Of their women, their dispositions, employments, usage by their husbands, their apparell, and modesty. To satisfie the curious eye of women-readers, who otherwise might thinke their sex forgotten, or not worthy a record, let them peruse these few lines, wherein they may see their owne happinesse, if weighed in the womans ballance of these ruder Indians, who scorne the tuterings of their wives, or to admit them as their equals, though their qualities and industrious deservings may justly claime the preheminence, and command better usage and more conjugall esteeme, their persons and features being every way correspondent, their qualifications more excellent, being more loving, pittifull, and modest, milde, provident, and laborious than their lazie husbands. Their employments be many: First their building of houses, whose frames are formed like our garden-arbours, something more round, very strong and handsome, covered with close-wrought mats of their owne weaving, which deny entrance to any drop of raine, though it come both fierce and long, neither can the piercing North winde finde a crannie, through which he can conveigh his cooling breath, they be warmer than our English houses; at the top is a square hole for the smoakes evacuation, which in rainy weather is covered with a pluver; these bee such smoakie dwellings, that when there is good fires, they are not able to stand upright, but lie all along under the smoake, never using any stooles or chaires, it being as rare to see an Indian sit on a stoole at home, as it is strange to see an English man sit on his heeles abroad. Their houses are smaller in the Summer, when their families be dispersed, by reason of heate and occasions. In Winter they make some fiftie or threescore foote long, fortie or fiftie men being inmates under one roofe; and as is their husbands occasion these poore tectonists are often troubled like snailes, to carrie their houses on their backs sometime to fishing-places, other times to hunting-places, after that to a planting place, where it abides the longest: an other work is their planting of corne, wherein they exceede our English husband-men, keeping it so cleare with their Clamme shell-hooes, as if it were a garden rather than a corne-field, not suffering a choaking weede to advance his audacious head above their infant corne, or an undermining worme to spoile his spurnes. Their corne being ripe, they gather it, and drying it hard in the Sunne, conveigh it to their barnes, which be great holes digged in the ground in forme of a brasse pot, seeled with rinds of trees, wherein they put their corne, covering it from the inquisitive search of their gurmandizing husbands, who would eate up both their allowed portion, and reserved feede, if they knew where to finde it. But our hogges having found a way to unhindge their barne doores, and robbe their garners, they are glad to implore their husbands helpe to roule the bodies of trees over their holes, to prevent those pioners, whose theeverie they as much hate as their flesh. An other of their employments is their Summer processions to get Lobsters for their husbands, wherewith they baite their hookes when they goe a fishing for Basse or Codfish. This is an every dayes walke, be the weather cold or hot, the waters rough or calme, they must dive sometimes over head and eares for a Lobster, which often shakes them by their hands with a churlish nippe, and bids them adiew. The tide being spent, they trudge home two or three miles, with a hundred weight of Lobsters at their backs, and if none, a hundred scoules meete them at home, and a hungry belly for two dayes after. Their husbands having caught any fish, they bring it in their boates as farre as they can by water, and there leave it; as it was their care to catch it, so it must be their wives paines to fetch it home, or fast: which done, they must dresse it and cooke it, dish it, and present it, see it eaten over their shoulders; and their loggerships having filled their paunches, their sweete lullabies scramble for their scrappes. In the Summer these Indian women when Lobsters be in their plenty and prime, they drie them to keepe for Winter, erecting scaffolds in the hot sun-shine, making fires likewise underneath them, by whose smoake the flies are expelled, till the substance remain hard and drie. In this manner they drie Basse and other fishes without salt, cutting them very thinne to dry suddainely, before the flies spoile them, or the raine moist them, having a speciall care to hang them in their smoakie houses, in the night and dankish weather.
