A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, W, Y, Z
Abderitic towns, 52.
Abendblatt, 223, 225.
Abrahams, 90, 231.
Abramowitsch, Solomon Jacob, translated into Polish, 10;
his use of the older language, 20;
his vocabulary, 22;
cradle song, 86;
translates Sabbath prayers and hymns, 97;
allegory in 'Judel,' 97, 98;
review of his life and writings, 148-160;
first work in Kol-mewasser, 150;
his birth, 150;
education, 150;
wanderings, 150, 151;
life in Kremenets, 151;
meeting with Gottlober, 151, 152;
beginning of literary career, 152;
artistic nature, 152;
compared with his predecessors, 152, 153;
his ideal of reform, 153;
love of the people, 153, 154;
style and language, 154;
abandons anonym, 155;
'The Little Man,' 155;
'The Meat-Tax, or the Gang of City Benefactors,' 155, 156;
a social factor, 156;
'Fischke the Lame,' 156, 157;
study of mendicant life, 157;
'The Dobbin,' 157-159;
psychological study, 157;
prophecy, 158;
personifies the Jewish race in the allegory, 159;
prohibition of re-issue of book, 159;
'The Wanderings of Benjamin the Third,' 159, 160;
study from nature, 159;
creates the 'Jewish Don Quixote,' 159;
'The Enlistment,' 160;
scientific articles, 160;
called 'Grand-father,' 160;
ceases writing, 178;
on prayers, 245, 246;
'The Useful Calendar,' 252;
and see ix, 51, 176, 177, 179, 187, 231, 234, 235, 251, 252, 255.
Extracts and translations: 'The Dobbin,' 276-285;
'Parasiteville,' 284-295.
Abramsky, 237.
Absorption of Russian Jews by America, xi, 119.
Adelberg, S., 51.
Africa, Jews in, 248.
'Ahasuerus-play,' 231, 234, 239.
"A kleine Weile wÖllen mir spielen," 56.
Aksenfeld, Israel, influenced by Lefin, 136;
review of his life and works, 140-145;
influence of his wife, 141;
'The Fillet of Pearls,' 141, 142;
style and language, 142;
drama, 142-145;
'The First Recruit,' 142-145;
his works as historical documents, 145;
anonym, 148, 149;
and see 137, 138, 154, 160, 161, 177, 234, 235.
Alexander stories, compared to Schaikewitsch's novels, 174.
Alexander II., his reforms not liberal, 158;
play at coronation, 235.
Allegory, not employed by Ehrenkranz, 77;
in Goldfaden's songs, 87, 88;
in Abramowitsch's works, 97, 98;
why resorted to by Russian authors, 211, 212;
employed by Perez, 212, 213.
Allgemeine Zeitung des Judenthums, 29, 31.
Almanacs, Abramowitsch's, 160;
Harkavy's, 227;
their importance, 252, 253.
Alperin, J. J., 155.
"A Maedele werd a Kale," 62.
America, difficulty of collecting data in, x;
absorbing Russian Jews, xi, 119;
future of J. G. in, 10;
evolution of J. G., 22;
badchen, 93;
poetry, 118-130;
increased well-being, 118;
dulling of Jewish sensibilities, 119;
American ballads in J. G., 119;
in Zunser's songs, 120;
in J. G. literature, 134, 135;
Longfellow in J. G., 168;
H. Beecher-Stowe in J. G., 171;
prose writers in, 216-230;
Russian Jews before 1881, 216, 217;
the immigration, 217, 218;
first writers, 218;
daily press, 219;
socialistic propaganda, 219, 220;
authors, 220-224;
magazines, 226-229;
instruction in citizenship, by Harkavy, 228;
and see 64, 135, 214, 248.
American People's Calendar, 227;
and see 10.
Americana Germanica, 76.
Americanus, 10.
Amphibrachic measure, in Rosenfeld's poetry, 129.
Amsterdam, viii, 19, 32.
Anarchists, Jewish, in America, 121-123;
Edelstadt, 122, 123;
periodical in J. G., 223;
and see 126.
Andersen's fables, in J. G., 44.
Andover Review, on J. G. literature, 10.
Andree, R., attacks J. G., 12.
Animal life, in literature, 157-159, 213.
Anonyms, 148, 149, 155, 171.
Anthropology, in literature, 249.
Anuarul pentru Israeliti, 44, 51.
Apotheker, David, 80, 81.
Appleton & Co., 221.
Arabic, in non-Semitic languages, 15;
'Thousand and One Nights,' 27;
word-books in J. G., 248.
Arbeiterzeitung, as an educator, 219;
its history, 221, 223;
and see 225.
Archiv fÜr Litteraturgeschichte, 27.
'Arise, my People!' M. Gordon's, 83.
'Aristocratic Marriage, The,' Goldfaden's, 87, 88.
Arithmetic, in J. G., 246.
Art, conception of its perfection, 95.
Arthur, King, in J. G., 2, 4, 43.
Asiatic Museum, J. G. collection, viii.
Assimilation, advanced by M. Gordon, 83, 84;
of no avail, 158;
as viewed by Spektor, 185;
no longer preached, 191.
Assyria, 50.
Astor Library, manuscript of Ettinger, 101.
Atlantic Monthly, 221.
Atonement day, in songs, 67.
'Atonement Day, The,' Dienesohn's, 190, 191;
extract and translation, 314-325.
"Auf'n Barg steht a TaÜbele," 65.
'Aunt Sosie,' Goldfaden's, 236;
extract and translation, 268-273.
Austria, J. G. books in German letters, 256.
Awramowitsch, coupletist, 119.
Badchens, imitate Galician poets, 80;
school of, 90-94;
his functions, 91;
Zunser's innovation, 91, 92;
American modification of, 93, 94;
why popular, 104;
and see 61, 95.
Bader, Gerschon, 253.
Baethgen, F., 29.
Bakst, printer, 254.
Ballads, Rosenfeld's, 128;
Goldfaden's, 237;
singers of, in Roumania, 237.
Bal-schem-tow, birth, 35;
legends of, 38-40;
legendary life, 39, 40;
Spektor's novel of, 186.
'Bar of Soap, The,' Berenstein's, 86.
'Bar-kochba,' Goldfaden's, 239.
Bas-kol, 252.
Bastille, in J. G. poetry, 123.
'Beard, The,' M. Gordon's, 84.
Beckermann, 174.
Beecher-Stowe, H., in J. G., 171.
'Beggar Family, The,' Rosenfeld's, 127.
Beggar songs, 66.
Beilinsohn, printer, 254.
"Bei'm Breg Wasser thu' ich st?hn," 60.
Bender, A. P., 50.
BÉranger, translated, 89.
Berdichev, and Abramowitsch, 31, 152, 153, 155, 160;
printers, 254.
Berenson, B., on literature, 10.
Berenstein, S., and M. Gordon, 82, 83;
his German culture, 85, 86;
poems, 86, 87;
cradle song, 88.
Bernas, I., editor of Handelskalender, 253;
of Hatikwoh, 256.
Bernstein, A., in J. G., translation and imitation, 171, 202.
