“Unto my buried lord I give myself.” Michael Angelo! A man that all men honor, and the model That all should follow; one who works and prays, For work is prayer, and consecrates his life To the sublime ideal of his art Till art and life are one. Longfellow, from “Michael Angelo; A Fragment.” In that poetic sail along the Italian coast between Naples and Genoa the voyager feels that it is “On no earthly sea with transient roar” that his bark is floating; that “Unto no earthly airs he trims his sail,” as he flits along this coast when violet waves dash against a brilliant background of sky. Ischia reveals herself through the blue, transparent “If in these rude and artless songs of mine I never take the file in hand, nor try With curious care and nice, fastidious eye To deck and polish each uncultured line, ’T is that it makes small merit of my name To merit praise.... ***** But it must be that heaven’s own gracious gift Which, with its breath, divine, inspires my soul, Strikes forth these sparks unbidden by my will.” Vittoria Colonna was called the most beautiful and gifted woman of her time in all Italy. Her life of nearly sixty years (1490-1547) lay entirely in that period when the apathy of ten centuries was broken, when the darkness fled before the dawning of a glorious day. New methods of thought, revised taste in poetry, new discoveries of science, a nobler progress in criticism, great discoveries, and a lofty and unprecedented freedom of conviction marked the century between 1450 and 1550, stamping it as the It was peculiarly fitting that Italy should take the initiative in inaugurating this vita nuova. Italy had a language and literature and art. Dante had delivered his solemn message and Petrarca his impassioned song. Boccaccio had taught the gospel of gladness. Who shall analyze the secret springs of their inspiration and reveal to what degree Ovid and Horace and Virgil influenced the later literature? A new solar system was established by Copernicus. America was discovered. Science entered on her definite and ceaseless progress, and religion and art became significant forces in human life. Printing had been invented and the compass discovered. Into this time of new forces, when everything was throbbing and pulsating with life, was “Only drank the precious wine of youth,” but who “... lives immortal in the hearts of men, ... and the world is fairer That he lived in it.” The Colonna date back to the eleventh century, and they gave many princes and cardinals to the country. At the close of the thirteenth century they were arrayed against Boniface VIII, the Pope, who accused them of crime, while they disputed the validity of his election to the holy office. In retaliation, the Pope Gay excursionists to-day, who fly over the Campagna in their twentieth-century touring cars to the lovely towns of the Alban hills, may look down from Castel Flying in the swift motor-car of the time toward the Alban hills, Marino may be easily reached in less than an hour from the Porta San Giovanni, and in the near distance Monte Albani, rising into the cone of Monte Cavi, is a picture before the eye, while on the lower slopes gleam the white villages of Albani, Marino, Castel In this landscape there are three ruined villages—Colonna, Gallicano, and Zagarda—perched on their respective hills. The castle of the Colonna family is now restored and modernized to a degree that leaves little trace of that former stately grandeur which is transmuted into modern convenience and comfort. In this scene of romantic beauty, with the vista of beauty almost incomparable in any inland view in Italy, Vittoria passed her infancy, until, at the age of four, her childhood was One needs not to have had privileged access to the sibylline leaves of the CumÆan soothsayer to recognize that Vittoria Colonna was born under the star of destiny. Her horoscope seemed to be inextricably entwined with that of Italy; and the events which created and determined the conditions of her life and its panoramic series of circumstances were the events of Italy and of Europe as well—in political aspects and in the influence on general progress, brought to bear by strong and prominent individualities whose gifts, genius, or force dominated the movements of the day. To her father’s change of political allegiance, from the French to the Spanish side, in the war raging between those countries in 1494, It was the political change of faith on the part of Fabrizio Colonna that initiated an unforeseen and undreamed-of drama of life for his infant daughter, the first act of which included the command of the King of Naples that the little Vittoria should be betrothed to Francesco d’Avalos, the son of Alphonso, Marchese di Pescara, of Ischia, one of the nobles who stood nearest to the king in those troubled days. Francesco was born in the castle on Ischia in 1489, and was one year older than Vittoria. Fabrizio exchanged his castle at Marino for one in Naples, which city made him the Grand The literature of biography presents no chapter that can rival this in the idyllic beauty of