In Summer they gather flagges, of which they make Matts for houses, and Hempe and Rushes, with dying stuffe of which they make curious baskets with intermixed colours and portractures of antique Imagerie: these baskets be of all sizes from a quart to a quarter, in which they carry their luggage. In winter time they are their husbands Caterers, trudging to the Clamm bankes for their belly timber, and their Porters to lugge home their Venison which their lazinesse exposes to the Woolves till they impose it upon their wives shoulders. They likewise sew their husbands shooes, and weave coates of Turkie feathers, besides all their ordinary household drudgerie which daily lies upon them, so that a bigge bellie hinders no businesse, nor a childebirth takes much time, but the young Infant being greased and sooted, wrapt in a Beaver skin, bound to his good behaviour with his feete up to his bumme, upon a board two foote long and one foot broade, his face exposed to all nipping weather; this little Pappouse travells about with his bare footed mother to paddle in the Icie Clammbankes after three or foure dayes of age have sealed his passeboard and his mothers recoverie. For their carriage it is very civill, smiles being the greatest grace of their mirth; their musick is lullabies to quiet their children, who generally are as quiet as if they had neither spleene or lungs. To heare one of these Indians unseene, a good eare might easily mistake their untaught voyce for the warbling of a well tuned instrument. Such command have they of their voices. These womens modesty drives them to weare more cloathes than their men, having alwayes a coate of cloath or skinnes wrapt like a blanket about their loynes, reaching downe to their hammes which they never put off in company. If a husband have a minde to sell his wives Beaver petticote, as sometimes he doth, shee will not put it off untill shee have another to put on: commendable is their milde carriage and obedience to their husbands, notwithstanding all this their customarie churlishnesse and savage inhumanitie, not seeming to delight in frownes or offering to word it with their lords, not presuming to proclaime their female superiority to the usurping of the least title of their husbands charter, but rest themselves content under their helplesse condition, counting it the womans portion: since the English arrivall comparison hath made them miserable, for seeing the kind usage of the English to their wives, they doe as much condemne their husbands for unkindnesse, and commend the English for their love. As their husbands commending themselves for their wit in keeping their wives industrious, doe condemne the English for their folly in spoyling good working creatures. These women resort often to the English houses, where pares cum paribus congregatÆ, in Sex I meane, they do somewhat ease their miserie by complaining and seldome part without a releefe: If her husband come to seeke for his Squaw and beginne to bluster, the English woman betakes her to her armes which are the warlike Ladle, and the scalding liquors, threatning blistering to the naked runnaway, who is soone expelled by such liquid comminations. In a word to conclude this womans historie, their love to the English hath deserved no small esteeme, ever presenting them some thing that is either rare or desired, as Strawberries, Hurtleberries, Rasberries, Gooseberries, Cherries, Plummes, Fish, and other such gifts as their poore treasury yeelds them. But now it may be, that this relation of the churlish and inhumane behaviour of these ruder Indians towards their patient wives, may confirme some in the beliefe of an aspersion, which I have often heard men cast upon the English there, as if they should learne of the Indians to use their wives in the like manner, and to bring them to the same subjection, as to sit on the lower hand, and to carrie water, and the like drudgerie: but if my owne experience may out-ballance an ill-grounded scandalous rumour, I doe assure you, upon my credit and reputation, that there is no such matter, but the women finde there as much love, respect, and ease, as here in old England. I will not deny, but that some poore people may carrie their owne water, and doe not the poorer sort in England doe the same, witnesse your London Tankerd-bearers, and your countrie-cottagers? But this may well be knowne to be nothing, but the rancorous venome of some that beare no good will to the plantation. For what neede they carrie water, seeing every one hath a Spring at his doore, or the Sea by his house? Thus much for the satisfaction of women, touching this entrenchment upon their prerogative, as also concerning the relation of these Indian Squawes.
Because many have desired to heare some of the Natives Language, I have here inserted a small Nomenclator, with the Names of their chiefe Kings, Rivers, Moneths, and dayes, whereby such as have in-sight into the Tongues, may know to what Language it is most inclining; and such as desire it as an unknowne Language onely, may reape delight, if they can get no profit.
