roger M. L., Driver, afterwards in command of a foreign Sanitary Section: For many months past has displayed the most devoted courage; distinguished himself particularly on April 22, 1915, at the time of the German attack with asphyxiating gas, and during the bombardments of Dunkirk.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 64Ème DIVISION

BARTLETT, Edward, Conducteur volontaire de la S. S. AmÉricaine No 4:—

"S'est particuliÈrement distinguÉ par son sang-froid, son courage et son dÉvouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux Évacuations des blessÉs des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie."

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISION

BARTLETT, Edward, Volunteer Driver of American S. S. No 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded from postes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

BUSWELL, Leslie, de la S. S. A. A., Conducteur trÈs consciencieux, trÈs dÉvouÉ et trÈs courageux.

Se prÉsentant pour toutes les missions dangereuses.

Conduite remarquable pendant le bombardement du 22 Juillet.

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE OF THE 73d DIVISION

BUSWELL, Leslie, of the S. S. A. A. A most conscientious, faithful, and fearless driver. Offers himself for all dangerous duties. Noteworthy conduct during the bombardment of July 22.

CITATION 1er CORPS D'ARMÉE COLONIALE SERVICE DE SANTÉ

CAMPBELL, Joshua, Conducteur. EngagÉ volontaire À la S. S. A. U. 1 depuis Janvier 1915:—

"A fait preuve en toutes circonstances d'un calme imperturbable et d'un absolu dÉvouement. A assurÉ le service des Évacuations depuis le poste de secours de l'Eclusier sous plusieurs bombardements dans des conditions de rapiditÉ parfaites et avec un extrÊme souci du confort des blessÉs.

"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, FIRST COLONIAL ARMY CORPS

CAMPBELL, Joshua, Driver. Volunteer in the S. S. A. U. 1 since January, 1915: Has given proof, on all occasions, of imperturbable coolness and undivided devotion to duty. Looked after the matter of removals from the dressing-station at l'Eclusier, during several bombardments, with the greatest possible speed, and with the utmost care for the comfort of the wounded.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

CAREY, Graham, sujet AmÉricain, domicilÉ À Cambridge (Massachusetts) États-Unis, sous-chef de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:

"A affirmÉ son courage et son dÉvouement en allant spontanÉment recueillir, sous les obus, les blessÉs d'un corps de troupe, voisin de son poste d'attache, et en assurant leur Évacuation immÉdiate."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

CAREY, Graham, an American, living at Cambridge, Massachusetts, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 3: Manifested his courage and his devotion to duty by going out spontaneously under a storm of shells, to collect the wounded of a detachment stationed near the post to which he was attached, and assuring their immediate removal to the rear.

CITATION À LA 129Ème DIVISION

CLARK, John, volontaire AmÉricain de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"A donnÉ depuis huit mois l'exemple d'une fidÉlitÉ entiÈre À son service. Pendant la pÉriode du 22 Juin au 2 Juillet a montrÉ une intrÉpiditÉ parfaite et a fait allÈgrement plus que son devoir dans des circonstances dangereuses."

"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION

CLARK, John, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: In the past eight months has set an example of absolute fidelity to duty. During the period from 22 June to 2 July, displayed perfect intrepidity, and readily did more than his duty in circumstances of great peril.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

CURLEY, E. J., de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain:—

"A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

CURLEY, E. J., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 129Ème DIVISION

Le Volontaire AmÉricain DAWSON, Benjamin, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"A fait preuve À la Section Sanitaire AmÉricaine No 3 d'un entier dÉvouement en particulier au cours des mission dangereuses effectuÉes sous le feu de l'ennemi en DÉcembre-Janvier 1916 et pendant la pÉriode du 22 Juin au 2 Juillet 1916."

"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION

The American Volunteer, Benjamin DAWSON, of American Sanitary Section No. 3: Has displayed in the work of American Sanitary Section No. 3 absolute devotion to duty, especially in the execution of certain dangerous commissions under the enemy's fire in December, 1915-January, 1916, and during the period from 22 June to 2 July, 1916.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

DOUGLASS, David B., de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain: "A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

DOUGLASS, David B., of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

Le Conducteur DOYLE, Luke C., de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain: "A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant 15 jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

DOYLE, Luke C., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.