Bernstein, Ignaz, proverbs, 51, 193.
Bernstein's Natural Science, in J. G., 249.
Ber?adskij, S. A., on Saul Wahl, 54.
Bescht, see Bal-schem-tow.
Betrothal, early, 57.
'Betrothal, The,' Goldfaden's, 87.
'Bevys of Hamptoun,' in J. G., 8, 27, 43;
mentioned by Dick, 169.
Bibikov, 155.
Bible, Blitz, 19;
apocryphal stories, 29;
preferred to Czar, 68;
Biblical songs, Goldfaden's, 88.
Bibliography, imperfect data, ix;
in Volksbiblioth?k, 199, 200.
Biblioth?k, see JÜd. Biblioth?k.
Bick, J. S., defends Lefin, 136.
Bilingualism, of medieval literatures, 1;
of Jews, 2.
Biographies, by Dick, 171;
of Rabbis, 244.
'Bird, The,' Zunser's, 93.
Blaustein, 174.
Blitz Bible, its language, 19.
Blumauer, translated, 249.
Daudet, in J. G., 225.
'David and Goliath,' 231.
'David Copperfield,' translated, 225.
David, King, in legend, 32.
'Day and Night,' Broder's, 80.
'Decktuch, D?s,' Gottlober's, 76, 145, 146.
Declaration of Independence, in J. G., 228.
'Despair,' Rosenfeld's, 128.
'Destiny, or Discussions for Pleasant Pastime,' S. Sobel's, 96.
Deterioration, of J. G., since Dick, 172-174;
its cause, 175, 176.
Deutsche Mundarten, 13.
Dialects, of J. G., 17-22;
origin near the Middle Rhine, 17, 18;
contact kept up with literary German, 18;
uniformity in books, 18;
evolution of, in Russia, 18, 19;
in literature, 21, 22.
'Dialogue of the New-born Soul with the Angel of Life,' 96.
Dick, Aisik Meier, his corrupt language, 22, 23;
deterioration of language, 134;
review of his works, 169-172;
noble purpose, 169-171;
earnestness, 171;
prolific activity, 171;
cheap editions, 171, 172;
anonyms, 171;
his followers, 172;
death, 177;
and see 35, 68, 145, 173-175, 179, 189, 193, 216.
Dickens, Charles, in J. G., 225.
Dictionary, Lifschitz's, 247.
Dienesohn, Jacob, on J. G. literature, 10;
rejoinder to Graetz, 13;
review of his works, 189-191;
'The Dark Young Man,' 189;
his popularity, 189;
creates the sentimental novel, 189;
activity in the Volksblatt, 190;
'Stone in the Way,' 190;
'Herschele,' 190;
his gentleness, 190;
'The Atonement Day,' 190, 191;
compared with Rabinowitsch, 195;
and see viii, 192, 233, 253;
extract and translation, 314-325.
'Dietrich of Bern,' 4, 43.
Difficulty of study of J. G. literature, viii, ix.
Diminutives, Slavic, in J. G., 108.
'Discovery of America, The, 'Hurwitz's, 134;
its popularity, 136;
and see 147, 248.
Dispute, songs of, Ehrenkranz's, 78;
Broder's, 80;
Linetzki's, 82;
Zunser's, 93;
S. Sobel's, 96.
Dlugatsch, 22.
'Do, do, Huckleberry, Do,' in J. G., 119.
'Dobbin, The,' Abramowitsch's, 157-159, and see 176;
extract and translation, 276-285.
'Doctor ——,' Browning's, 168.
'Doctor Almosado,' Goldfaden's, 239.
'Doctor Kugelmann,' 166.
Dolizki, M. M., 229.
'Don Carlos,' on J. G. stage, 240.
'Don Quixote,' Cervantes's in J. G., 228;
and see 'Jewish Don Quixote, The.'
Dostoyevski, in J. G., 225.
Drama, songs, in Goldfaden's, 89;
in America, 119, 120;
Rosenfeld's dramatic character, 129;
'Serkele,' Ettinger's, 138-140;
'The First Recruit,' Aksenfeld's, 142-145;
'The Fillet of Pearls,' Gottlober's, 145, 146;
Abramowitsch's, 156, 160;
Falkowitsch's, 174;
older mysteries, 231-233;
'David and Goliath,' 231;
'The Sale of Joseph,' 231-233;
'The Greatness of Joseph,' 232;
'The Book of the Wisdom of Solomon,' 232;
'Sale of Joseph,' Zunser's, 232, 233;
present performances of mysteries, 233;
'Purim plays,' 234;
Kamrasch's, at coronation of Alexander II., 235;
older literature, 235, 236;
semi-dramatic style, 235;
German models, 235;
couplets in Aksenfeld's and Gottlober's, 235, 236;
Goldfaden's, 236-240;
'The Two Neighbors' and 'Aunt Sosie,' 236;
creation of stage, 236-238;
in Bukarest, 236, 237;
in Odessa, 237, 238;
his immediate followers, 238;
attack on theatre, 239;
Goldfaden's rÉpertoire, 239;
translated into Polish, 239;
in America, 240-242;
its deterioration, 240;
Gordin's, 241, 242;
revival of, 242, 243;
popular form of poetry, 243;
and see 229 and Comedy.
'Driver, The,' Perez's, 113.
'Drubbing of the Apostate at Foolstown, The,' Epstein's, 166.
Dukes, L., 29.
Dutch words, in J. G., 19.
'Dworele,' Gordin's, 241.
'Ecclesiastes,' Lefin's, 136;
in Chrestomathy, 258-261.
Economics, in J. G., 208.
Edelstadt, David, poetry, 122, 123.
Egypt, 50.
Ehrenkranz, Wolf, review of his works, 77-80;
improvisations, 77;
his Hebrew translation, 77;
songs of reflection, 77, 78;
songs of dispute, 78;
Zuspiele, 78;
'Memento mori,' 78;
other poems, 79;
Khassid songs, 79;
imitated by Zunser, 91, 92;
and see 82, 87, 103;
poem and translation, 260-265.
Eisenmenger, 29.
Eisenstadt and Schapiro, printers, 96.
Eldad ha-Dani, 30.
Elijah, in legends, 31, 32;
and see 39, 169.
'Elischewa,' Gordin's, 241.
Emeth, The, Winchevsky's, 124, 226, 227.
'Empty Bottle, The,' Berenstein's, 86.
England, poetry in, 121, 122;
Winchevsky in, 124;
Rosenfeld in, 125;
Russian Jews in, 248;
periodicals, 255, 256.
English, element in J. G., 22;
missionaries writing in J. G., 135, 136, 244;
authors, in translation, 168, 171, 225;
for Jews, 228;
Jewish authors in, 229, 230;
and see x, 17, 27.
'Enlistment, The,' Abramowitsch's 160.
Ephemeral nature, of periodicals, xi;
of literature, 253, 254.
Epic poetry, why none, 54.
Epigrams, Ettinger's, 101;
Winchevsky's, 227.
Eppelberg, 253.
Epstein, M., poetry, 165, 166;
and see 99, 235.
Ersch and Gruber, 30.
Erter, imitated by Gottlober, 146.
