Soon after the occupation of Mazatlan, I made the acquaintance of a young Mexican girl, of a respectable family in Guadalajara, who had eloped with her lover, an officer stationed in this province. She was better educated, far more intelligent than the generality of her countrywomen, and with all the graceful, winning ways, peculiar to Creoles. She was living with an old relative, in a cottage near the skirts of the town, and I frequently sought her society, listened to the low, sweet canÇioncitas of her native land, or, seated beneath the shade of a spreading tree in the inner patio, she would recite by the hour old legendary redondillas and ballads of Mexico, while her servant played with the sweeping masses of her jet-black hair: she was very proud of it, and often told me, that when she became poor, it would serve her for a mantilla. She had soft feminine features, pale complexion, lighted by large, languid, dark eyes. She was a tall and slender girl, but with the smallest feet I ever beheld. This was Dolores. Her mind appeared to partake of the mournful signification of her name, and, even during her gayest moments, she was always tinged with sadness. Poor Lola! she was thinking of her lover, who had left with the troops on our coming. Returning one morning from a fatiguing night skirmish, the servant Tomasa met me on the road, and placed a note in my From this period, poor Dolores became more and more triste and depressed. She never was seen again in the plaza—the music had lost its charm—her books were thrown aside, and she would hardly mingle in conversation. Some weeks went by, and duty claiming all my time, I had not called for many days. Late one night, Tomasa came running to the Garita, and with breathless haste, told me that her mistress was very ill, and wished to see me. A few minutes' gallop took me to the door. The old lady was weeping, and poor Lola was lying upon a low couch, with blood slowly frothing from her lips—but I thought there was a gleam of pleasure in her eyes. She had burst a bloodvessel—at least I imagined so at the time, and I instantly despatched a boy on my horse for a surgeon. In the sequel I discovered the cause At the time, there was a chance of recovery; and daily, after the hemorrhage ceased, I sat by her bed-side, and tried to encourage her with anticipations of returning health. No! no! me voy Á morir—It is all useless, I am going to die!—counting with her thin fingers—"in three weeks! Ay de mi! for one last sight of my native land." Sometimes I would read to her a Spanish translation of Sue's Mysteries of Paris, and she never tired of saying of Fleur de Marie, Pobrecita! que dolor!—Poor thing! what sufferings! She was gradually sinking, but still her spirits rose, and her big black eyes became more and more luminous. It was sorrowful, indeed, to see a young girl, so beautiful and bright, just bidding adieu to life. She had the best medical attendance, but another hemorrhage ensued, and the lamp of life was fading fast. At last, Tomasa came for me: Dios de mi alma! la SeÑora se estÁ moriendo—My mistress is dying. I found the sick chamber filled with women, and a priest, while a number of tapers threw a strong light upon the nearly breathless sufferer. The padre soon accomplished his drawling work—a crucifix was pressed to her pallid lips—the bed She expired just at midnight. During the whole period of her illness, she never once murmured a reproach against her lover, but left him a blessing when she died. If such beautiful devotion has not heaped coals of fire on his head, he is less than man. The night following her decease, I was seated on a tombstone in the little cemetery near the port, when my eye was attracted by a flickering torch, and advancing, I met the corpse. We made five in all. The grave was open, and we lowered her gently down. All was still, save the convulsive sobs of MaÑuela, and the rolling earth falling upon the coffin—the dew sparkled by the reflection of the blazing torch—the work was done—light extinguished, and mourners gone. Alas! poor Dolores! I have preserved your tress and ring, and time has not yet erased the remembrance of your love and sufferings from a stranger's breast. |