CITATION À LA 127Ème DIVISION

EDWARDS, Brooke Leonard, Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 1: "A montrÉ le plus grande courage et un sang-froid remarquable en allant chercher des blessÉs dans un poste avancÉ. Sa voiture ayant ÉtÉ atteinte par plusieurs Éclats d'obus en traversant une zone violemment bombardÉe, s'est arrÊtÉ pour rÉparer et a rempli sa mission jusqu'au bout en ramenant des blessÉs hors de la zone dangereuse." [12]

"MENTIONED" IN THE 127th DIVISION

EDWARDS, Brooke Leonard, Driver, in American Automobile Sanitary Section No. 1: Displayed the greatest bravery and noteworthy coolness in going to take up the wounded in an advanced position. His car having been hit by several fragments of shell as he crossed a zone then under a heavy bombardment, he stopped to repair it and performed his mission to the end, bringing back a number of wounded men from the dangerous zone.

[12] This citation was approved and signed by General Joffre, General Nivelle, commanding the 2d Army, the General commanding "Groupement E," the General commanding the 127th Division, the MÉdecin Divisionnaire of the 127th Division.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

Le Conducteur FENTON, Powel, de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain:—

"A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

FENTON, Powel, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise, by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road swept by the enemy's fire.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 66Ème DIVISION

GALATTI, Stephen, sujet AmÉricain, Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:

"A pendant quinze jours assurÉ nuit et jour, sur une route de montagne difficile, et constamment battue par les projectiles ennemis, l'Évacuation de nombreux blessÉs, avec un zÈle et un dÉvouement dignes de tous les Éloges."

"MENTIONED," SANITARY SERVICE, 66th DIVISION

GALATTI, Stephen, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: On a bad mountain road, constantly swept by the enemy's fire, safeguarded night and day, for a fortnight, the removal of many wounded, with a zeal and devotion deserving of the highest praise.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

GLOVER, Halcott, sous-chef de Section À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:

S'est toujours distinguÉ par son esprit de devoir, son dÉvouement, son calme absolu dans le danger et ses qualitÉs d'organisateur. Conduite remarquable lors du bombardement du 22 Juillet. Toujours À son poste les jours d'attaque.

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

GLOVER, Halcott, second in command of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, his perfect coolness in danger, and his talent as an organizer. Noteworthy conduct at the time of the bombardment of July 22. Always at his post on days of assault.

LE MÉDECIN DIVISIONNAIRE, DOCTEUR GEORGES, DE LA 66Ème DIVISION, CITE À L'ORDRE DE LA DIVISION:

HALL, Richard, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3.

Le Bon Samaritain qu'Était Richard Hall avait pris la dÉcision de voyager beaucoup de concert avec nous, sur notre route, pour tendre une main inlassablement secourable À ceux de nos compatriotes militaires que les hostilitÉs actuelles auraient plongÉ dans le malheur. Il l'a fait depuis de longs mois avec la constante tÉnacitÉ que vous savez.

Sur cette route un projectile ennemi l'a tuÉ. Je salue bien bas sa dÉpouille en lui disant, À lui et À ses Émules en dÉvouement, les membres de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3, mon sentiment de profonde et entiÈre admiration au nom du Service de SantÉ de la 66Ème Division.

Par ordre du GÉnÉral commandant la 66Ème Division, j'Épingle À ce cercueil la Croix de Guerre FranÇaise avec citation À l'ordre de la Division.

26 DÉcembre 1915.

THE DIVISIONAL SURGEON-IN-CHIEF, OF THE 66th DIVISION, DR. GEORGES, MENTIONS IN THE DIVISIONAL ORDER OF THE DAY:

HALL, Richard, of the American Sanitary Section No. 3. The good Samaritan, Richard Hall, had determined to travel often with us, on our regular road, in order to extend an untiringly helping hand to those of our military compatriots upon whom the present hostilities had brought misfortune. He did this for many long months with the tenacious persistence that you know of.