Ethical treatises, 5, 244.
Ettinger, Solomon, Dr., fables, 99;
review of his life and works, 101-103;
biography, 101;
imitation of German models, 101;
his works not specifically Jewish, 101, 102;
'Serkele,' 138-140;
ideal and real characters of his drama, 139;
and see 20, 73, 108, 109, 111, 136-138, 147, 148, 152, 154, 177, 234, 235, 236;
poems and translations, 260, 261.
Expatriation, in songs, 67.
Fables, 99-101;
translations of Krylov, 99, 100;
Suchostawer's, 99;
Gottlober's 'The Parliament,' 99, 100;
Krylov translated by Reichersohn and Singer, 100;
by Katzenellenbogen, 100;
Ettinger's, 101;
Winchevsky's, 124.
Fairy tales, Frischmann's, 202.
'Faithful Love, A,' Frumkis's, 243.
Falkowitsch, J. B., dramas, 174;
and see 235.
'False Hope, The,' Berenstein's, 86.
Familienfreund, Der, 106;
and see 83, 87, 91, 101, 164, 179, 194, 202.
Familienkalender, Spektor's, 91, 96, 116, 179, 213.
Farces, with German letters, 256.
'Fashionable Shoemaker, The,' Spektor's, 181-183.
Faust, bookseller, ix.
Feder, Tobias, attack on J. G., 136.
Feigenbaum, 228, 229.
Feigensohn, Russian Grammar, 247.
"Ferd h?b' ich vun Paris," 71.
'Ferry, The,' Zunser, 93.
Feuilletons, in rhyme, Samostschin's, 117;
and see 178.
'Fillet of Pearls, The,' Aksenfeld's, 141, 142;
and see 147.
"Finster is' mein' Welt," 60.
'Firebrand, The,' Goldfaden's, 88.
'First Bath of Ablution, The,' Rosenfeld's, 128.
'First Khassid, The,' Lefin's, 138.
'First Recruit, The,' Aksenfeld's, 142-145;
and see 160.
'Fischke the Lame,' Abramowitsch's, 156, 157;
psychological study, 157.
'Fl?h vun Tischebow, A,' Frischmann's, 201.
'Floris and Blanchefleur,' 43.
'Flower, The,' Zunser's, 93.
Folklore, German, among Slavic Jews, 4;
its relation to medievalism, 8;
in J. G., 25-52;
diffusion of, 25;
innate love of, 26;
long survival of, 36, 27;
its composite nature, 27, 28;
Mendelssohnian Reform opposed to, 28;
Talmudical substratum, 29-32;
the Sambation, 30, 31;
treated by Meisach, 30, 31;
by Abramowitsch, 31;
Elijah, 31, 32;
Moses and David, 32;
medieval legends, 32-36;
Maimonides, 32-34;
local legends in Slavic countries, 34, 35;
in Wilna, 35;
the Golem, 36;
the Thirty-six (Lamed-wow) saints, 36-38;
Khassidic legends, 38-42;
miracles, 38;
Bal-schemtow, 38-40;
stories of his followers, 40, 41;
story of penance and the grateful dead person, 218, et passim.
Gilgulim, in folklore, 44, 50;
in Gottlober's work, see Transmigration.
Girls' songs, 55, 57-59.
Globus, 12, 38, 44.
Gloom, in folksong, 90;
in Rosenfeld, 129.
Goethe, 128.
Gogol, translated by Schaikewitsch, 173;
compared with S. Rabinowitsch, 195, 196;
adapted by Gordin, 241.
Goido, J., his activity in Russia, 213, 214;
in America, 224, 225;
and see 10, 226, 228.
Goldfaden, Abraham, review of his poetry, 87-89;
allegorical and historical songs, 87, 88;
'The Jew,' 87;
'The Aristocratic Marriage,' 87, 88;
'That Little Trace of a Jew,' 88;
his prolific activity, 88, 89;
poetry in his dramas, 89;
'The Jewess,' 89;
his most original period, 89;
'Schabssiel,' influenced by Abramowitsch, 98;
in America, 120, 218;
starts periodical, 218;
founds theatre, 236-239, and see Theatre;
and see 86, 92, 103, 106, 118, 187, 235, 242, 251, 253, 256;
extracts and translation, 268-273.
Goldstein, Rosa, 116.
'Gold Watch, The,' Ehrenkranz's, 78.
Golem, 36.
Golubok, 240.
Gonto, in rhymed chronicle, 70.
Gordin, J., dramatist, review of his life and works, 241, 242.
Gordon, Jehuda Loeb, not translator of 'Two Grenadiers,' 75;
review of his poetry, 89, 90;
not surpassed in simplicity of diction, warmth of feeling, and purity of language, 90;
and see 7, 105, 117, 177, 178;
poem and translation, 272-277.
Gordon, Michel, review of his life and works, 82-85;
compared with Berenstein, 82, 83;
his poetry militant, 83, 84;
'Arise, my People,' 83, 84;
preaches assimilation, 84;
decries evil customs, 84, 85;
his definition of true culture, 85;
his ballad, 85;
Frug's obligation to, 108;
and see 73, 87-89, 91, 92, 103, 106, 107, 148, 177, 187, 233;
poem and translation, 264-269.
Gorki, imitated by Kobrin, 226.
Gosche, see Archiv.
Gottlieb, H. L., 256.
Gottlober, H. L., his popular poems, 76, 77;
adaptations of German authors, 76;
his fable 'The Parliament,' 99, 100;
influenced by Lefin, 136;
his comedy 'The Marriage Veil,' 145, 146;
his satire 'The Transmigration,' 146;
meeting with Abramowitsch, 151, 152;
his daughter, 152;
idealized by Abramowitsch, 155;
and see viii, 7, 20, 73, 75, 76, 91, 101, 137, 141, 147, 148, 154, 234, 235.
'Grab, Das,' Uhland's, in J. G., 121.
'GrÄberlied, Das,' Gottlober's, 76.
GrÄtz, his dogmatic statements, 13;
translated, 165, 249.
Grammar, J. G., why none, 246, 247.
'Grandfather,' see Abramowitsch.
'Greatness of Joseph, The,' 232.
Greek, spelling compared with J. G., 21;
Church, its missions among Jews, 244.
'Greeting to Zion,' Schafir's, 81.
Grillparzer, on J. G. stage, 241.
Grimm's fairy tales in J. G., 44.
GrossglÜck, Solomon, 213.
GrÜnbaum, M., his ignorance of J. G., ix, 9, 13.
GÜdemann, M., his attitude to J. G., 13;
and see 17, 51.
GÜnsburg, 134;
and see Hurwitz, Ch.
Gurewitsch, 226.
Gutzkow, translated, 238.
Gypsy, xi.
Hajisroeli, 251.
Hajoez, 256.
Hamagid, 152.
Hameliz, 148, 149, 177, 251.
Handelskalender, see JÜd. Handelskalender.
'Happy Reader of the Haphtora, The,' Zweifel's, 175.
Harkavy, Alexander, 227, 228;
founds almanac, 227;
writer of text-books, 228;
teacher of American citizenship, 228;
his deserts in the education of the Jews, 228;
translates 'Don Quixote,' 228.
