Galicia is a land of sharp contrasts, and the things seen include sights which cannot be witnessed in any other country within such easy reach of London. The bullock-cart creaks by the side of the railway, the peasant with a Roman plough turns up the soil within sound of the electrical machinery of a corn-mill, the swift motor-car rushes past the old-world diligence on the highway, and the incandescent burner or electric lamp keeps company with the ancient candle. Orange-groves abound and vineyards carpet the landscape, while the stately liner sends her bow-wave swishing at the bare feet of fishwives who are handling catches as they were handled in the days of Jesus. A peasant may prod and drag his team of oxen past a modern school in which his brother may be learning chemistry and his sister millinery, and the old man who has never learned to read and write listens to the machines which print the newspaper whose symbols are to him a mystery; the nun, a life-long prisoner in her gaol-like convent, hears the booming of guns in ships of The easy-going visitor may constantly step aside from the beaten path and encounter new aspects of Gallegan life, and learn something interesting that is not mentioned in even the best of guide-books. I think the very impossibility, as it seems to be, of getting at the real truth of some Galician matters is one of the charms of going about the country. Baedeker, omnipotent in travel, has missed many things in North-West Spain, or omitted them as being superfluous or unattractive, while details which are published in his masterpieces are at variance with other sources of information. For example, Baedeker states that the population of Pontevedra is 8500, but Murray gives the number as 21,000, a startling and bewildering difference. The discrepancy, however, is understandable, because it is one of the hardest of all things in Galicia to get reliable statistics. The Gallegan treats any demand for Wandering off the high road and through some vineyards and maize-fields not far from Caldas, I saw a fine old house. This was at the village of San Benito, where also I came across a quaint little church connected with the house by a small bridge. A few yards from the church, and just off the highway, was a curious open-air platform, used in connection with religious ceremonies at certain seasons of the year; for even this tiny hamlet attracts pilgrims, many of whom travel to get a saintly cure for warts and such-like unromantic ailments of the flesh. There was no difficulty in obtaining permission to inspect the house, which has a fine and well-preserved coat of arms in the stonework outside, and to visit the adjoining vineyards—indeed, I was well received, under the impression that I was a person of importance in the wine trade. The building is seven hundred years old, and certainly looks its age, both inside and outside; further, I was informed the vineyards yield from nine to twelve pipes of red and white wine yearly, according to the season; and the average price obtained is 205 pesetas a pipe. After my inspection of the house and vineyards I was pressed by the proprietor, with true Spanish hospitality, to try the new vintage, which I did, drinking the white, cider-like beverage from a tumbler just as one would take water. I had There was a wonderful peace in the air, for it was Sunday evening, and work had ceased. The peasants were out and about, the women sitting, the men smoking and leaning against doors or walls, and the children playing before being put into their primitive beds. The chimes from neighbouring churches mingled with the pleasant tinkle of the bells worn by the two small horses which were drawing the conveyance. Darkness was falling quickly, and the stars were shining beyond the hills and overhead. Peasants were coming towards us, young men and young women, laughing and chatting gaily, and some of them singing sweet Gallegan songs. In England, even in the villages, people of the same ages and condition would have been bellowing banalities from music-halls. The twilight was short and the road and country were soon in almost perfect darkness, for there were no lights or lamps of any sort. I reached Caldas station in company with a little diligence which dashed up in the gloom, indicated by the voices of the driver and passengers and the thudding of the ponies' hoofs and tinkle of their It is your duty, if only for the sake of experience, to enter one of the wayside inns of Galicia, the fondas and posadas at which your motor-car, motor-bus, diligence, or carriage draws up in travelling. It may be a place which is comparatively imposing, with bottles of spirits and wines ranged temptingly on shelves, and a right-angled counter containing sundry articles of refreshment, with a dining-room adjoining the bar, and all clean and attractive in appearance; it may be an appalling establishment from which you are fain to fly on swallowing your drink and in which you are grateful to your cigarette; or it may be a house which is neither good nor bad, but incorrigibly indifferent. Go The first fonda I entered was at PorriÑo, and that was on a Sunday. Next door was a barber's shop, open to the