On that road a German shell killed him. Reverently I salute his mortal remains, expressing to him and to his rivals in devotion to the cause, the members of American Sanitary Section, No. 3, my sentiment of profound and unstinted admiration, in behalf of the Sanitary Service of the 66th Division.

By order of the General commanding the 66th Division, I pin to this coffin the French Croix de Guerre, together with this mention in the divisional order of the day.

December 26, 1915.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

HALE, Dudley, sujet AmÉricain, domiciliÉ À New York, États-Unis, Conducteur de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:

"A affirmÉ son courage et son dÉvouement en allant spontanÉment recueillir, sous les obus, les blessÉs d'un corps de troupe voisin de son poste d'attache, et en assurant leur Évacuation immÉdiate."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

HALE, Dudley, an American, living at New York, United States, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Demonstrated his courage and his devotion to duty by going out, of his own motion, under shell-fire, to pick up the wounded of a force near his station, and ensuring their immediate removal.

CITATION SERVICE DE SANTÉ, 64Ème DIVISION

HANSEN, Sigurd, Conducteur volontaire de la S. S. AmÉricaine No 4:—

"S'est particuliÈrement distinguÉ par son sang-froid, son courage, et son dÉvouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux Évacuations des blessÉs des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie."

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISION

HANSEN, Sigurd, Volunteer Driver of American S. S. 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded from postes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

HILL, Lovering, Chef de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:

"A de nouveau affirmÉ son inlassable dÉvouement en assurant avec une froide crÂnerie et dans les conditions trÈs correctes pendant les journÉes et les nuits des 15, 16 et 17 Octobre 1915, dans une rÉgion difficilement practicable et en partie battue par le feu l'ennemi, l'Évacuation de nombreux blessÉs."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

HILL, Lovering, in command of American Sanitary Section No. 3: Has demonstrated anew his untiring devotion to duty by safeguarding, with cool audacity and in perfect order, during the days and nights of October 15, 16, 17, 1915, in a district where such movements were very difficult and which was partly within range of the enemy's guns, the removal of numerous wounded.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

Le Lieutenant HILL, Lovering, Commandant la Section Sanitaire AmÉricaine No 3, sujet amÉricain:

"A de nouveau affirmÉ son courage, son dÉvouement et son esprit d'organisation en faisant assurer et assurant lui-mÊme, nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

HILL, Lovering, Lieutenant Commanding American Sanitary Section No. 3, an American subject: Has demonstrated anew his courage, devotion to duty, and talent for organization by superintending and taking an active part in safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded, over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.

CITATION À LA 2Ème ARMÉE

HILL, Lovering, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3.

"DÉlÉguÉ de l'hÔpital AmÉricain de Neuilly À la Section Sanitaire AmÉricaine No 3, a montrÉ une fois de plus, au service de la 129e Division, pendant les Évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet, les plus belles qualitÉs d'un chef, l'oubli de lui-mÊme, un entier dÉvouement À son service et À ses volontaires."

"MENTIONED" IN THE 2d ARMY

HILL, Lovering, of American Sanitary Section No. 3: Ordered from the American hospital at Neuilly to American Sanitary Section No. 3, has shown once more, in the service of the 129th Division, during the dangerous and difficult "evacuations" of 22 June to 2 July, the finest qualities of leadership—forgetfulness of self, and absolute devotion to his duties and to his volunteers.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 129Ème DIVISION

Le Volontaire AmÉricain HITT, Lawrence, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"S'est toujours distinguÉ par son zÈle et son dÉvouement et particuliÈrement du 22 Juin au 2 Juillet 1916 au cours de l'Évacuation des blessÉs de la Division effectuÉe en dÉpit de bombardements constants et violents de la route et des postes."