A | |
|
Aberginian | an Indian |
Abbamocho | the divell |
Aunum | a dogge |
Ausupp | a Rackoone |
Au so hau nauc hoc | Lobstar |
Assawog | will you play |
A saw upp | to morrow |
Ascoscoi | greene |
Ausomma petuc quanocke | give me some bread |
Appepes naw aug | when I see it I will tell you my minde |
Anno ke nugge | a sieve |
An nu ocke | a bed |
Autchu wompocke | to day |
Appause | the morne |
Ascom quom pauputchim | thankes be given to God. |
|
B | |
|
Boquoquo | the head |
Bisquant | the shoulderbones |
|
C | |
|
Chesco kean | you lye |
Commouton kean | you steale |
Cram | to kill |
Chicka chava | osculari podicem |
Cowimms | sleepes |
Cocam | the navell |
Cos | the nailes |
Conomma | a spoone |
Cossaquot | bow and arrowes |
Cone | the Sunne |
Cotattup | I drinke to you |
Coetop | will you smoake Tobaco |
Connucke semmona | It is almost night |
Connu | good night to you |
Cowompaum sin | God morrow |
Coepot | ice |
|
D | |
|
Dottaguck | the backe bone |
Docke taugh he necke | what is your name |
|
E | |
|
Et chossucke | a knife |
Eat chumnis | Indian corne |
Eans causuacke | 4 fathomes |
Easu tommoc quocke | halfe a skin of Beaver |
Epimetsis | much good may your meate doe you |
|
F is not used. | |
|
G | |
|
Gettoquasit | the great toe |
Genehuncke | the fore finger |
Gettoquacke | the knees |
Gettoquun | the knuckles |
Gettoquan | the thumb |
Gegnewaw og | let me see |
|
H | |
|
Haha | yes |
Hoc | the body |
Hamucke | almost |
Hub hub hub | come come come |
Haddo quo dunna moquonash | where did you buy that |
Haddogoe weage | who lives here |
|
I | |
|
Isattonaneise | the bread |
Icattop | faint with hunger |
Icattoquam | very sleepie |
|
K | |
|
Kean | I |
Keisseanchacke | backe of the hand |
Ksitta | It hurts me |
Kawkenog wampompeage | let me see money |
Kagmatcheu | will you eate meate |
Ketottug | a whetstone |
Kenie | very sharpe |
Kettotanese | lend me monie |
Kekechoi | much paine |
|
L is not used. | |
|
M | |
|
Matchet | It is naught |
Mattamoi | to die |
Mitchin | meat |
Misquantum | very angrie |
Mauncheake | be gonne |
Matta | no |
Meseig | haire |
Mamanock | the eye brows |
Matchanne | the nose |
Mattone | the lippes |
Mepeiteis | the teeth |
Mattickeis | the shoulders |
Mettosowset | the little toe |
Metosaunige | the little finger |
Misquish | the veines |
Mohoc | the wast |
Menisowhock | the genitals |
Mocossa | the black of the naile |
Matchanni | very sicke |
Monacus | bowes and arrowes |
Manehops | sit downe |
Monakinne | a coate |
Mawcus sinnus | a paire of shooes |
Matchemauquot | it stinketh |
Muskana | a bone |
Menota | a basket |
Meatchis | be merrie |
Mawpaw | it snowes |
Mawnaucoi | very strong |
Mutchecu | a very poore man |
Monosketenog | whats this |
Mouskett | the breech |
Matchet wequon | very blunt |
Matta ka tau caushana | will you not trade |
Mowhacheis | Indian gold |
|
N | |
|
Nuncompees | a boy |
Nicke squaw | a maide |
Nean | you |
Nippe | water |
Nasamp | pottadge |
Nota | sixe |
Nisquan | the elbow |
Noenaset | the third toe |
Nahenan | a Turkie |
Niccone | a blacke bird |
Naw naunidge | the middle finger |
Napet | the arme |
Nitchicke | the hand |
Nottoquap | the skinne |
Nogcus | the heart |
Nobpaw nocke | the breast bone |
Nequaw | the thighes |
Netop | a friend |
Nenmia | give me |
Noeicantop | how doe you |
Nawhaw nissis | farewell |
Noei pauketan | by and by kill |
Nenetah ha | Ile fight with you |
Noei comquocke | a codfish |
Nepaupe | stand by |
No ottut | a great journie |
Necautauh han | no such matter |
Noewamma | he laugheth |
Noeshow | a father |
Nitka | a mother |
Netchaw | a brother |
Notonquous | a kinseman |
Nenomous | a kinswoman |
Nau mau nais | my sonne |
Naunais | my daughter |
No einshom | give me corne |
Nemnis | take it |
Nenimma nequitta ta auchu | give me a span of any thing. |