Harkavy, Professor, his gift of books, ix.
'Harp, The,' Hornstein's, 117.
Haskala, see Reform.
Hatikwoh, 256.
Hauptmann, 111.
Hausfreund, Der, compared with the Volksbibliothek, 110;
its popular character, 186, 187;
contributors to, 187;
its aim, 199;
criticisms in, 201;
and see 10, 21, 51, 83, 87, 90, 91, 96, 107, 116, 164, 179, 190, 194, 202, 213, 214, 238, 252.
'He and She,' Perez's, 113.
Hebrew, compared to Latin, 2;
learning in Slavic countries, 6;
instruction in, 16;
in Germany, 17;
religious literature in, 18;
studies of Abramowitsch, 151, 152;
language of enlightenment in Galicia, 72;
translations, Ehrenkranz's and others, 77;
literature, affecting J. G., 7;
in translation, Gottlober's, 76, 147;
Samostschin's, 117;
from Luzzato, 168;
words, their spelling, x;
in J. G., before 16th century, 15;
in J. G., vocabulary, 22;
in Linetzki, 22;
their absence in Winchevsky and Edelstadt, 122;
in mnemonic songs, 56.
Hebrew American, 228.
Hebrew Puck, 227.
Heilige Land, Das, 87, 91, 201, 252.
Heine, Perez's obligations to, 111;
his imitation of, 114;
Rosenfeld's obligations to, 126;
and see 75.
Heinike, H., 50.
'Hektor and Andromache,' Schiller's, parodied, 121.
Held, Hersch Meier, 155.
Helwich, Ch., 43.
Hermalin, D. M., his works, 228.
'Hernani,' Hugo's, translated, 241.
'Herschele,' Dienesohn's, 190;
and see 233.
Herschele Ostropoler, 52.
Hidden saints, 36-38.
High German, J. G. a dialect of, 17.
Hindustani, compared with J. G., 15, 17.
"Hinter Jankeles Wiegele," 54, 55;
made use of by Berenstein, 86.
Historical subjects, not used by Ehrenkranz, 77;
in Goldfaden's songs, 87;
in his dramas, 239.
History, in literature, 249;
of J. G. literature, Schulmann's, ix, 200.
'History of the Jews,' GrÄtz's translated, 165.
Hochbaum, S., 166.
'Hoffnung, Die,' Schiller's, translated, 86.
Holiday Leaves, see JontewblÄttlech.
Holland, Polish Jews in, 19;
Rosenfeld in, 125.
'Homesickness,' Schafir's, 81.
Homunculus, see Golem.
Hood, Thomas, translated, 123;
and see 114, 129.
Hornstein, G. O., his works, 117.
Houghton, Mifflin & Co., 221.
'How Grandfather's Child put on her First Shoes,' Spektor's, 185.
'How the Rich Live,' Winchevsky's, 124.
'Hudel,' Lew's, 99.
Hugo, Victor, translated, poetry, 123;
novel, 227;
dramas, 241.
Humor, Linetzki's, 164;
humoristic magazine, 227.
Hungary, periodical in, 256.
Hurwitz, Chaikel, 133-135;
his use of a Germanized J. G., 134;
effect of his 'Discovery of America' on the people, 134, 135;
not forgiven for writing on worldly matters, 136.
Hurwitz, coupletist, 119, 240.
Hymns, Abramowitsch's, 97.
Ibsen, translated, 241.
'I Cannot Understand,' M. Gordon's, 84.
"Ich geh' arauf auf'n Gass'," 68.
'Ich lach sich vun euere Traten aus,' Gottlober's, 76.
Iliowizi, H., 36.
Imitators, Zunser's, 93.
Imperial Library, at Berlin, viii;
at St. Petersburg, viii, x.
'Imported Bridegroom and Other Stories,' Cahan's, 221.
Improvisations, of badchens, 93.
'In the Basement,' Perez's, 210.
'In the Garden of the Dead,' Rosenfeld's, 128.
'In the Sweat-shop,' Rosenfeld's, 129.
'In the Wilderness,' Rosenfeld's, 129.
Individuality of style, evidenced by Frischmann's criticisms, 201, 202;
not developed in America, 222.
'Insane Philosopher, The,' 227;
and see Winchevsky.
'Inspector, The,' Gogol's, translated, 173.
'Iron Safe, The,' Zunser's, 93.
Isaacs, A. S., 29, 31.
'Isabella,' her works, 187-189; compared with Spektor, 187;
'The Orphan,' 187, 188;
points out dangers from superficial education, 188.
Israelitische Annalen, 29.
Isserls, Rabbenu Moses, in folklore, 37, 38.
Italian, Frug's language compared to, 108.
'Ivanhoe,' Scott's, translated, 168.
Iwre-teutsch, 20, 23.
Jacobs, J., 24, 27, 43.
Jaffa, J., 238.
JahrbÜcher f. jÜd. Geschichte und Litteratur, 27.
"J?hren kl?ine, J?hren schoene," 56.
'Jaknehos,' Rabinowitsch's, 198.
'Jankel Boile,' Kobrin's, 225.
Jargon, of the Talmud, 2;
defined, 17;
in Blitz Bible, 19;
as name of J. G., 23, 89;
of Seiffert, 23;
'Songs of the Jewish Jargon,' Frug's, 108;
no longer treated with contempt, 192.
Jassy, periodical in, 256;
and see ix.
Jehuda, Jizchok —, Ben Awraham, 250.
'Jekele Kundas,' Abasch's, 168.
Jester, see Badchen.
'Jesus the Nazarene,' Hermalin's, 228.
'Jew, The,' Goldfaden's, 87.
'Jew, then not a Jew, then a Good Jew, and again a Jew, A,' Hochbaum's, 166.
'Jewess, The,' Goldfaden's, 89.
Jewish American Library, The, 225.
'Jewish Ante-Passover,' Schatzkes's, 174.
Jewish Chronicle, 27, 28.
Jewish Commercial Calendar, The, see JÜd. Handelskalender.
'Jewish Don Quixote,' Abramowitsch's, 31, 159;
extract and translation, 284-295.
Jewish Gazette, The, its origin, 216;
prints English supplement, 229;
and see 219, 223.
'Jewish Melodies,' Sharkansky's, 121.
Jewish Popular Calendar, see JÜd. Volkskalender.
'Jewish Priest, The,' Gordin's, 242.
'Jewish Tunes,' Sharkansky's, 120.
Jews, in Slavic towns, 3;
German, of the East and West, identical before the 18th century, 6;
as travellers, 24;132.
Kantrowitz, bookseller, 216.
Karpeles, 9, 13.
Katz, 228.
Katzenellenbogen, Raschi, his fables, 99, 100;
dramas, 238;
and see 76.
Kaufmann, D., 30.
Khassidim, legends of their founder, 35;
in folklore, 38-40;
in folksong, 70;
songs on, Ehrenkranz's, 79;
life of, Linetzki's, 162, 163;
Brettmann's, 166;
defined, 168, 169;
treated by Perez, 211.