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION

The American Volunteer HITT, Lawrence, of American Sanitary Section No. 3: Has constantly distinguished himself by his zeal and devotion, and especially from 22 June to 2 July, 1916, during the removal of the wounded of the Division, which was safely effected despite constant and intense bombardments of the road and the stations.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 129Ème DIVISION

HOLLISTER, George, Volontaire AmÉricain de la S. S. AmÉricaine No 3:—

"S'est toujours distinguÉ par son dÉvouement et son entrain, particuliÈrement au cours des Évacuations pÉrilleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opÉrÉes par une route continuellement bombardÉe."

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION

HOLLISTER, George, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has always distinguished himself by his devotion and his spirit, particularly during the dangerous removal of the wounded from June 22 to July 2, 1916, over a road under constant bombardment.

CITATION À LA 129Ème DIVISION

JACKSON, Everett, Volontaire AmÉricain de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"Volontaire AmÉricain de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3, volontaire pour toutes les tÂches et en toutes circonstances; a rendu par son dÉvouement les plus grands services À la section pendant la pÉriode d'activitÉ intense et dangereuse du 22 Juin au 2 Juillet."

"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION

JACKSON, Everett, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: American Volunteer of American Sanitary Section No. 3, volunteers for all tasks and under all circumstances; by his devotion rendered the most valuable service to the Section during the period of intense and dangerous activity, from 22 June to 2 July.

CITATION AU 1er CORPS D'ARMÉE, 3Ème DIVISION

LEWIS, Philip, Conducteur À la S. S. U. 1:—

"EngagÉ volontaire, conducteur À la S. S. U. 1 depuis Mars 1916 se trouvant dans une localitÉ soumise À un violent bombardement le 15 Juin 1916; a montrÉ la plus grande bravoure et le plus absolu mÉpris du danger; a aidÉ À soigner les blessÉs et n'a consenti À s'Éloigner que sur l'ordre formel des mÉdecins aprÈs avoir pris dans sa voiture tous les blessÉs qu'elle pouvait contenir et qu'il a conduits dans les meilleures conditions À la formation sanitaire qui lui Était indiquÉe.

"MENTIONED" IN THE 1st ARMY CORPS, 3d DIVISION

LEWIS, Philip, Driver in S. S. U. 1: Volunteer, Driver in S. S. U. 1 since March, 1916, being in a locality subjected to a violent bombardment, on 15 June, 1916, displayed the greatest gallantry and utter contempt of danger, assisted in caring for the wounded and refused to retire except upon the formal order of the physicians, after he had taken in his car all the wounded it would hold and driven them under the best possible conditions to the Sanitary station to which he was directed.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

LOVELL, Walter, sous-chef de Section À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No. 2:—

"A toujours fait preuve d'un moral remarquable; a toujours ÉtÉ un example de courage pour les autres conducteurs, et un prÉcieux auxiliaire pour le Chef de sa Section."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

LOVELL, Walter, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a noteworthy spirit; has constantly set the example of courage to the other drivers, and has been an invaluable assistant to the commander of his Section.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

McCONNELL, James R., Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:—

"Conducteur engagÉ dÈs la premiÈre heure; animÉ d'un excellent esprit; a toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands Éloges."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

McCONNELL, James R., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as a driver at the very beginning; inspired by praiseworthy zeal; has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise.

CITATION À LA 16Ème DIVISION

L'automobiliste volontaire MacMONAGLE, Douglas, de la S. S. A. AmÉricaine No 8:—

"Un obus Étant tombÉ en plein poste de secours a conservÉ tout son calme et avec le plus grand dÉvouement a contribuÉ sous un bombardement au chargement de trois blessÉs dont l'Évacuation Était urgente."