Nees nis ca su acke | 2 fathome |
Notchumoi | a little strong |
Negacawgh hi | lend me |
Nebuks quam | adiew |
Noe winyah | come in |
Naut seam | much wearie |
Noe wammaw ause | I love you |
Net noe whaw missu | a man of a middle stature |
|
O | |
|
Ottucke | a Deere |
Occone | a Deere skinne |
Oqnan | the heele |
Ottump | a bow |
Ottommaocke | Tobacco |
Ottannapeake | the chinne |
Occotucke | the throate |
Occasu | halfe a quarter |
Onquagh saw au | you are cunning |
Ontoquos | a Wolfe |
|
P | |
|
Pow-wow | a conjurer or wizard |
Petta sinna | give me a pipe of Tobaco |
Pooke | Colts-foote |
Pappouse | a child |
Petucquanocke | bread |
Picke | a pipe |
Ponesanto | make a fire |
Papowne | winter |
Pequas | a Foxe |
Pausochu | a little journie |
Peamissin | a little |
Peacumshis | worke hard |
Pokitta | smoake |
Petogge | a bagge |
Paucasu | a quarter |
Pausawniscosu | halfe a fathome |
Peunctaumocke | much pray |
Pesissu | a little man |
Pauseptssoi | the sunne is rising |
Pouckshaa | it is broken |
Poebugketaas | you burne |
Poussu | a big bellied woman |
|
Q | |
|
Quequas nummos | what cheare |
Quequas nim | it is almost day |
Quog quosh | make haste |
Quenobpuuncke | a stoole |
Quenops | be quiet |
|
R is never used. | |
|
S | |
|
Sagamore | a king |
Sachem | idem |
Sannup | a man |
Squaw | a woman |
Squitta | a fire sparke |
Suggig | a Basse |
Seasicke | a rattle snake |
Shannucke | a Squerill |
Skesicos | the eyes |
Sickeubecke | the necke |
Supskinge | the wrist bones |
Socottocanus | the breast bone |
Squehincke | blood |
Siccaw quant | the hammes |
Sis sau causke | the shinnes |
Suppiske | ancle bones |
Seat | the foote |
Seaseap | a ducke |
Suckis suacke | a Clam |
Sequan | the summer |
Soekepup | he will bite |
Sis | come out |
Squi | red |
Swanscaw suacko | 3 fathomes |
Sawawampeage | very weake |
Succomme | I will eate you |
Sasketupe | a great man |
|
T | |
|
Taubut nean hee | Thankes heartily |
Tantacum | beate him |
Tap in | goe in |
Titta | I cannot tell |
Tahanyah | what newes |
Tonagus | the eares |
Tannicke | a cranie |
Thaw | the calfe of the leg |
Tahaseat | the sole of the foote |
Tasseche quonunck | the insteppe |
Tonokete naum | whither goe you |
Tannissin may | which is the way |
Tunketappin | where live you |
Tonocco wam | where have you bin |
Tasis | a paire of stockings |
Tockucke | a hatchet |
Towwow | a sister |
Tom maushew | a husband |
Tookesin | enough sleepe |
Titto kean Icatoquam | doe you nod and sleepe |
Tau kequam | very heavie |
Taub coi | it is very cold |
|
V | |
|
Vkepemanous | the breast bone |
Vnkesheto | will you trucke |
|
W | |
|
Wampompeage | Indian money |
Winuet | very good |
Web | a wife |
Wigwam | a house |
Wawmott | enough |
Whenan | the tongue |
Whauksis | a Foxe |
Wawpatucke | a Goose |
Wawpiske | the bellie |
Whoe nuncke | a ditch |
Wappinne | the wind |
Wawtom | understand you |
Wompey | white |
Wa aoy | the sunne is downe |
Waacoh | the day breakes |
Wekemawquot | it smells sweete |
Weneikinne | it is very handsome |
Whissu hochuck | the kettle boyleth |
Waawnew | you have lost your way |
Woenaunta | it is a warme summer |
Wompoca | to morrow |
Wawmauseu | an honest man |
Weneicu | a rich man |
Weitagcone | a cleere day |
Wawnauco | yesterday |
|
X never used | |
|
Y | |
|
Yeips | sit downe |
Yaus | the sides |
Yaugh | there |
Yough yough | now |
Yoakes | lice |
A quit | 1 |
Nees | 2 |
Nis | 3 |
Yoaw | 4 |
Abbona | 5 |
Ocqinta | 6 |
Enotta | 7 |
Sonaske | 8 |
Assaquoquin | 9 |
Piocke | 10 |
Apponna qiut | 11 |
Apponees | 12 |
Apponis | 13 |
Appoyoaw | 14 |
Apponabonna | 15 |
Apponaquinta | 16 |
Apponenotta | 17 |
Apponsonaske | 18 |
Apponasquoquin | 19 |
Neenisschicke | 20 |
The Indians count their time by nights, and not by
dayes, as followeth.