Kiev, Linetzki in, 82, 149, 164;
printing office, 255;
and see ix, 181.
'King Ahasuerus and Queen Esther,' Goldfaden's, 239.
Kirkor, A., 36.
Kl?iner Wecker, Der, 179, 202.
Kobrin, Leon, writer of sketches, 225, 226;
and see 224, 242.
Kol-leom, 252.
Kol-mewasser, founded by Zederbaum, 148, 149;
the rallying ground of Jewish writers, 178;
and see viii, 87, 101, 105, 106, 161, 251, 252.
Kol-mewasser, S. Rabinowitsch's, 23, 86, 201.
Kompert, 202.
KÖnigsberg, periodical in, 252.
KÖnigsberger, Dr. B., 29.
Kopyl, birthplace of Abramowitsch, 150.
Korben-ssider-teutsch, 20.
KÖrner, quoted by Berenstein, 85, 86.
Korolenko, translated, 225,
227;
and see 230.
Kotik and Bressler, publishers, 249.
Kowno, mysteries in, 232.
Krafft, C., 30.
Krantz, Philip, see Rombro.
Krauss, F. S., 12.
Kremenets, Abramowitsch in, 150, 151.
Krylov, translated, 99, 100.
Lachrymose novel, Dienesohn's, 189.
'Lame Marschalik, The,' 93.
Lamedwownik, see Hidden Saints.
Lamteren, 116.
Landau, A., 13, 14.
Lassale, translated, 223.
Lateiner, J., 240.
Latin, compared to Hebrew, 1.
'Law Written on Parchment, The,' M. Gordon's, 90, 105;
in Chrestomathy, 272-277.
Learning, see TÖre.
Lefin, Minchas Mendel, founder of modern period, 20;
review of his life and works, 136-138;
his opponents and friends, 136;
obligations of later writers to, 136, 137;
introduces the vernacular into literature, 137;
founds popular literature, 137, 138;
gives himself example for new departure, 138;
and see 101, 133, 147, 152, 154;
extract and translation, 258-261.
Legends, of Saul Wahl, 52;
and see Folklore.
'Leier, Die,' Apotheker's, 80.
Leipsic, printing of Aksenfeld's works, 149.
'Leipsic Fair, The,' Ehrenkranz's, 79.
Lemberg, Mendelssohnian Reform in, 20;
books printed in, 27, 40, 255;
and see ix, 250.
'Lemech the Miracle Worker,' Epstein's, 99, 165.
Lenz, 12.
Lerner, J. J., on folksong, 53, 192;
his dramas, 238;
and see ix, 140, 195, 242.
'Les MisÉrables,' V. Hugo's, translated, 227.
Lesselroth, B., 133, 136.
Lessing, translated, 101, 103, 138, 147, 165, 168, 241.
Letterwriter, in J. G., 246.
Levi, G., 28.
LÉvi, Is., 28, 43.
Levi, J., 157.
Levinsohn, J. B., his J. G. work, 140;
and see 73, 102, 132, 137, 138.
Levinsohn, Ludwig, his comedy, 167;
and see viii, 235.
Levinsohn, printer, 254.
Levita, Elia, 43.
Lew, M. A., 99.
Libin, Z., see Gurewitsch.
'Library of Novels,' Zuckermann's, 256.
Lifschitz, 247.
Lifschitz, J., 238.
Lilienblum, his drama, 238.
Linetzki, Izchak Joel, his Hebraisms, 23;
his poetical works, 82;
compared with Ehrenkranz, 82;
review of his life and works, 161-165;
popularity of 'The Polish Boy,' 161;
graphic description of Khassid's life, 161, 162;
his life, 162-164;
is too didactic, 164;
his Rabelaisian humor, 164;
absence of plot, 164;
later works less readable, 164;
his translations, 165;
publishes almanac, 253;
and see ix, 20, 51, 54, 86, 91, 103, 106, 149, 175, 177, 178, 187, 211, 251, 256.
Ling, L., 123.
Liondor, L. A., letterwriter, 246.
Literatur un' Leben, Perez's, 210;
and see 179, 213, 214.
'Literature and Life,' see Literatur un' Leben.
Lithuania, its Jewish dialect, defined, 18;
used by authors, 21, 82, 154:
its pronunciation in normalized text, x;
and see 4, 132, 171.
Litinski, 199.
'Little Man, The,' Abramowitsch's, 155;
and see 152.
Little Russian, influence on J. G., 19;
tune in J. G. song, 89.
'Little Stories for Big Men,' Perez's, 212, 213;
allegory in, 212;
contents, 212, 213.
Loeb, Is., 28.
Lokschen, Frischmann's, 201.
London, collection of J. G. literature in, viii;
in J. G. poetry, 124;
theatre in, 240;
publications, 256;
and see 223.
Longfellow, translated, 168.
Lotze, H., 27.
Love, not in vocabulary, 57, 112;
in folksong, 59;
Spektor's conception of, 181;
as treated by Perez, 209.
LÖwenstein, L., 74.
Lubbock, John, translated, 224.
Lublin, printing in, 27, 244, 255.
Luzzato, translated, 168.
Lyrics, in folksong, 53;
Linetzki's, 82;
Ehrenkranz's, 79;
Perez's, 114;
Rosenfeld's, 129.
Maase Adonai, 32.
Maasebuch, offsets Gentile folklore, 2;
intended mainly for Eastern readers, 4;
Jewish legends in, 5;
and see 32, 42.
Magazines, in America, 224;
and see Periodicals.
'Maggot in the Horseradish, The,' Linetzki's, 165.
Maimon, Salomon, 132.
Maimonides, 32.
Mainz, periodical in, 251.
Maisse, see Maase.
Malay, xi.
Mame-loschen, 23.
Manes & Simel, printers, 254.
Mannheim, performance at house of Rabbi of, 231.
Manuscripts, Ettinger's, in New York, 101;
of J. G. productions, 137;
Aksenfeld's, 141.
Marks, coupletist, 119.
Marriage, early, 57;
pleasing to God, 58;
in folksong, 61.
'Marriage Veil, The,' Gottlober's, 145, 146.
Marschalik, see Badchen.
'Marschalik with One Eye,' 93.
'Mary Stuart,' Schiller's, translated, 240.
'Massacres of Gonto in Uman and the Ukraine, The,' Skomarowski's, 199, 200.
MassÉ, translated, 168.
Maundeville, Sir John, 44.
Maupassant, translated, 225.
'Measuring of the Graves,' Rosenfeld's, 128.
'Meat-Tax, or the Gang of City Benefactors, The,' Abramowitsch's, 156.
'Medea,' Grillparzer's, translated, 241.
Medicine, treated popularly by Dr. Tscherny, 200, 249.
Medievalism, preserved by Slavic Jews, 5;
in folklore, 8.
"Mein Tochter, wu bist du gewe'n?" 63.
'Meir Esofowitsch,' Orzeszko's, on stage, 241.
Meisach, 193;
and see 23, 30, 238.
Melamed, language of, 20;
in Frug's poem, 109.
Melancholy, in love songs, 59, 60.
'Melodies from the Country near the River San,' Schafir's, 81.