But in 1496 came the tragedy of the death of the young king and queen of Naples; four years later Rome celebrated a jubilee in which Naples took part, sending a splendid procession as escort to the famous Madonna that was carried from Naples to Rome and back, working miracles, it is said, on both journeys, as a Madonna should. A year later Frederick of Naples and the queen, and two of the king’s sisters,—ladies of high nobility,—came as guests to the castle in Ischia,—royal exiles seeking shelter. Five years later the new king and queen were welcomed with gorgeous parade and acclamation. A pier was thrown out over one hundred feet into the sea; on this a tent of gold was erected, and all the nobility of Naples, in the richest costumes of velvet and jewels, thronged to meet the royal guests. Over the “The noted pair had not their equals in Italy at this time,” writes a contemporary historian. “Their life in Naples was all magnificence and festivity, and when they desired to exchange it for the country they left Naples for It is not strange that to the young Marchesa di Pescara, Ischia had become an enchanted island. The scene of her happy childhood, of her studies, of her first efforts in lyric art, of her stately and resplendent bridal; the home, too, of her early married life,—it is little wonder that in after years she translated into song its scenic loveliness and the thoughts and visions it had inspired. Again, the ever-recurring war came on, and in the spring of 1512 the King of Naples conferred the doubtful privilege on the Marchesa di Pescara of serving as the royal representative. It is said that Vittoria personally superintended her young husband’s outfit,—in horses, attendants, armor, and other details belonging to a gentleman of rank. Her father and her uncle, Prospero Colonna, were also among the military who led Italian troops. In the terrible battle of Ravenna (which was fought on the Easter Sunday, April 11, of 1512), Pescara was wounded, taken prisoner, and carried to the fortress of Porta Gobbia. A messenger was sent to Ischia, where Vittoria lived between her books and the “Eccelso Mio Signor! Questa ti scrivo Per te narrar Fra quanti aspri martir, A translation of this lyric epistle, made in prose, gives it more fully as follows:— “Eccelso Mio Signor: I write this to thee to tell thee amid what bitter anxieties I live.... I believed that so many prayers and tears, and love without measure, would not have been displeasing to God.... Thy great valor has shone as in a Hector or an Achilles.” In this letter Vittoria tells him that when the messenger reached her, she was lying on a point of the island (“I, in the body, my mind always with thee,” she says), and that the whole atmosphere had been to her that day “like a cavern of black fog,” and that “the marine gods seemed to say to Ischia, ‘To-day, Vittoria, thou shalt hear of disgrace from the confines: This presentiment she related to her husband’s aunt, the Duchessa Francavilla, the Castellana of Ischia, who begged her not to think of it and said, “It would be strange for such a force to be conquered.” Just after this conversation between the youthful Marchesa and the Duchessa, the messenger arrived. The psychic science of to-day would see in this occurrence a striking instance of telepathy. In her poetic epistle to her husband, Vittoria also says:— “A wife ought to follow her husband at home and abroad; if he suffers trouble, she suffers; if he is happy, she is; if he dies, she dies. What happens to one happens to both; equals in life, they are equals in death. His fate is her fate.” These letters—in keeping with the times—were, on both sides, expressed in literary rather than in personal form. Pescara, from his captivity, wrote to her a “Dialogue on Love,” The Marchesa di Pescara went from Ischia to Naples, after learning of the misfortunes that had overtaken her husband, in order that she might be able constantly to receive direct communication regarding his fate. A few months later the Marchese returned, making the day “brilliant with joy” to Vittoria, but after a year of happiness he was again called to service, and the Marchesa returned to her beloved Ischia. She gave herself to the study of the ancient classics; she wrote poems, and “considered no time of value but so spent,” says Rota. The age was one of a general revival of learning. Royalty, the Pope, the princes and nobility were all giving themselves with ardor to this higher culture. Under Dante the Italian language assumed new perfection. This period was to Vittoria one of intense stimulus, and it must have had a formative influence on her gifts and her mental power. Having no children, she adopted a young cousin of her husband, the Marchese del Vasto, to educate and to be the heir of their estates. In 1515, Pescara again returned and the entire island “... My beloved returns to us ... his countenance radiant with piety to God, with deeds born of inward faith.” At a magnificent wedding festival in the d’Avalos family about this time, it is recorded that the Marchesa di Pescara “wore a