Sawup | 1 sleepes |
Isoqunnocquock | 2 sleepes |
Sucqunnocquocke | 3 sleepes |
Yoawqunnocquock | 4 sleepes |
Abonetta ta sucquanocquock | 5 sleepes |
Nequitta ta sucqunnocquock | 6 sleepes |
Enotta ta sucqunnocquock | 7 sleepes |
Soesicta sucqunnocquock | 8 sleepes |
Pausaquoquin sucqunnocquock | 9 sleepes |
Pawquo qunnocquock | 10 sleepes |
How they call their Moneths.
A quit-appause | 1 moneths |
Nees-appause | 2 moneths |
Nis-appause | 3 moneths |
Yoaw appause | 4 moneths |
Abonna appause | 5 moneths |
Nequit appause | 6 moneths |
Enotta appause | 7 moneths |
Sonaske appause | 8 moneths |
Assaquoquin appause | 9 moneths |
Piocke appause | 10 moneths |
Appona quit appause | 11 moneths |
Appon nees appause | 12 moneths |
Appon nis appause | 13 moneths |
Appon yoaw appause | 14 moneths |
Nap nappona appause | 15 moneths |
Nap napocquint appause | 16 moneths |
Nap nap enotta appause | 17 moneths |
Napsoe sicke appause | 18 moneths |
Nappawsoquoquin appause | 19 moneths |
Neesnischicke appause | 20 moneths |
Neesnischicke appon a quit appause | 21 moneths |
Neesnischicke apponees appause | 22 moneths |
Neesnischick apponis appause | 23 moneths |
Neesnischick appo yoaw appause | 24 moneths |
The names of the Indians as they be divided into
severall Countries.
Tarrenteens
Churchers
Aberginians
Narragansets
Pequants
Nipnets
Connectacuts
Mowhacks
Woenohaquahham | Anglice King Iohn |
Montowompate | Anglice King Iames |
Mausquonomend | Igowam Sagamore |
Chickkcatawbut | Naponset Sagamore |
Canonicus | Narraganset Sagamore |
Osomeagen | Sagamore of the Pequants |
Kekut | Petchutacut Sagamore |
Nassawwhonan | Two Sagamores of Nipust. |
Woesemagen |
Pissacannua | A Sagamore and most noted Nigromancer. |
Sagamores to the East and North-east, bearing rule amongst the Churchers and Tarrenteens. |
Nepawhamis | Nannopounacund |
Asteco | Nattonanite |
Assotomowite | Noenotchuock |
The names of the noted Habitations.
| Anglice. |
Merrimack | |
Igowam | |
Igoshaum | |
Chobocco | |
Nahumkeake | Salem |
Saugus | |
Swampscot | |
Nahant | |
Winnisimmet | |
Mishaum | |
Mishaumut | Charles towne |
Massachusets | Boston |
Mistick | |
Pigsgusset | Water towne |
Naponset | |
Matampan | Dorchester |
Pawtuxet | Plymouth |
Wessaguscus | |
Conihosset | |
Mannimeed | |
Soewampset | |
Situate | |
Amuskeage | |
Pemmiquid | |
Saketehoc | |
Piscataqua | |
Cannibek | |
Penopscot | |
Pantoquid | |
Nawquot | |
Musketoquid | |
Nipnet | |
Whawcheusets | |
At what places be Rivers of note.
Cannibec River
Merrimacke River
Tchobocco River
Saugus River
Mistick River
Mishaum River
Naponset River
Wessaguscus River
Luddams Foard
Narragansets River
Musketoquid River
Hunniborne River
Connectacut River
Variable capitalisations and hyphenations in the original have been retained.
Unusual and multiple spellings in the original have been retained.
The format of chapter headings has been regularised.
All corrections noted in the Errata, excepting one, have been applied.
Errata exception: 'p. 45. l. 29. house, horse.' Page 45 contains neither 'house' nor 'horse.'
Table of Contents, ',' changed to '.,' "Part. 1. Chap. 1."
Table of Contents, 'North-wards' changed to 'North-ward,' "or Indians North-ward."