Melodramas, in America, 119;
Goldfaden's, 239.
MÉlusine, 43.
'Memento mori,' and 'Memento vivere,' 78.
Mendele Mocher Sforim, 155, 255;
and see Abramowitsch.
Mendelssohn, his teacher, 6;
and see Reform.
Mendicant, in literature, 157, 158.
'Merchant of Venice, The,' translated, 228.
Mesiboz, birthplace of Bal-schem-tow, 35.
'Messenger, The,' Perez's, 204, 205;
and see 210.
Michel, Louise, 123.
'Midnight Prayer,' Schafir's, 81.
'Milchomo be-Scholom,' Pawier's, 232.
Militant poetry, M. Gordon's, 83.
Military service, in folksong, 67-69;
in literature, 143-145.
Minski, 107.
Miracle-workers, 38, 39;
and see Bal-schem-tow and Epstein.
'Mirror, The,' Ehrenkranz's, 78.
Misnagdim, defined, 168, 169;
and see 70, 133.
Missionaries, in J. G., 135;
translate New Testament, 136;
and see 244.
Mitteilungen d. Gesellschaft f. jÜd. Volkskunde, 54, 86.
'Mlawe Malke,' in legend, 32.
Mnemonic songs, 56.
Mogulesco, coupletist, 119.
'Mohammed,' Hermalin's, 228.
Mohr, A. M., 250.
Monatschrift f. Geschichte u. Wissenschaft des Judenthums, 74.
'Monisch,' Perez's, 112, 113;
and see 125.
Montefiore, Sir Moses, 81.
'Moon Prayer, The,' Rosenfeld's, 128.
Moore, Thomas, 126.
Moral treatises, rhymed, 96.
Morgenstern, bookseller, viii.
Morgulis, M. G., 157.
Moscow, The Jewish, 152;
and see 196.
Moses, in legend, 32.
Mother-in-law, in folksong, 61, 62.
Motherhood, in folksong, 55.
'Mother's Parting, A,' J. L. Gordon's, 90.
Motke Chabad, 52.
M.-Sziget, periodical in, 256.
'Mursa,' Freid's, 213.
Music, of cradle song, 86.
'My Advice,' M. Gordon's, 84.
'My Boy,' Rosenfeld's, 127.
Mysteries, 231, 232.
Mythology, German, in folklore, 49, 50.
Nadson, 107, 114.
Nagl, J. W., 13.
Narodniks, of Spektor's circle, 192;
in America, 220.
Natansohn, B., 140.
'Nathan the Wise,' Lessing's, translated, 165;
on stage, 241.
'National Songs,' Rosenfeld's, 128;
Schafir's, 81;
of America, 240.
National Theatre, Jewish theatre in, 240.
Natural Science, translated, 249.
Nature, consideration of, absent, <
Pinski, David, his works, 213, 214.
Plagiarism, Zunser's, 93.
'Plough, The,' Zunser's, 120.
Poetry, 53-130;
folksong, 53-71;
their didactic purpose, 74;
manuscript form of, 74, 75;
their anonymousness leading to mistakes, 75;
set to music, 74, 75;
Gottlober, 76, 77;
Ehrenkranz, 77-79;
Broder, 79, 80;
Apotheker, 80, 81;
Schafir, 81, 82;
Linetzki, 82;
Gordon and Berenstein, 82, 83;
M. Gordon, 83-85;
Berenstein, 85-87;
Goldfaden, 87-89;
German school of, 89;
J. L. Gordon, 89, 90;
Badchens, 90, 91;
Zunser, 91-94;
rhymed moral treatises, 95, 96;
S. Sobel and Zweifel, 96;
Abramowitsch, 96-98;
Goldfaden, 98, 99;
Lew and Epstein, 99;
fables, 99-101;
Suchostawer, 99;
Gottlober, 99, 100;
Krylov in J. G., 99, 100;
Ettinger, 101, 102;
review of development of, 103, 104;
after 1881, 105-130;
S. Rabinowitsch, 105, 106;
Familienfreund, 106;
Chaschkes, 106, 107;
Frug, 107-110;
Perez, 110-116;
minor, 116;
Frischmann, 116;
Samostschin, 116, 117;
Perel, 117;
Hornstein, 117;
in America, 117-130;
theatre couplet, 119, 120;
Reingold, 120;
Zunser, 120;
Goldfaden, 120;
Sharkansky, 120, 121;
socialistic songs, 121, 122;
Edelstadt, 122, 123;
Winchevsky, 123, 124;
Rosenfeld, 124-130;
and see 8, 198, 216, 238.
Pogrom, in song, 67, 69.
'Pogrom, The,' Gordin's, 242.
Poland, J. G., dialect of, 18;
and see 3, 50, 53, 69, 132.
'Polish Boy, The,' Linetzki's, 161, 164, 165, 175.
Polish Jew, The, Winchevsky's, 223, 255.
'Polish Scholar, The,' J. Z. Sobel's, 216.
Polish, works in J. G., 171, 225, 241;
grammar in J. G., 133, 247;
J. G. works in, 10, 157, 159, 239;
words in J. G., 16, 19;
and see 21.
Political Economy, in J. G., 249.
'Popular History of the Jews, The,' Graetz's, translated, 249.
Popular Science, in J. G., 208, 221, 222, 249.
Potapenko, translated, 225.
Prague, printing offices, 16;
in legend, 32, 36;
periodicals, 250.
Prayer, see Tchines.
Prayer-book, in verse, 96, 97.
'Precentor, The,' Ehrenkranz's, 78.
Press, in America, 229.
Printing offices, 254, 255.
'Prizyw, The,' 231, 234;
and see Enlistment.
'Progress, Civilization,' S. Rabinowitsch's, 106.
Pronunciation, of J. G., x.
Prose, 131-256;
and see Drama, Judeo-German, etc.
Prost-jÜdisch, 23.
Proverbs, 51, 193.
'Proverbs,' Lefin's, 136.
"Przemysl, You my Dear Cradle," Schafir's, 81.
Psalms, versified, by Linetzki, 82;
Abramowitsch, 97;
translated by Lefin, 136.
Pseudonyms, 148, 149;
and see ix, 155.
Puck, imitated in J. G., 227.
'Purim and Passover,' Spektor's, 184, 185.
Purim plays, 234, 243.
'Rabbi Joselmann,' Goldfaden's, 239.
'Rabbi on the Ocean, The,' Ehrenkranz's, 79.
Rabbinical schools, 74, 235, 244, 245.
Rabbis, opposed to folklore, 26;
in legends, 32-36;
in folksong, 71;
and see 6, 50, 91, 124, 163.
Rabelaisian humor, in Linetzki, 164.
Rabinowitsch, B. Z., 75.
Rabinowitsch, M. J., his sketches, 202.