robe of brocaded crimson velvet, with large branches of beaten gold wrought on it, with a headdress of wrought gold and a girdle of beaten gold around her waist.” When the coronation of Charles V was to be celebrated at Aix-la-Chapelle the Marchese di Pescara was appointed ambassador to represent the House of Aragon on this brilliant occasion, when the new emperor was to be invested with the crown and the sceptre of Charlemagne. Charles had decided to journey by sea and to visit Henry VIII on the way, an arrangement of which Cardinal Wolsey was aware, although he had kept Henry in ignorance of it, according “The two handsome young sovereigns rode into Canterbury under the same canopy, the great Cardinal riding directly in front of them, and on the right and left were the proud nobles of Spain and England, among whom was Pescara. The kings alighted from their horses at the west door of the cathedral and together paid their devotions before that rich shrine blazing with jewels. They humbly knelt on the steps worn by the knees of tens of thousands of pilgrims.” On the return to Naples of the Marchese di Pescara he told the story of his regal journey to an assemblage of nobles in the Church of Santa Maria di Monte Oliveto, and he then joined the Marchesa in Rome, where she had gone to visit her family and to pay her devotions Pope Leo aspired to draw around him a court distinguished for its culture and brilliancy in both art and literature. In this court the Marchesa di Pescara shone resplendent. “She was at the height of her beauty, and her charms were sung by the poets of the day,” says a contemporary. A year later Leo X died, succeeded by Adrian (who had been tutor to Charles V), to the intense and bitter disappointment of Cardinal Wolsey, who had made the widest—and wiliest—efforts to gratify his own ambition of reigning in the Papal chair. Again the war between France and Italy, that which seemed to be a perpetually smouldering feud, and the Marchese di Pescara, again summoned to battle, was wounded at Pavia. For some time he lay between life and death at Milan, and a messenger was sent to beg Vittoria to come to him. She set out on this journey, leaving Naples in great haste; but on reaching Viterbo another messenger met her with the tidings of the death of the Marchese, which had occurred on Nov. 25, 1525. Overcome with grief, Vittoria was carried Before the death of the Marchese there had been a political plot to join the Papal, Venetian, and Milanese forces and rescue Italy from the Emperor’s rule, and the Pope himself had sent a messenger to Pescara asking him to unite with the league. The Marchese, Spanish by ancestry and by sympathies, used this knowledge to frustrate the Italian designs and to warn Spain. The Italian historians have execrated him for this act, which they regard as that of a traitor. Vittoria, however, did not take this view apparently, as in a letter to her husband she wrote:— “Titles and kingdoms do not add to true honor.... I do not desire to be the wife of a king, but I glory in being the wife of that great general who shows his bravery in war and, still more, by magnanimity in peace, surpasses the greatest kings.” The inducement of the throne of Naples had been held out to Marchese di Pescara. He evidently regarded this in the nature of a dishonorable bribe, and it is this view which the Marchesa plainly shared. After his death her first impulse was to take the vows of a cloistered nun. The Pope himself intervened to dissuade her, and she consented to enter, only temporarily, the convent of San Silvestre on the Monte Cavallo. In the will of the Marchese di Pescara there was a clause directing that anything in his estate unlawfully acquired should be restored to the owner; and under this, Vittoria gave back to the monastery of Monte Cassino the Monte San From the cloistered shades of the convent Vittoria removed to the family castle of the Colonna at Marino, where, on the shore of this beautiful lake (which was the scenery of Virgil’s “I write solely to assuage my inward grief, which destroys in my heart the light of this world’s sun; and not to add light to mio In another, perhaps her most perfect sonnet, she beseeches the winds to convey to her beloved the message she sends:— “Ch’io di lui sempre pensi; o pianga, o parli,”—That I always think of him, or weep for him, or speak of him. Again, a year later, Vittoria returned to lovely Ischia, which, as one writer has described, “rises out of the blue billows of the Mediterranean like giant towers. The immense blocks of stone are heaped one upon another, in such a supernatural manner as to give a coloring to the legend, that beneath them, in those vast For some three years the Marchesa did not again leave Ischia. In the mean time volumes of her poems were published. She received the acclamation of all the writers of her time. The crown of immortelles, often laid but on a tomb, was continually pressed upon her brow. She was the most famous woman of her time. Her beauty, her genius, her noble majesty of character impressed the contemporary