Table of Contents, '&c.' added, "Of their Mariages, &c."
Errata, all references normalised to the form "p. nn. l. nn."
Errata, all corrections terminated with a full stop.
Errata, 'Squnotersquashes' changed to 'Squonterquashes,' "for Squonterquashes reade Isquoutersquashes."
Errata, 'he' changed to 'hee,' "p. 15. l. 10. hee, they."
Errata, 'spoiling' changed to 'spoyling,' "l. 28. spoyling, spoile."
Errata, 'humiliters' changed to 'Humiliteers,' "p. 27. l. 21. Humiliteers, Humilitees."
Errata, 'breach' changed to 'brech,' "l. 36. brech, Beach."
Errata, '20' changed to '24,' "p. 70. l. 24. Warme, worme."
Page 2, comma following 'Cape' struck, "Plimmouth, Cape Ann, Salem,"
Page 3, 'trance' changed to 'entrance,' "entrance, and that not very broad,"
Page 4, 'bittter' changed to 'bitter,' "with deepe Snowes and bitter Frost,"
Page 4, 'winds' changed to 'windes,' "few North-west windes,"
Page 5, 'secod' changed to 'second,' "A second passage,"
Page 6, 'Cod' italicised, "shaping their course for Cape Cod,"
Page 6, 'beleife' changed to 'beliefe,' "startle beliefe of some,"
Page 10, 'Tres' changed to 'Trees,' "where the Trees grow thinne,"
Page 12, 'wch' changed to 'which,' "which hath one house in"
Page 13, 'Marjoran' changed to 'Marjoram,' "as sweet Marjoram,"
Page 14, comma struck after 'Iron,' "reported that there is Iron stone;"
Page 24, 'it' capitalised to 'It,' "It is observed that they have"
Page 25, 'peice' changed to 'peece,' "five shillings a peece,"
Page 25, 'vnder' changed to 'Vnder,' "egresse being Vnder water"
Page 26, 'affoords' changed to 'affords,' "as the Countrey affords:"
Page 29, 'seggy' changed to 'sedgy,' "by reedy and sedgy places,"
Page 32, 'Hhving' changed to 'Having,' "Having done with these,"
Page 32, second 'and' struck, "and is likely to prove"
Page 33, colon changed to comma, "and one wide, and a foot thicke;"
Page 36, sidenote 'Wessagustus' changed to 'Wessaguscus.'
Page 36, 'Wessagutus' changed to 'Wessaguscus,' "which is called Wessaguscus an Indian"
Page 36, 'aud' changed to 'and,' "having Acornes and Clamms"
Page 37, 'Alewiues' changed to 'Alewives,' "although there come no Alewives,"
Page 41, 'bound' changed to 'abound,' "abound with Woods, and Water,"
Page 42, 'weire' changed to 'wayre,' "without any wayre at all,"
Page 43, 'Sangus' changed to 'Saugus,' "Northeast from Saugus lyeth Salem,"
Page 44, 'ravenons' changed to 'ravenous,' "are the ravenous Woolves,"
Page 45, 'weed' changed to 'weede,' "this weede is ranck poyson,"
Page 45, 'bitte' changed to 'bitten,' "whosoever is bitten by"
Page 45, 'soundy' changed to 'soundly,' "will sleepe so soundly that I"
Page 47, 'yere' changed to 'yeare,' "first yeare, never swell the second:"
Page 49, 'fish' added, "fish or flesh for their labour"
Page 49, 'affoords' changed to 'affords,' "sure Middlesex affords London no better"
Page 49, second 'and' struck, "and what to carry"
Page 51, 'wel' changed to 'well,' "well accommodated with servants."
Page 51, 'iudustrious' changed to 'industrious,' "hath an industrious family,"
Page 52, 'hous-hold-stuffe' changed to 'household-stuffe,' "All manner of household-stuffe"
Page 52, 'ann' changed to 'and,' "both broad and pitching-axes."