"MENTIONED" IN THE 16th DIVISION

Volunteer automobilist Douglas MacMONAGLE of American A. S. S. No. 8: A shell having fallen in the middle of a poste de secours, he retained his self-possession, and with the utmost devotion, under bombardment, assisted in loading three wounded men whose removal was imperative.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

MARTIN, William T., Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine 2 depuis le mois de DÉcembre:—

"S'est toujours distinguÉ par son dÉvouement extrÊme et par son esprit de devoir. S'est avancÉ avec sa voiture sous un violent bombardement pour ramener vers l'arriÈre plusieurs blessÉs. L'auto fut trÈs endommagÉ par des Éclats de shrapnell."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

MARTIN, William T., Driver of the American Automobile Sanitary Section No. 2, since December: Has constantly distinguished himself by his extreme devotion and his sense of duty. Drove forward in his car under a fierce bombardment, to pick up several wounded men and take them to the rear. The car was badly damaged by pieces of shrapnel.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 66Ème DIVISION

MELLEN, Joseph, sujet AmÉricain, conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:

"A pendant quinze jours assurÉ nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'Évacuation de nombreux blessÉs, avec un zÈle et un dÉvouement dignes de tous les Éloges."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISION

MELLEN, Joseph, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: Safeguarded night and day, for a fortnight, on a difficult mountain road, constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

OGILVIE, Francis Dashwood, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 2, conducteur depuis le dÉbut de la campagne:

"S'est toujours distinguÉ par son esprit de devoir, son dÉvouement et son calme absolu dans le danger."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

OGILVIE, Francis Dashwood, of American Sanitary Section No. 2, Driver since the beginning of the campaign: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, and his perfect coolness in danger.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 129Ème DIVISION

Le volontaire AmÉricain PEIRCE, Waldo, de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"Volontaire depuis Novembre 1915 À la Section Sanitaire AmÉricaine; a pris part aux Évacuations d'une Division en DÉcembre et Janvier 1915 et aux missions pÉrilleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916. Maintes fois exposÉ À des bombardements violents, a ÉtÉ À deux reprises atteint au visage et au corps par des Éclats d'obus pendant cette derniÈre pÉriode."

"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION

The American Volunteer Waldo PEIRCE, of American Sanitary Section No. 3: Volunteer since November, 1915, in the American Sanitary Section; took part in the removal of the wounded of a division in December and January, 1915, and in carrying out dangerous missions from 22 June to 2 July, 1916. Constantly exposed to intense bombardment, has been wounded twice, in the face and body, by fragments of shell, during the latter period.

CITATION À LA 129Ème DIVISION

POTTER, Thomas, volontaire AmÉricain À la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"Volontaire infatigable, d'une Énergie et d'un sang-froid exemplaires dans le danger."

"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION

POTTER, Thomas, American volunteer of American Sanitary Section No. 3: An indefatigable volunteer, of exemplary energy and composure in danger.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

PUTNAM, Tracy J., sujet AmÉricain, conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:—

"A pendant quinze jours assurÉ nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'Évacuation de nombreux blessÉs, avec un zÈle et un dÉvouement dignes de tous les Éloges."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

PUTNAM, Tracy J., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 31Ème CORPS D'ARMÉE

RANTOUL, Beverley, conducteur volontaire AmÉricain de la Section Sanitaire Automobile No 4:—

"A toujours fait preuve du plus grand sang-froid et d'un dÉvouement absolu aux blessÉs, en procÉdant À leur Évacuation sur des routes frÉquemment bombardÉes. S'est acquittÉ de certaines missions pÉrilleuses avec beaucoup de calme et de courage, notamment le 30 Mars 1916 À Grosrouvres, au cours d'un bombardement, et le 10 Avril, À Xivray, oÙ, allant chercher un blessÉ au poste de secours, sa voiture fut atteinte par des Éclats d'obus.

"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 31st ARMY CORPS

RANTOUL, Beverley, American volunteer, Driver in Automobile Sanitary Section No. 4: Has always displayed the greatest coolness and entire devotion to the wounded, while assisting in their removal on roads frequently under bombardment. Acquitted himself of certain perilous commissions with great composure and courage, notably on 30 March, 1916, at Grosrouvres, during a bombardment, and on 10 April, at Xivray, where, as he was on his way to bring in a wounded soldier to the poste de secours, his car was struck by fragments of shell.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

Le Conducteur RICE, Durant, de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain:—

"A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

RICE, Durant, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has demonstrated anew a devotion worthy of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

ROEDER, George, Conducteur À la Section Sanitaire AmÉricaine No 2:—

"Depuis les premiers jours de la mobilisation a montrÉ au service de la Croix Rouge une ardeur et un entrain qui ne se sont jamais ralentis."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

ROEDER, George, Driver, of American Sanitary Section No. 2: Since the first days of mobilization has displayed in the service of the Red Cross a zeal and energy which have never slackened.