world. Her days were filled with correspondence with the most distinguished men of the day. Ariosto, Castiglione, Ludovico Dolce, Cardinal Bembo, Cardinal Contarini, and Paolo Giovio were among her nearer circle of friends. Stormy times fell upon Italy, in all of which the Colonna family bore prominent part, and all of which affected the life of Vittoria Colonna in many ways. Her biography, if written with fulness and accuracy, would be largely a history In the year 1530 (Clement VII being the Pope) a full Papal pardon had been extended to all the Colonna, and their castles and estates had also been restored to them. For years past Rome had been in a state of conflict. Benvenuto Cellini, who had watched the terrible scenes from Castel San Angelo where he was immured, has described the terrors. The Eternal City, whose population under Leo X had been 90,000, was now—in 1530—reduced to half that number. Palaces and temples had been the scenes of riot and destruction, yet to this very lawlessness of the time the Roman galleries of the present owe their ancient statues, which were uncovered by these assaults. The Coliseum was left in the ruined state in which it is now seen, and by the sale of the stones taken from it the Palazzo Barberini was erected. Vittoria, coming again to Rome and revisiting its classic greatness, exclaimed that happy were they who lived in times so full of grandeur; to which the poet Molza gallantly replied that they were less happy, as they had not known “Well, first, then, of Duke Ercole, a man Cold in his manners, and reserved and silent, And yet magnificent in all his ways.” To which the Duchessa replies:— “How could the daughter of a king of France Wed such a duke?” MICHAEL ANGELO. “The men that women marry, And why they marry them, will always be A marvel and a mystery to the world. VITTORIA. “And then the Duchess,—how shall I describe her, Or tell the merits of that happy nature Which pleases most when least it thinks of pleasing? Not beautiful, perhaps, in form and feature, Yet with an inward beauty, that shines through Each look and attitude and word and gesture; A kindly grace of manner and behavior, A something in her presence and her ways That makes her beautiful beyond the reach Of mere external beauty; and in heart So noble and devoted to the truth, And so in sympathy with all who strive After the higher life.” JULIA. “She draws me to her As much as her Duke Ercole repels me.” VITTORIA. “Then the devout and honorable women That grace her court, and make it good to be there; Francesca Bucyronia, the true-hearted, Lavinia della Rovere and the Orsini, The Magdalena and the Cherubina, And Anne de Parthenai, who sings so sweetly; All lovely women, full of noble thoughts And aspirations after noble things. ***** With these ladies Was a young girl, Olympia Morata, Daughter of Fulvio, the learned scholar, Famous in all the universities: And in the daily round of household cares, Hath learned both Greek and Latin; and is now A favorite of the Duchess and companion Of Princess Anne. This beautiful young Sappho Sometimes recited to us Grecian odes That she had written, with a voice whose sadness Thrilled and o’ermastered me, and made me look Into the future time, and ask myself What destiny will be hers.” JULIA. “And what poets Were there to sing you madrigals, and praise Olympia’s eyes?” ... VITTORIA. “None; for great Ariosto is no more.” ***** JULIA. “He spake of you.” VITTORIA. “And of yourself, no less, And of our master, Michael Angelo.” MICHAEL ANGELO. “Of me?” VITTORIA. “Have you forgotten that he calls you Michael, less man than angel, and divine? You are ungrateful.” MICHAEL ANGELO. “A mere play on words. The Duca and Duchessa of Ferrara invited the most distinguished persons in Venice and Bologna and Lombardy to meet their honored guest. Bishop Ghiberto of Verona besought her to visit that city. Vittoria accepted and was for some time the Bishop’s guest in his palace, and she took great interest in the historic city. With the Bishop she visited the ancient Duomo, which in 1160 had been restored by Pope Urban II, and reconsecrated. It was a strong desire of the Marchesa at this time to make a pilgrimage to Jerusalem; but the journey was then so perilous and so long—none too easy, indeed, at the present time—that she was dissuaded from the attempt. Verona, to do her honor, had a medal struck bearing her portrait. The group of great artists—Titian, Tintoretto, and Giorgione in Venice; Fra Angelico, Bartolommeo, and others of that day—were creating their wonderful works which Vittoria must have seen and enjoyed during this tour. Raphael, whose death had occurred in 1520, Vittoria had, doubtless, known; but whether it was she who was the original of the Muse in his great picture of “Parnassus,” as is alleged, is not fully established. “Unto my buried lord I give myself,” wrote Vittoria Colonna in one of the sonnets to her husband’s memory, and this line is the keynote to her entire life, both as woman and poet. It was no translation of her life into another key, no reckoning by stars that