Rabinowitsch, Solomon, his poetry, 105, 106;
imitating Nekrasov, 106;
establishes JÜdische Volksbibliothek, 110;
review of his prose works, 194-201;
his versatility, and comparison with Spektor, 194;
attracts attention of Russian critics, 195;
his delineations of character, 195;
compared to Gogol and Ostrovski, 195, 196;
a litterateur, 196;
'Child's Play,' 196;
'Sender Blank,' 196, 197;
'Stempenju,' 197;
'Jossele Ssolowee,' 198;
his poetic prose not successful, 198;
history of Volksbibliothek, 198-200;
criticises Schaikewitsch, 200, 201;
and see ix, 23, 86, 172, 179, 199, 215, 220, 252, 253;
extract and translation, 300-305.
Rabnizki, as critic, 201;
and see 21.
'Rag and the Papershred, The,' Winchevsky's, 124.
'Railroad, The,' Zunser's, 93.
Rambam, see Maimonides.
'Realistic Library,' Kobrin's, 225.
Realists, in America, 222, 225.
'Reb Jossel,' Perez's, 113.
'Reb Treitel,' Spektor's, 186.
Rebe, 71;
and see Rabbi.
'Rebecca's Death,' Goldfaden's, 88.
'Recollections,' see 'Sichrones.'
'Red Caroline,' Freid's, 213.
Red Jews, 30, 159.
Reflection, songs of, 77, 82, 93.
Reform, Mendelssohnian, finding its way into Russia and Poland, 6;
forcing Jargon on J. G., 23;
in Galicia, 72;
not successful because of ostracism of J. G., 135;
connection with, broken, 191, 196;
and see 8, 89, 101, 131, 132, 148, 149.
Reformation, by Dick, 171;
and see 4.
Reichersohn, Zwi Hirsch, translator of Krylov, 100.
Reingold, I., coupletist, 120.
Remuneration of authors, 160, 199.
Resser, 249.
Retrospective spirit, in folksong, 53.
Revue des Études Juives, 28, 30.
Rhine, Slavic Jews from, 3, 18;
J. G., resembling dialects of Middle, 17.
Richter, Jean Paul, influence on Aksenfeld, 141, 147.
Rivkin, bookseller, ix.
'Rochele the Singer,' Falkowitsch's, 174.
Romancero, Perez, in style of, 111.
Romantic love, in folksong, 57.
Rombro, J., his activity, 223, 224;
and see 226, 238.
Romm, printing office, 97, 170, 254.
'Rose between Thorns, A,' Sahik's, 243.
'Rosele,' Gordin's, 241.
Rosenberg, F., 3, 74.
Rosenfeld, Morris, review of his life and works, 124-130;
his life, 125;
experience in sweat-shop, 125;
first attempts in poetry, 125, 126;
his obligations to various authors, 126;
his cry of anguish and despair, 126, 127;
review of 'The Songs from the Ghetto,' 127-129;
his dramatic and lyrical qualities, 129;
technical structure of his poems, 129, 130;
compared to Dante, 130;
and see 107, 120, 123, 229, 242;
poem and translation, 324-333.
Rosenthaliana, at Amsterdam, viii.
'Roumania Opera House,' New York, 240.
Roumania, theatre in, 236, 242;
publications, 256;
and see ix, 228.
Russian, in J. G. translation and imitation, 76, 89, 168, 171, 222, 225, 227, 253;
J. G. works translated in, 120, 156;
education among Jews, 7;
affecting J. G. literature, 8, 103;
ideals among J. G. writers, 192;
intelligence in America, 220;
grammar in J. G., 247;
Russianization unfavorable to J. G. literature, 5, 7;
Russicisms in J. G., 22;
and see x, xi, 3, 89, 107, 120, 178, 195, 212, 222, 241.
'Russian Jew in America, The,' Gordin's, 242.
'Russian Tea-machine, The,' Ehrenkranz's, 77.
'Ruy Blas,' V. Hugo's, on stage, 241.
'Sabbath Prayers,' Abramowitsch's, 97.
Sachor-Masoch, M., 38.
'Sacrifice of Isaac, The,' Goldfaden's, 239.
Sahik, David, his comedy, 243.
Saineanu, L., 14, 24.
Saints, see Hidden Saints.
'Sale of Joseph,' 231-233.
Sambation, in legend, 30, 31;
in Abramowitsch's work, 159.
Samostschin, Paltiel, his poems, 106;
and see ix, 116, 187.
Satire, Abramowitsch's, 157;
Perez's, 211;
Winchevsky's, 227.
Satulowski, M. W., his poems, 116.
'Savings of the Women, The,' L. Levinsohn's, 166, 167.
'Schabssiel,' Goldfaden's, 98.
Schadow, printer, 254.
Schafir, Bajrach Benedikt, his poems, 183, 184;
shorter stories, 185;
his strict objectivity, 185;
'Reb Treitel,' 186;
on the life of the Balschem-tow, 186;
purpose and contributors of Hausfreund, 186, 187;
and see viii, 51, 106, 179, 191, 193-195, 199, 203, 207, 214, 215, 252, 253.
Spektor, Mrs., see Isabella.
Sseefer Maisse Zadikim, 40.
Sseefer Sikor?n, 148, 150, 161, 169, 179, 195.
St. Petersburg, Imperial Library of, x;
periodicals, 105, 179;
and see viii, 238.
St?dt-anzeiger, Der, 10, 238.
'Stagnant Pool, The,' Perez's, 212.
Stars and Stripes, in J. G. literature, 120.
Steinschneider, M., his ignorance of J. G., 9;
antipathy to J. G., 13;
and see 19, 27, 196, and Serapeum.
'Stempenju,' S. Rabinowitsch's, 196, 197;
extract and translation, 300-305.
'Stepmother, The,' M. Gordon's, 85, 233;
poem and translation, 264-269.
'Stone in the Way, The,' Dienesohn's, 190.
'Story of a Piece of Bread,' MassÉ's, translated, 168.
'Story of Long Ago, A,' J. L. Gordon's, 90.
Strack, 13.
Style, Aksenfeld's, 142;
from Lefin to Abramowitsch, 154;
since Abramowitsch, 155;
Dick's, 172;
Perez's, 204.
Suchostawer, Mordechai, 99.
'Sulamith,' Goldfaden's, 239.
Superstitions, 49, 50, 193.
SÜsskind,
3.
Suwalk, birthplace of Rosenfeld, 125.
Sweat-shop, and Rosenfeld, 125;
and see 118, 119, 123, 129.
Symbolism, Perez's, 201.
Talmud, in Russia, 16, 53, 132;
folklore of, 27, 29-32, 49, 50;
legends treated by Perez, 111;
by Meisach, 193;
and see 57.
Tannenbaum, Abraham, popularizer of science, 222, 223, 249.
Tchines, language of, 20;
literature of, 244, 245;
and see 128.
Tchines-teutsch, 20.
Tears, in art, 95;
in poetry, 109.
Tendlau, A. M., 28, 52.
'Tenth Commandment, The,' Goldfaden's, 239.
'Teudo Beisroel,' J. L. Levinsohn's, 140.
Teutsch, 23.
Text-books, in J. G., 247, 248.
Thankful Dead, in folklore, 41, 42.
'That Little Trace of a Jew,' Goldfaden's, 88.