CITATION À LA 73Ème DIVISION

SALISBURY, Edward, Chef de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:—

"A fait preuve des meilleures qualitÉs dans la conduite de sa section: infatigable, d'une volontÉ ferme et rÉsolue, il a donnÉ l'exemple du dÉvouement, de la bontÉ et du courage."

"MENTIONED" IN THE 73rd DIVISION

SALISBURY, Edward, Commander of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has given proof of most excellent qualities in the management of his Section; indefatigable, with a firm and determined will, he has set a fine example of devotion, kindliness, and courage.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

SCHRODER, Bernard, de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:—

"Conducteur engagÉ depuis le dÉbut de la campagne, n'a cessÉ de faire preuve de courage et de sang-froid. Toujours aux postes les plus dangereux, a fait admiration de tous le 22 Juillet À Pont-À-Mousson, oÙ il a portÉ les premiers secours aux victimes du bombardement."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

SCHRODER, Bernard, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as Driver at the beginning of the campaign, and has constantly given proof of great courage and self-possession. Always to be found at the most dangerous posts, he aroused universal admiration on July 22, at Pont-À-Mousson, where he administered first aid to the victims of the bombardment.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 2Ème ARMÉE

SPONAGLE, James Milton, MÉcanicien À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 1:—

"Le 11 Juillet 1916 est allÉ rÉparer une voiture restÉe en panne sur une route violemment bombardÉe; a accompli la rÉparation sous le feu de l'ennemi avec un sang-froid remarquable, s'est ensuite proposÉ pour conduire une voiture d'Ambulance et a aidÉ À l'Évacuation des blessÉs pendant une pÉriode de bombardement intense."

"MENTIONED" IN THE 2d ARMY, SANITARY SERVICE

SPONAGLE, James Milton, mechanic in American Automobile Sanitary Section No. 1: On 11 July, 1916, went out to repair a car left stranded on a road that was being violently bombarded; made the necessary repairs under the enemy's fire with notable composure; then volunteered to drive an Ambulance car and assisted in removing wounded throughout a period of intense bombardment.

CITATION À LA 66Ème DIVISION

Le Conducteur SUCKLEY, H., de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3, sujet AmÉricain:—

"A de nouveau fait preuve d'un dÉvouement digne des plus grands Éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mÉpris du danger, l'Évacuation de nombreux blessÉs sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."

"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION

SUCKLEY, H., Driver, of American Sanitary Section No. 3: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

TAYLOR, John, Conducteur AmÉricain de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:—

"AnimÉ du meilleur esprit, plein d'entrain et de courage. Le 19 DÉcembre, Étant de service À Montauville, un obus ayant explosÉ prÈs du poste tÉlÉphonique, s'est portÉ au secours des blessÉs qu'il a aidÉs À relever, bien qu'il ait ÉtÉ lui-mÊme lÉgÈrement contusionnÉ. Le 20 DÉcembre, 1915, lors d'un bombardement violent de Pont-À-Mousson, s'est portÉ le premier au secours des blessÉs avec un rÉel mÉpris du danger."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

TAYLOR, John, American, Driver in the American Automobile Sanitary Section No. 2: Inspired by the most exemplary sentiments, full of "go," and courage. On December 19, being on duty at Montauville, and a shell having exploded near the telephone station, he went to the assistance of the wounded, whom he helped to remove, although himself slightly wounded. On December 20, 1915, during a violent bombardment of Pont-À-Mousson, was the first to go to the assistance of the wounded, with a genuine disregard of danger.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 129Ème DIVISION

TINKHAM, Edward, Volontaire AmÉricain de la S. S. AmÉricaine No 3:—

"A constamment rendu par son inlassable dÉvouement les plus apprÉciables services; a pris part aux Évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opÉrÉes sous le feu violent de l'ennemi."