flashed from different skies, when there fell upon her the baptism and crown of that immortal friendship with Michael Angelo. The Marchesa di Pescara returned to Rome, from this notable tour in Northern Italy, in 1538. She was received with the honors that her fame inspired. Michael Angelo was then deeply absorbed in painting his “Last Judgment,” in the Capella Sistina. “Every one in Rome took an interest in the progress of this magnificent fresco, from the Pope (who continually visited the artist) down to the humblest of the people. We may imagine Vittoria standing by the great painter to view his sublime work; but Michael Angelo did not require the patronage, even of a Colonna, and it is possible that Vittoria herself first sought out his friendship.” In the Casa Buonarroti, in Florence, hangs Condivi, in referring to this chapter in their lives, has said:— “In particular he was most deeply attached to the Marchesa di Pescara, of whose divine spirit he was enamoured, and he was beloved by her in return with much affection.” It was about 1535 when Michael Angelo left Florence for Rome, appointed by the Pope, Paul III, as the chief architect, sculptor, and painter of the Vatican. He was enrolled in the Pontifical household, and he at once began his work in the Sistine Chapel. Mr. Symonds believes that he must have been engaged upon the “Last Judgment” through 1536, 1537. The great artist was not without a keen wit of his own as well; for on receipt of a letter from Pietro Vittoria Colonna now passed some years between Rome and Orvieto, that picturesque town with its magnificent cathedral rich in mediÆval art, where she lived in the convent of St. Paolo d’Orvieto. She varied this residence by remaining at times in the convent of San Caterina di Viterbo, in that city. In Rome she had lived both at the convent of Santa Anna and also at the Palazzo Cesarini, which was the home of members of the Colonna family. A sonnet of Michael Angelo’s written to Vittoria reflects the feeling that she inspired in him:— “Da che concetto ha l’arte intera e diva La forma e gli atti d’alcun, poi di quello D’umil materia un semplice modello È ’l primo parto che da quel deriva. S’adempion le promesse del martello; E sÌ rinasce tal concetto e bello, Che ma’ non È chi suo eterno prescriva. Simil, di me model, nacqu’io da prima; Di me model, per cosa piÙ perfetta Da voi rinascer poi, donna alta e degna. Se ’l poco accresce, ’l mio superchio lima Vostra pietÀ; qual penitenzia aspetta Mio fiero ardor, se mi gastiga e insegna?” Of this sonnet the following beautiful translation is made by John Addington Symonds:— “When divine Art conceives a form and face, She bids the craftsman for his first essay To shape a simple model in mere clay: This is the earliest birth of Art’s embrace. From the live marble in the second place His mallet brings into the light of day A thing so beautiful that who can say When time shall conquer that immortal grace? Thus my own model I was born to be— The model of that nobler self, whereto Schooled by your pity, lady, I shall grow. Each overplus and each deficiency You will make good. What penance then is due For my fierce heat, chastened and taught by you?” The correspondence between Vittoria and Michael Angelo was undated, and all that now remains is fragmentary. The great artist, writing to his nephew, Sionardo, in 1554, says:— “Messer Giovan Francisco Fattucci asked me about a month ago if I possessed any writings of the marchioness. I have a little book bound in parchment which she gave me some ten years ago. It has one hundred and three sonnets, not counting another forty she afterward sent on paper from Viterbo. I had these bound into the same book, and at that time I used to lend them about to many persons so that they are all of them now in print. In addition to these poems I have many letters which she wrote from Orvieto and Viterbo. These, then, are the writings I possess of the marchioness.” In Rome, 1545, Michael Angelo thus writes to Vittoria:— “I desired, lady, before I accepted the things which your ladyship has often expressed the will to give me—I desired to produce something for you with my own hand in order to be as little as possible unworthy of this kindness. I “The bearer of this letter will be Urbino, who lives in my service. Your ladyship may inform him when you would like me to come and see the head you promised to show me.” With this letter Michael Angelo sent to Vittoria a sonnet which, in the translation made by John Addington Symonds, is as follows:— “Seeking at least to be not all unfit For thy sublime and boundless courtesy, My lowly thoughts at first were fain to try What they could yield for grace so infinite. But now I know my unassisted wit Is all too weak to make me soar so high, For pardon, lady, for this fault I cry, And wiser still I grow remembering it. That largess dropped from thee like dews from heaven, Could e’er be paid by work so frail as mine! To nothingness my art and talent sink; He fails who from his mental stores hath given A thousandfold to match one gift divine.” As a gift to Vittoria Colonna, Michael Angelo designed an episode from the Passion of our Lord, which Condivi describes as “a naked Christ at the moment when, taken from the cross, our Lord would have fallen at the feet of His most holy mother if two angels did not support Him in their arms. She sits below the cross with a face full of tears and sorrow, lifting both her widespread arms to heaven while on the stem of the tree above is written this legend: ‘Non vi si pensa quanto sangue costa.’ The cross is of the same kind as that which was carried by the White Friars at the time of the plague of 1348, and afterward deposited in the Church of Santa Croce at Florence.” In presenting this cross to her he wrote:— “Lady Marchioness, being myself in Rome, I thought it hardly fitting to give the Crucified Christ to Messer Tommaso, and to make him an In reply Vittoria Colonna wrote:— “Unique Master Angelo and my most singular friend: I have received your letter and examined the crucifix which truly hath crucified in my memory every other picture I ever saw. Nowhere could one find another figure of our Lord so well executed, so living, and so exquisitely finished. I cannot express in words how subtly and marvellously it is designed. Wherefore I am resolved to take the work as She added:— “... Your works forcibly stimulate the judgment of all who would look at them. My study of them made me speak of adding goodness to things perfect in themselves, and I have seen now that ‘all is possible to him who believes.’ I had the greatest faith in God that He would bestow upon you supernatural grace for the making of this Christ. When I came to examine it I found it so marvellous that it surpasses all my expectations. Wherefore, emboldened by your miracles I conceived a great desire for that which I now see marvellously accomplished: I mean that the design is in all parts perfect and consummate. I tell you that I am pleased that the angel on the right hand is by far the fairer, since Michael will place you, with all angels, upon the right hand of the Lord some day. Meanwhile I do not know how else to serve you, than by making orisons to this Again Vittoria wrote to him:— “I beg you to let me have the crucifix a short while in my keeping, even though it be unfinished. I want to show it to some gentlemen who have come from the most reverend, the Cardinal of Mantua. If you are not working will you not come at your leisure to-day and talk with me?” It is an interesting fact to the visitor in the Rome of to-day that the convent of San Silvestre where Vittoria Colonna lived was attached to the church of San Silvestre in Capite, now used as the English-speaking Catholic church in the Eternal City. The wing which was formerly the convent (founded in 1318) is now converted into the central post office. It was in the sacristy of San Silvestre, decorated with frescoes by Domenichino, that a memorable meeting and conversation took place, one Sunday afternoon in those far-away days of “I dare affirm that any artist who tries to satisfy the better vulgar rather than men of his own craft will never become a superior talent. For my part, I am bound to confess that even his Holiness wearies and annoys me by begging for too much of my company. I am most anxious to serve him, ... but I think I can do so better by studying at home than by dancing attendance on my legs in his reception room.” Another meeting of this little group was appointed for the next Sunday in the Colonna gardens behind the convent, under the shadow of the laurel trees in the air fragrant with roses and orange blossoms, where they sat with Rome spread out like a picture at their feet. That “In order to represent in some degree the adored image of our Lord, it is not enough that a master should be great and able. I maintain that he must also be a man of good conduct and morals, if possible a saint, in order that the Holy Ghost may rain down inspiration on his understanding.” Of the relative degree of swiftness in work Michael Angelo said:— “We must regard it as a special gift from God to be able to do that in a few hours which Mr. Longfellow, in his unfinished dramatic poem, “Michael Angelo” (to which reference has already been made), has one scene laid in the convent chapel of San Silvestre, in which these passages occur:— VITTORIA. “Here let us rest awhile, until the crowd Has left the church. I have already sent For Michael Angelo to join us here.” MESSER CLAUDIO. “After Fra Bernardino’s wise discourse On the Pauline Epistles, certainly Some words of Michael Angelo on Art Were not amiss, to bring us back to earth.” ***** MICHAEL ANGELO, at the door. “How like a Saint or Goddess she appears! Diana or Madonna, which I know not, In attitude and aspect formed to be At once the artist’s worship and despair! VITTORIA. “Welcome, Maestro. We were waiting for you.” MICHAEL ANGELO. “I met your messenger upon the way. And hastened hither.” VITTORIA. “It is kind of you To come to us, who linger here like gossips Wasting the afternoon in idle talk. These are all friends of mine and friends of