Theatre, 231-243;
old period, 231-234;
'The Sale of Joseph,' etc., 231-233;
mysteries, 232;
Zunser's play, 232, 233;
performance of 'Sale of Joseph,' 233;
Purim plays, 234;
dramas not staged, 234, 235;
early prose style dramatic, 235;
structure of drama, 235, 236;
first two comedies of Goldfaden, 236;
founds theatre in Roumania, 236, 237;
vicissitudes of, in Russia, 237, 238;
Lerner's adaptations, 238;
Goldfaden's historical dramas, 239;
established in New York, 240;
deterioration of, 240, 241;
Gordin's activity, 241, 242;
future of, 242, 243;
its primitive nature, 243;
and see Drama, Comedy.
'Theatre, The,' Ehrenkranz's, 78.
Thirty-six, The, see Hidden Saints.
'Thousand and One Nights,' in J. G., 27, 43.
'Three Persons,' Spektor's, 185.
Till Eulenspiegel, 52.
''Tis Best to Live without Worrying,' Ehrenkranz's, 78.
Titles, of books, 55.
'To Michel Gordon,' Frug's, 108.
'To Our Poet,' S. Rabinowitsch's, 105.
'To the Flowers In Autumn,' Rosenfeld's, 128, 129.
Tomaschewski, 240.
'Tombstone, The,' Ehrenkranz's, 78.
'Tombstone-cutter, The,' Ehrenkranz's, 78.
'Tony,' KÖrner's, quoted, 86.
Topolowsky, printer, 216.
Tore, in folksong, 54, 70.
Tradition, no, in J. G. poetry, 108.
Tragedy, see Drama.
Translations, see German, French, English, Polish, Russian, etc.
Transliteration of J. G., x.
'Transmigration, The,' Gottlober's, 146.
'Trilby,' on stage, 240.
Trubnik, J., 29.
'True Education and the False Education, The,' M. Gordon's, 85.
Tscharny, 159.
Tscherny, Dr., 200, 249.
Tunes of Songs, 74, 75, 89.
Turkish, compared with J. G., 15, 17.
Turner Hall Theatre, New York, 240.
'Turnip Soup, The,' M. Gordon, 84.
'Two Companions,' Spektor's, 183, 184.
'Two Grenadiers,' Heine's, parodied, 75.
'Two Neighbors, The,' Goldfaden's, 236.
Uhland, translated, 121.
Ukraine, blood bath of, 70.
'Uncle Moses Mendelssohn,' Lerner's, 238.
'Uncle, The,' Spektor's, 185.
'Unhappy Man, The,' 96.
'Universal History,' Resser's, 249.
Urquell, 29, 31, 38, 44, 50, 52-54.
Useful Calendar, The, Abramowitsch's, 252.
Venice, Bovo printed in, 43.
Verne, Jules, translated, 222.
Vilenkin, 107.
Volhynia, dialect of, in literature, 21;
and see 77, 150.
Volksbibliothek, see JÜd. Volksbib.
Volksblatt, see JÜd. Volksblatt.
Volksfreund, 164.
Voschod, 10, 54, 75, 90, 157, 195.
Vowels, pronunciation of, x.
Wagenseil, 42.
Wahl, Saul, 54.
'Wanderer, The,' Ehrenkranz's, 80.
'Wanderings of Benjamin the Third, The,' Abramowitsch's, 159, 160.
War, Jews opposed to, 67.
Warsaw, bookstores in, viii;
prints, 27, 244, 254;
periodicals, 133, 250;
Spektor in, 186, 187;
theatre, 239, 242;
and see 97, 125, 132, 148.
Warsaw Jewish Family Calendar, The, 253;
and see Familienkalender.
Warschauer jÜdische Zeitung, Die, viii, 76, 251.
"Wasser schaumt, Wasser schaumt," 66.
'Watch, The,' Zunser's, 92.
Wecker, see JÜd. Wecker.
Wedding, in folksong, 61.
Weiberdeutsch, 55.
Weissberg, M., 72.
'Well-known Pictures,' Perez's, 204-206.
'What is a Soul?' Perez's, 204-206.
'While you Live, you Must not Think of Death,' Ehrenkranz's, 78.
White Russian element in J. G., 19.
'Whither?' Rosenfeld's, 128.
Widerkol, 179.
Widowhood, in song, 64.
Wiener, L., 54, 76.
Wiernik, Ph., 10, 229.
Wigalois, 4.
'Wigderl the Son of Wigderl,' 166.
'Wild Man, The,' Gordin's, 242.
Wilna, local tales, 35, 36;
books printed in, 27, 134, 245, 254;
publication, 214;
and see viii, 74, 145, 149, 221.
Winchevsky, Morris, his poetry, 123, 124;
his culture and socialism, 123;
treats on social questions, 124;
his fables, 124;
his prose, 226, 227;
edits Emeth, 226, 227;
his style carefully balanced, 227;
excellence of his translations, 227;
and see 22, 107, 122, 223, 242;
poem and translation, 312-315.
Wisla, 38.
Wollmann, 167.
Woloderski, B., 83.
Women, as preservers of J. G., 18;
their love of folktales, 26;
books for, 55;
songs on, 89;
in literature, see Isabella, Goldstein.
Word-building, Abramowitsch's, 154.
Word-painting, Rosenfeld's, 126, 129, 130.
Workers' Friend, The, 223.
'Workingmen's Program,' Lassale's, translated, 223.
'World Turned Topsy-Turvy, The,' J. B. Levinsohn's, 140.
'Yekl,' Cahan's, 221.
Yiddish, 23.
'Young Tears,' Berenstein's, 86.
Youth, songs of, 56.
Zamoszcz, Ettinger in, 101;
Perez born in, 111;
seat of Haskala, 132.
Zazkin, Russian Grammar, 247.
Zbaraz, Ehrenkranz born in, 77.
ZbiÓr wiadomosci do antropologii krajowej, see Segel.
Zederbaum, founder of Kol-mewasser, 148, 149;
his deserts in J. G. letters, 177, 178;
the connecting link between two generations of writers, 177;
founds Hebrew periodical, 177;
his Kol-mewasser, 178;
founds Volksblatt, 178, 179;
and see 111, 215, 251, 252.
'Zeena Ureena', 5, 19, 43.
Zeit, Die, 229.
Zeitschrift d. Vereins f. Volkskunde, 29, 44, 54.
Zeitschrift f. Ethnologie, 44.
Zeitung, 72, 250.
Zhelezniak, in rhymed chronicle, 70.
Zhitomir, books published in, 83, 87, 97, 254;
Rabbinical school in, 74, 149;
and see 245.
Zionism, 185, 192, 193, 214, 252.
Zuckermann, publisher, 256.
Zukunft, Die, 224.
Zunser, Eliokum, his poetry, 91-93;
reforming badchen's profession, 91, 92;
his obligations to popular poets, 91, 92;
adopts manner of Galicians, 92;
his repertoire, 93;
in America, 120;
his drama, 232, 233;
and see 74, 106, 187, 218.
Zunz, 17.
Zuspiel, nature of, 78;
and see 86.
Zweifel, Elieser, Zwi, his poetry, 96;
his moral treatises, 174, 175;
and see 137, 244;
extract and translation, 264, 265.