"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION

TINKHAM, Edward, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has constantly rendered by his untiring devotion most valuable services; took part in the difficult and dangerous removal of wounded from June 22 to July 2, 1916, under the violent fire of the enemy.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

WALDEN, Donald M., de la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine.

"A toujours fait preuve de la meilleure volontÉ et s'est fait remarquer par son audace lors de l'attaque du 4 Juillet."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

WALDEN, Donald M., of American Automobile Sanitary Section: Has constantly given proof of the greatest zeal, and drew attention to himself by his fearlessness during the assault of July 4.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 66Ème DIVISION

WALKER, J. Marquand, sujet AmÉricain, conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 3:—

"A pendant quinze jours assurÉ nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'Évacuation de nombreux blessÉs, avec un zÈle et un dÉvouement dignes de tous les Éloges."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISION

WALKER, J. Marquand, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.

CITATION À LA 2Ème DIVISION COLONIALE ÉTAT-MAJOR

WHITE, Victor, S/Chef de la Section Sanitaire AmÉricaine No 1, le 3 Mai 1916, chargÉ d'Évacuer les blessÉs d'un village violemment bombardÉ, a fait preuve de sang froid, de courage et du plus beau dÉvouement en chargeant rapidement sa voiture, et en la mettant aussitÔt en marche, ne se souciant que de soustraire ses blessÉs À de nouveaux coups de l'ennemi.

Le GÉnÉral MAZILLIER, Cdt. la 2Ème Div.
SignÉ: MAZILLIER

"MENTIONED" IN THE 2d DIVISION, COLONIAL STAFF

WHITE, Victor, Second in Command of American Sanitary Section No. 1, on May 3, 1916, being ordered to remove the wounded from a village that was being heavily shelled, gave proof of coolness, courage, and the noblest devotion, by loading his car rapidly, and instantly driving away, thinking of nothing except to save his wounded from being hit again.

(Signed) General Mazillier
Commanding the 2d Division.

CITATION AU 1er CORPS D'ARMÉE COLONIALE DIRECTION DU SERVICE DE SANTÉ

WHITE, Victor, Conducteur.

EngagÉ volontaire À la S. S. A. U-1 depuis Avril 1915; a montrÉ en toutes circonstances beaucoup d'entrain, de courage et de sang froid. S'est particuliÈrement distinguÉ lors de l'attaque allemande par les gaz le 22 Avril, des bombardements de Dunkerque et pendant les Évacuations des postes de l'Eclusier et de Cappy (FÉvrier-Mai 1916).

"MENTIONED" IN THE 1st COLONIAL ARMY CORPS, SANITARY DIVISION

WHITE, Victor, Driver. Served as volunteer in the S. S. A. U-1 since April, 1915; has displayed on all occasions much energy, courage, and self-possession. Distinguished himself particularly at the time of the German gas attack on April 22, during the bombardments of Dunkirk, and during the removal of the wounded from the stations of Eclusier and Cappy (February-May, 1916).

CITATION À LA 129Ème DIVISION

WHEELER, Walter, volontaire AmÉricain de la Section Sanitaire AmÉricaine No 3:—

"S'est toujours proposÉ comme volontaire pour les missions les plus pÉrilleuses et a particuliÈrement fait preuve, pour secourir les blessÉs d'un poste de recueil sous un violent bombardement, d'un Élan spontanÉ digne de tout Éloge."

"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION

WHEELER, Walter, American volunteer, of American Sanitary Section No. 3: Has invariably offered himself as a volunteer for the most hazardous undertakings, and on one occasion especially gave proof of a spontaneous energy deserving of the highest praise, in assisting the wounded of a receiving post under a violent bombardment.

CITATION SERVICE DE SANTÉ 73Ème DIVISION

WILLIS, Harold, Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 2:—

"A toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands Éloges, notamment pendant l'attaque du 4 Juillet, s'offrant pour aller chercher des blessÉs dans un endroit trÈs pÉrilleux, et eut sa voiture criblÉe d'Éclats d'obus."