Page 52, 'vtensils' changed to 'Vtensils,' "all Vtensils for the Sea,"
Page 53, second 'is' struck, "There is as much freedome"
Page 54, second 'too' struck, "too curious objections,"
Page 55, 'two' changed to 'too,' "would it be too little"
Page 55, 'likly' changed to 'likely,' "never likely to remove"
Page 56, 'Narraganssts' changed to 'Narragansets,' "called Pequants, and Narragansets;"
Page 58, 'wherupon' changed to 'whereupon,' "whereupon they led him bound"
Page 58, 'thy' changed to 'they,' "under which they march"
Page 59, 'inhabibiting' changed to 'inhabiting,' "A Sagamore inhabiting neere"
Page 59, semi-colon changed to full stop, "or loose the saddle. His"
Page 62, 'the' changed to 'them,' "they make them of greene,"
Page 63, 'bewray' changed to 'betray,' "or gray haire betray their age"
Page 67, comma inserted after 'trenchers,' "without either trenchers, napkins, or knives,"
Page 67, 'Squoutersquashes' changed to 'Isquoutersquashes,' "Isquoutersquashes is their best bread,"
Page 68, 'the' changed to 'them,' "feed them little better"
Page 68, 'Sumer' changed to 'Summer,' "In Summer they must"
Page 68, 'with' changed to 'With,' "With this strange viaticum"
Page 71, 'Naragansets' changed to 'Narragansets,' "from the Narragansets who traded"
Page 71, 'Beere' changed to 'Deere,' "haunch of a fat Deere,"
Page 72, 'wel' changed to 'well,' "who are as well acquainted with"
Page 72, 'atachment' changed to 'attachment,' "fearing attachment, conviction,"
Page 73, 'Sagomore' changed to 'Sagamore,' "An Indian Sagamore once"
Page 74, 'angrer' changed to 'anger,' "yet anger-boyling blood"
Page 74, 'lamentables' changed to 'lamentable,' "the lamentable effects of rage;"
Page 76, 'enformed' changed to 'informed,' "fully informed of their intent"
Page 77, 'Black-moore' changed to 'Black-more,' "poore wandring Black-more,"
Page 83, 'somtimes' changed to 'sometimes,' "sometimes roaring like a Beare,"
Page 84, 'seven' changed to 'seaven,' "altered in seaven or eight yeares,"
Page 87, 'winked' changed to 'winged,' "and nimble winged Pigeon"
Page 87, 'markemen' changed to 'marksmen,' "as these Indians be good marksmen,"
Page 87, 'yong' changed to 'young,' "when they are very young."
Page 88, 'yeere' changed to 'yeare,' "in that time of the yeare,"
Page 88, 'Musquashies' changed to 'Musquashes,' "Otters, Beavers, Musquashes,"
Page 88, 'accidentatall' changed to 'accidentall,' "of some accidentall passinger;"
Page 89, comma following '14' changed to full stop, "12. 14. and 16. some 18. foote long"
Page 90, 'Burcthen' changed to 'Burtchen,' "made of Burtchen rindes,"
Page 90, 'weater' changed to 'weather,' "in frostie weather"
Page 91, 'exclnding' changed to 'excluding,' "excluding L and R,"
Page 92, 'doe' changed to 'doth,' "doth something differ in their"
Page 92, 'threed' changed to 'thread,' "the thread of their dayes"
Page 93, 'who' changed to 'whom,' "whom they account unworthy"
Page 96, 'hubands' changed to 'husbands,' "they are their husbands Caterers,"
Page 96, comma struck after 'Beaver,' "his wives Beaver petticote,"
Page 97, 'salvage' changed to 'savage,' "and savage inhumanitie,"
Nomenclator C, 'drinke' changed to 'smoake,' "Coetopwill you smoake Tobaco"
Nomenclator M, 'brees' changed to 'brows,' "Mamanockthe eye brows"
Nomenclator N, 'Taunais' changed to 'Naunais,' "Naunaismy daughter"
Nomenclator O, 'Vnquagh' changed to 'Onquagh,' "Onquagh saw auyou are cunning"
Nomenclator Q, full stop struck after 'Quenops,' "Quenopsbe quiet"
Nomenclator S, 'snmmer' changed to 'summer,' "Sequanthe summer"
Nomenclator Y, all entries regularised to begin with a capital letter.
Nomenclator Moneths, '16' changed to '19,' "Nappawsoquoquin appause19 moneths"
Nomenclator Moneths, 'Neefnishicke' changed to 'Neesnischicke,' "Neesnischicke appon a quit appause21 moneths"
Nomenclator Sagamores, 'Sagamoes' changed to 'Sagamores,' "Two Sagamores of Nipust."
Nomenclator Sagamores, full stop struck after 'Nattonanite.'