air, with a priest reading a newspaper while awaiting his turn for a shave. The sign of the trade was a brass dish dangling from a chain, in contradistinction to the impressive tonsorial pole of British facial artists, of whom it would be wrong in these levelling days to speak as barbers. Peasants were entering the fonda, and some, men and women, were seated at bare wooden tables, breakfasting on bread and wine. At the counter I bought for a penny an excellent aniseed liqueur, and for the equivalent of a shilling came away with a full large bottle of the spirit, which experience proved more than rivalled cocoa in its comforting and grateful qualities. Incidentally, on re-entering the motor-bus, I saw a large dead rat lying in the middle of the road. Three days later, on returning to PorriÑo and the fonda, I noticed that the carcase was still there—also a decayed and dejected diligence on the pavement, a vehicle which could, however, be galvanised into active service in case of need. PorriÑo, however, is not a typical Galician village, and is no more representative of the charms and beauties of the country than Wigan is of England. Illustration: A GALICIAN FISHING-BOAT Illustration: MEN AND WOMEN ROWING UP VIGO BAY The visitor will often witness sights which, if not exactly pleasant, are full of interest, as showing something of the people's lives. I saw in corners In Galicia you may travel in perfect comfort and security along many of the roads and into many of the towns which in Borrow's day, only seventy years ago, were infested with murderers and robbers, and the idea of danger and peril will never so much as enter your mind—a state of peacefulness which is largely due to those splendid fellows of the Civil Guard; yet wherever he went Borrow ran great risks to life and limb. Frequently he took advantage of a military escort, and at one time, travelling from Lugo to Corunna, he had the support of a band of picturesque ruffians who had all the appearance of banditti, and would have created a sensation in a Drury Lane drama. "They were all men in the prime of life," says Borrow, "mostly of tall stature and of Herculean brawn and limbs. They wore huge whiskers, and walked with a fanfaronading air, as if they courted danger, and despised it.... Their proper duty is to officiate as a species of police and to clear the roads of robbers, for which duty they are in one Alas! these romantic ruffians have disappeared from Galician highways, and their nearest prototypes to-day are harmless peasants adorned with flowing side-whiskers, the style of decoration favoured by respectable and inoffensive British butlers. To my lasting regret I did not thoroughly re-read my Borrow until I returned from Galicia, because Galicia fascinated him, and he covered much of the ground that I personally traversed, and looked upon many awesome sights which I, in a spirit of modernity and commerce, would have photographed. At the bridge of Castellanos, "a spot notorious for robbery and murder, and well adapted for both," Borrow passed "three ghastly heads stuck on poles standing by the wayside; they were those of a captain of banditti and two of his accomplices, who had been seized and executed about two months before. Their principal haunt was the vicinity of the bridge, and it was their practice to cast the bodies of the murdered into the deep black water which runs rapidly beneath." Borrow added that the three heads would always live in his remembrance, particularly that of the captain, which "stood on a higher pole than the other two: the long hair was waving in the wind and the blackened, distorted features were grinning in the sun." All this sounds very gruesome and barbarous; yet such sights were common in England at the same time, for those were the days of public executions and gibbeting of corpses. The things seen in Galicia do not include the woeful exhibitions of ignorance of the native language which are so common on the part of the Englishman abroad, especially in France. Even the hardy British matron who in Paris will address the cabman as cochon refrains from speech in Galicia, because no word of Spanish has formed part of her education. Yet a working acquaintance with the language can be easily obtained, for Spanish, though of all modern tongues the least understood by Englishmen, is the easiest to learn. Borrow declared it to be the most sonorous tongue in existence. In my own wanderings I had the constant help and guidance of an excellent interpreter, and the tourist would do well to avail himself of such skilled assistance, which leaves him free to enjoy the charms of the country and the customs and peculiarities of the people. The system also removes the need for travellers to adopt Borrow's idea of making a foreigner understand them in his own language; that method being to speak "with much noise and vociferation, opening their mouths wide." He protests that when his fellow-countrymen attempt to speak the most sonorous of all tongues they put their hands in their pockets and fumble lazily, instead of applying them (their hands, not their pockets) to the indispensable office of Illustration: TUY, A HILL CITY ON THE FRONTIER |