Territet, Dec. 1906. I am conservative in my habits, as you will find out when you know me better, although Turkish women are generally supposed to be capricious and changeable. Every day you can picture me sitting on the same terrace, in the same chair, looking at the same reposeful Lake Leman and writing to the same sympathetic friends. The sea before me is so blue and silent and calm! Does it know, I wonder, the despair which at times fills my soul! or is its blue there to remind me of our home over yonder! In the spring the Bosphorus had such sweet, sad tints. As children when we walked near its surface my little Turkish friends said to me, “Don’t throw stones at the Bosphorus—you will hurt it.” Lake Leman also has ships which destroy the limpid blue of its surface and remind me of Here I might almost imagine I was looking at the Bosphorus, and yet, is the reflection of snow-clad peaks what I ought to find in the blue sea away yonder? Where are the domes and minarets of our mosques? Is not this the hour when the Muezzins On such an autumn evening as this in Stamboul, I should be walking in a quiet garden where chrysanthemums would be growing in profusion. The garden would be surrounded by high walls, giant trees would throw around us a damp and refreshing shade, and the red rays of the dying sun would find their way through the leaves, and my companions’ white dresses would all be stained with its roseate hues. But suddenly we remember the sun is setting. To the cries of the frightened birds we hurry back quickly through the trees. How can a Turkish woman dare to be out after sunset?... Ah! I see it all again now—those garden walls, those knotted trees, those jealous lattice-work windows which give it all an impression of distress! and I am looking at it without a veil and eyes that are free! ***** Even as I write to you, young men and maidens pass and repass before me, and I wonder more than ever whether they are happy—yet what do they know of life and all its sorrows; sorrow belongs to the Turks—they have bought its exclusive rights. In spite of our efforts not to have ourselves spoken about, the Sultan still interests himself in us. In all probability, he has had us reported as “dangerous revolutionists” whom the Swiss Government would do well to watch. And perhaps the Swiss authorities, having had so many disagreeable experiences of anarchists of late, are keeping their eyes on us! Yet why should we care? All our lives have we not been thus situated? We ought to be used to it by this time. Around me I see people breathing in the pure air, going out and coming in, and no government watches their movements. Why should Do you know, I begin to regret that I ever came in contact with your Western education and culture! But if I begin writing of Western culture, this letter will not be finished for weeks, and I want news of you very soon.—Au revoir, petite chÉrie, Zeyneb. ***** Territet, Jan. 1907. Your letter of yesterday annoys me. You are “changing your pension,” you say, “because you are not free to come in to meals when you like.” What an awful grievance! If only you English women knew how you are to be envied! Come, follow me to Turkey, and I will make you thank Allah for your liberty. Ever since I can remember, I have had a passion for writing, but this is rather the exception than the rule for a Turkish woman. At This correspondence was for us the DREAM SIDE of our existence. In times of unhappiness (extra unhappiness, for we were always unhappy), discouragement, and, above all, revolt, it was in this existence that we tried to find refuge. The idea that friends were thinking of us, however unknown they were, made us look upon life with a little more resignation—and you, my friend, who complain that “you are not free to have your meals when you like,” should know that this correspondence had to be hidden with as much care, as if it had been a plot to kill the Imperial Majesty himself. ***** When our correspondence was sent to us direct, it had to pass through the hands of three different persons before we had the pleasure of receiving it ourselves. All the letters we sent out and received were read not only by my father and his secretary, but by the officials of the Ottoman Post. One day, I remember, the daughter of an ex-American minister sent me a long account You could never imagine the plotting and intriguing necessary to receive the most ordinary letters; not even the simplest action could be done in a straightforward manner; we had to perjure our souls by constantly pretending, in order to enjoy the most innocent pleasures—it mattered little to us, I do assure you, “whether we had our meals at the time we liked” or not. ***** All around me little girls are playing. They wear their hair loose or in long plaits, their dresses are short. Up the steps they climb; they play at hide-and-seek with their brothers and their brothers’ friends. They laugh, they romp, their eyes are full of joy, and their complexions are fresh—surely this is the life children should lead? I close my eyes, and I see the children of my own country who at their age are veiled. Their childhood has passed before they know it. They do not experience the delight of playing I was scarcely ten years old when I saw one of my little friends taking the veil, and from that day she could no longer play with us. That incident created such an impression on us that for days we could hardly speak. Poor little Suate! No longer could she dance with us at the Christians’ balls nor go to the circus. Her life had nothing more in common with ours, and we cried for her as if she had died. But we were happy not to be in her place, and I remember saying to my sister, “Well, at least I have two years before me; perhaps in a short time our customs will have changed. What is the use of worrying so long beforehand?” “I am still more certain to escape, for I have four years before me,” she answered. Little Suate was veiled at a time when those delightful volumes of the BibliothÈque Rose were almost part of our lives. From them we learnt to believe that some good fairy must come, and with the touch of her magic wand all our destinies would be changed. But to-day, when I am no longer a child, I ask Melek is writing for you her impressions of taking the veil. They are more recent than mine.—Your affectionate Zeyneb. |