THE FOUNTAIN IN THE FOREST |
FROM LAMARTINE. I. L LONELY stream of rushing water, From the rock that gave thee birth, Hast thou fallen, O Naiad's daughter! Mingling with the common earth? Shall Carrara's snowy marble Never more thy waves inurn; That with wild and plaintive warble, By their broken temple mourn? II. Nor thy dolphins lying shattered, Fling their columns up again, That in radiant glory scattered, Fell to the earth a jewelled rain. Must the bending beeches only, Veil thy desolate decay, Spreading solemnly and lonely O'er thy waters, dark as they? III. Pallid Autumn-leaves are lying On thy hollow marble tomb, And the willows round it sighing, Wave their bannerets of gloom. Still thou flowest ever, ever— Like a loving heart that gives Smiles and blessings, though it never Meeteth smile from one who lives.
IV. Roughest rocks to polished beauty Changing as thou flowest on; Such the Poet's heaven-taught duty, Mid the stony-hearted throng! Thus thy voice to me hath spoken, Falling, falling from on high, As a chord in music, broken By a gently-murmured sigh. V. Ah! what sad yet glorious vision Of my youth thy scenes unroll, When I felt the Poet's mission Kindling first within my soul; When the passion and the glory Of the far-off future years, Shone in radiant light before me, Through the present dimm'd by tears. VI. Can thy stream recall the shadow Of the spirit-haunted boy, Who in sunlight, through the meadow, Roamed in deep and woundrous joy? Yet bright memory still reaches, All athwart thy glistening beams, Where, beneath the shading beeches, Lay the sunny child of dreams; VII. Weaving fancies bright as morning, With its purple and its gold; Strong to trample down earth's scorning With the faith of men of old. Ready life itself to render At the shrine to which he bowed, Knowing not the transient splendour Gilded but the tempest-cloud.
VIII. On my heart was still'd the laughter, Cold the clay around the dead, When I came in years long after Here to rest my weary head. Waked the sad tears fast and warm, Once again the ancient place, Till, like droppings of the storm, They fell heavy on thy face. IX. Human voice was none to hear me In that silence of the tomb; But thy waters, sobbing near me, Seemed responsive to the gloom; And I flung my thoughts all idly On thy current in a dream, Like the pale leaves scattered widely On thy autumn-drifted stream. X. Yet 'twas in that mournful hour Rose the spirit's mighty words; Never soul could know its power Until sorrow swept the chords— Blended with each solemn feature Of the lonely scenes I trod, For the sacred love of Nature Is the Poet's hymn to God. XI. Did He hear the words imploring Of a strong heard tempest-riven? Did the tears of sorrow pouring Rise like incense up to Heaven? Ah! the heart that mutely prayeth From the ashes of the past, Finds the strength that ever stayeth, Of the Holy, round it cast!
XII. But the leaf in winter fadeth, And the cygnet drops her plumes: Time in passing ever shadeth Human life in deeper glooms; So, perchance, with white hair streaming, In my age to thee I'll turn— Muse on life, with softened dreaming, By thy broken marble urn. XIII. While thy murmuring waters falling Drop by drop upon the plain, Seem like spirit-voices calling— Spirit-voices not in vain; For life's fleeting course they teach me, With life's endless source on high, Past and future thus may reach me, While I learn from thee to die. XIV. O stream! hath thy lonely torrent Many ages yet to run? O life! will thy mournful current See many a setting sun? I know not; but both are passing From the sunlight into gloom— Yet the light we left will meet us Once again beyond the tomb!
|
|