"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION

WILLIS, Harold, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise, notably during the assault of July 4, in volunteering to go after the wounded in a very dangerous spot; his car was riddled with fragments of shell.

WOOLVERTON, William H., Conducteur À la Section Sanitaire Automobile AmÉricaine No 1:

"Sous un bombardement incessant a continuÉ À assurer le service des Évacuations sans la moindre hÉsitation. A un endroit particuliÈrement exposÉ, au moment oÙ les obus tombaient avec violence, a arrÊtÉ sa voiture pour prendre des blessÉs qu'il a aidÉ À charger avec le plus grand calme, donnant ainsi preuve de courage et de sang-froid."

WOOLVERTON, William H., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 1: Under an incessant bombardment continued to superintend the removals without the slightest hesitation. At one specially exposed spot, where shells were falling in swift succession, he stopped his car to pick up some wounded men whom he helped to put aboard, with the utmost coolness, thus demonstrating his courage and self-possession.

WILLIAM M. BARBER
ROSWELL S. SANDERS

THE "MÉDAILLE MILITAIRE"

Grand Quartier GÉnÉral
des ArmÉes

État Major

Bureau du Personnel
Au G. Q. G., le 17 juin 1916

ORDRE No 3234-D

(Extrait)

La MÉdaille Militaire a ÉtÉ confÉrÉ au militaire dont le nom suit:—

Barber, William, Conducteur au Service de SantÉ d'une Division d'Infanterie:—

"Au cours des rÉcentes opÉrations, s'est distinguÉ par son courage et son sang-froid en assurant toutes les nuits l'Évacuation des blessÉs sur une route continuellement bombardÉe par l'artillerie ennemie. A ÉtÉ griÈvement blessÉ dans l'accomplissement de ses devoirs."

(La prÉsente nomination comporte l'attribution de la Croix de Guerre avec Palme.)

(SignÉ) J. Joffre

Pour extrait conforme
Le Lt. Colonel
Chef du Bureau du Personnel

Sanders, Roswell S., has been awarded the MÉdaille Militaire, but his citation was received too late to be included in this volume.

(November, 1916.)

[TRANSLATION]

General Headquarters
of the Armies

Bureau du Personnel

General Headquarters, 27 June, 1916

Order No. 3234-D

(Extract)

The MÉdaille Militaire has been conferred upon the soldier whose name follows:—

Barber, William, Driver in the Sanitary Service of an Infantry Division:—

"In the course of recent operations has distinguished himself by his courage and coolness in safeguarding night after night the removal of the wounded over a road constantly bombarded by enemy artillery. Was severely wounded in the performance of his duties."

(The present decoration carries with it the conferring of the Croix de Guerre avec Palme.)

(Signed) J. Joffre

A true copy:
The Lieutenant-Colonel
Chief of the Bureau du Personnel

The text of the citations of the following men was received too late to be included in the foregoing list.

  • Robert Bowman
  • Stanley Dell
  • Giles B. Francklyn
  • Edward J. Kelley
  • Owen Kenan
  • Carroll Riggs
  • Roswell Sanders
  • Herbert P. Townsend

Decorative Image.

In the presence of mortal conflict, where the fulfilment of their labor of friendship lies, the men whose names here follow have seen fortitude greater even than the courage of the wounded. They have beheld the strength of a people unified by sacrifice so complete that its individuals are unconscious of personal heroism. They have worked side by side with hundreds of thousands of men and women who in consummating this sacrifice have yielded, without measure of cost, their ambition and love, and challenged death—with dauntless resolution to save not only their country, but the principles of democracy for the whole world. France, invincible in her resistance, has issued no acclamation of glory, has sought no sympathy for the costliness of the onslaught, nor published denunciation of the enemy, but by intrepid manhood has won the honor of all nations.

These Americans, in their service of conservation, have gained immutable evidence of that spirit upon which the highest citizenship and patriotism depend. Whatever bitterness chance may bring into their futures, they at least can never lose faith in human nature—remembering the standard under which these days of their youth have been consecrated.

H. D. S.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page