AT the beginning of the nineteenth century, somewhere in Germany there was a neat little town with gabled houses and a platform for the stork in the market-place. There was nothing remarkable about this town or its people. By day the houses slumbered cosily and the men went about their cobbling, saddling, and carpentry with the best will in the world. At evening lights were shown at the windows, and within doors the husbands smoked their long pipes with their pot of beer close at hand, and the wives sewed innumerable patches on innumerable small pants. In spring and summer tables were set in the trim garden, and at evening a stranger passing down the cobbled street would have seen amiable family groups each under their linden-tree absorbing their evening meal. And sometimes one more given to sentiment than another might divide the calm evening air with some monotonous ditty locally assumed to be music. But the great day was Sunday. Then the whole township, with bent As you may suppose, among other stories he would often tell them the tale of “Schneevitchen,” or, as we call it, “Snow-white.” The jealous stepmother, the mirror of beauty, the poisoned apple, the dwarfs and the sleeping lovely were murmured into the inner conscience of his audience. And so all might have continued till the end of time. The little town might have dusked and shone night and day, the quiet inhabitants have gone about their business, lived and died, and new storks replaced the old ones on the platform. All this, I say, might have happened if two strangers had not come to the little town and settled in a vacant house almost next door to that of the pastor. They were, so it was understood, husband and wife, though many At the outset they were regarded with suspicion. For though they were good customers of the shops and paid cash, no one could deny that they were ugly customers. There was, further, something queer about their name. It was not a decent German one with a flavour of wurst about it, but was a queer foreign one. For it was plain that the baker, who had written it down as Tod, must have misheard the gentleman, while the grocer must have equally misunderstood the lady when he entered her upon his books as It is probable that their influence would never have attained any hold if the old pastor had lived. For first and last, though he was the gentlest of men, he would none of them. But as is the way with the gentlest as with those most rude, he fell upon a heavy sickness. The physician of the town was in despair, and finally, hearing that the stranger had a great reputation as a healer, invited him into consultation. In this way, for the first time, Herr Todt (if that were his name) crossed the old pastor’s threshold. “We meet at last,” said the stranger. “Aye,” said the dying man, looking him fearlessly in the sunken eyes, “but you have no sting for me.” “I fear,” said the stranger, turning to the local physician, “that he is delirious; I can do nothing.” “You have done all you can,” cried the good old man, “and you have failed. But oh, my flock, my flock!” “They are in safe hands,” said the stranger mildly. “See, rest yours in them and feel how easy they are.” With a wild The whole town attended the burial, and in the absence of any other priest the stranger, who, it was understood, had taken holy orders, committed the body to the earth. There was a profound grief for the loss of one so simple, so friendly, so full of harmless kindness and dreams. But more than that, many of the older men felt that a period had ended with their pastor’s death. “There,” said one returning homewards, “lies old Germany.” After this Herr Dr. Todt and his wife moved into the presbytery, and in some way never fully explained he became the officiating priest. It became noticeable almost at once that while the older men found him increasingly distasteful, all the younger men and most of the older women fell entirely under his sway. Nor was this surprising, for he preached a new and striking doctrine. In his first sermon he took for his text, “I come to bring, not peace, but a sword,” and for the first time in the quiet cobbled streets there Nor was this all, for his wife began to exercise an influence equal to, if not greater than, her husband’s. (She had, by the way, cleared away the muddle as to names by explaining that she was a geborene Krieg, and had assumed her husband’s name on marriage.) Frau Dr. Todt continued the Sunday evening meetings in the schoolroom, but they were no longer a place where old men turned from the fireside to listen to the memories of childhood. Far from it. The talk she held was of glory, of the old wars, and of a helmetted god called Wotan. And it was observed that in a strange indefinable way for those who attended her meetings she lost her ugliness. “You have conquered, Arminius! The Roman world has grown red with your breath, and its beauty is perished and no man wonders or weeps at its death! “Again as the meshes drew near us you heard the buccina crack on the last high whisper, ‘O Varrus, give me my legions back!’ “You had twisted your web together in triumph, but Wotan was dumb, for he watched a gold eagle’s feather, and he saw the lost legions come. “Since scarce had the Northern Valkyries been whistled by Wotan home ere the eagles flew back to their eyries, on the hills of a greater Rome. “And Wotan to Arminius leaning, whispered, ‘Though conquest is sweet you have lost your own soul in the winning, now capture the world’s in defeat.’ “You have conquered but only the bodies, and the spirit is more than the flesh; now weave for the soul and where God is deep in the heart the mesh.” “You are all mad together,” cried the girls. “This means nothing. What is Wotan to us or we to him?” “This is the new world which we are making,” said the young men, and returned to the feet of their teacher. But there was one girl in the town who would not give up the fight so easily. She was the daughter of the old pastor, and for her fairness and gentleness and soft beauty had been called “Schneevitchen.” Like her father before her, she had steady grey eyes, and like him she knew the old songs of Germany that (some said) were echoes of the “Mirror, mirror on the wall, am I fairest of them all?” And she would see in their eyes the shadow of “Schneevitchen.” She and her husband consulted together, and finally they compounded an apple of sweet essences, which she pretended had grown on a tree in the Hesperides, but to her husband she confessed that it was no such thing and that its real name was Discord. This she gave not to Snow-white to eat, but to the young men, and straightway they were poisoned. For they began to have ugly dreams and see swart visions, and always in the dark heart of them was Snow-white, no longer pure, gentle and loving, but the Lorelei drawing into her whirlpool drowning men. |