“Homage to thee, [O lord of] starry deities in Annu, and of heavenly beings in Kher-aba; thou god Unti, who art more glorious than the gods who are hidden in Annu; oh grant3 thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O An in Antes, (?) Heru-khuti (Harmachis), with long strides thou stridest over heaven, O Heru-khuti. Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O Soul of everlastingness, thou Soul who dwellest in Tattu, Unnefer, son of Nut; thou art lord of Akert. Oh, grant thou unto me a path wherein I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee in thy dominion over Tattu; the Ureret crown is established upon thy head; thou art the One who maketh the strength which protecteth himself, and thou dwellest in peace in Tattu. Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O lord of the Acacia tree, the Seker boat is set upon its sledge; thou turnest back the Fiend, the worker of evil, and thou causest the Utchat to rest upon its seat. Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou great and mighty Prince, dweller in An-rut-f,4 lord of eternity and creator of everlastingness, thou art the lord of Suten-henen (Heracleopolis Magna). Oh, grant thou unto [pg 006] “Homage to thee, O thou who restest upon Right and Truth, thou art the lord of Abtu (Abydos), and thy limbs are joined unto Ta-tchesertet; thou art he to whom fraud and guile are hateful. Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O thou who art within thy boat, thou bringest Hapi (i.e., the Nile) forth from his source; the light shineth upon thy body and thou art the dweller in Nekhen.5 Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” “Homage to thee, O creator of the gods, thou King of the North and of the South, O Osiris, victorious one, ruler of the world in thy gracious seasons; thou art the lord of the celestial world.6 Oh, grant thou unto me a path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.” |