yours.” MICHAEL ANGELO. “If friends of yours, then are they friends of mine. Pardon me, gentlemen. But when I entered I saw but the Marchesa.” Vittoria tells the master that the Pope has granted her permission to build a convent, and Michael Angelo replies:— “Ah, to build, to build! That is the noblest art of all the arts. Painting and sculpture are but images, Are merely shadows cast by outward things On stone or canvas, having in themselves No separate existence. Architecture, Existing in itself, and not in seeming A something it is not, surpasses them As substance shadow.... ... Yet he beholds Far nobler works who looks upon the ruins Of temples in the Forum here in Rome. If God should give me power in my old age To build for Him a temple half as grand As those were in their glory, I should count My age more excellent than youth itself, And all that I have hitherto accomplished As only vanity.” To which Vittoria responds:— “I understand you. Art is the gift of God, and must be used Unto His glory. That in art is highest Which aims at this.” The poet, with his characteristically delicate divination, has entered into the inner spirit of these two immortal friends. Walter Pater, writing of Michael Angelo, truly says:— “Michael Angelo is always pressing forward from the outward beauty—il bel del fuor che agli occhi piace—to apprehend the unseen beauty; trascenda nella forma universale—that abstract form of beauty about which the Platonists reason. And this gives the impression in him of something flitting and unfixed, of the Again we find Pater saying:— “Though it is quite possible that Michael Angelo had seen Vittoria, that somewhat shadowy figure, as early as 1537, yet their closer intimacy did not begin till about the year 1542, when Michael Angelo was nearly seventy years old. Vittoria herself, an ardent Neo-Catholic, vowed to perpetual widowhood since the news had reached her, seventeen years before, that her husband, the youthful and princely Marquess of Pescara, lay dead of the wounds he had received in the battle of Pavia, was then no longer an object of great passion. In a dialogue written by the painter, Francesco d’Ollanda, we catch a glimpse of them together in an empty church at Rome, one Sunday afternoon, discussing indeed the characteristics of various schools of art, but still more the writings of St. Paul, already following the ways and tasting the sunless pleasures of weary people, whose hold on outward things is slackening. In a letter still extant he regrets that when he Visconti notes that among Italian poets, Vittoria Colonna was the first to make religion a subject of poetic treatment, and the first to introduce nature’s ministry to man into poetry. Rota, her Italian biographer, states that she died in February of 1547, in the Palazzo Cesarini. “Grant, I beseech Thee, O Lord, that I may ever worship Thee with such humility of mind as becometh my lowliness and such elevation of mind as Thy loftiness demandeth.... I entreat, O Most Holy Father, that Thy most living flame may so urge me forward that, not being hindered by any mortal imperfections, I may happily and safely again return to Thee.” It is recorded by an authority that her body, “enclosed in a casket of cypress wood, lined with embroidered velvet,” was placed in the chapel of Santa Anna which has since been destroyed. Visconti says: “She desired, with Christian humility, to be buried in the manner in which the sisters were buried when they died. And, as I suppose, her body was placed in the common sepulchre of the nuns of Santa Anna.” Grimm declares that he cannot discover the place of her burial, and Visconti declares that her tomb remains unknown. But it is apparently a fact that the body of Vittoria Colonna is entombed in the sacristy of Santa Domenica Maggiore in Naples, the sarcophagus containing it resting by the side of the one containing the body of her husband, Francesco d’Avalos, Marchese of Pescara. This church is one of the finest in Naples, with twenty-seven chapels and twelve altars, and it is here that nearly all the great nobles of the kingdom of Naples are entombed. Here is the tomb of the learned Thomas Aquinas and here is shown, in relief, the miracle of the crucifix by Tommaso de Stefani, which—as the legend runs—thus addressed the learned doctor: “Bene scripsisti de me, Thoma; quam ergo mercedem To which he replied: “Non aliam nisi te.” It is in the sacristy in which lie all the Princes of the House of Aragon that the sarcophagi of the Marchese and the Marchesa di Pescara are placed side by side in the high gallery near the ceiling. The altar has a fine Annunciation ascribed to Andrea da Salerno. The ceiling (whose coloring is as fresh and vivid as if painted yesterday) is by Solimena. Around the walls near the ceiling are two balconies or galleries, filled with very large wooden sarcophagi, whose scarlet velvet covers have faded into yellow browns with pink shades, many of which are tattered and are falling to pieces. The casket containing the body of Fernando Francesco d’Avalos, Marchese of Pescara (the husband of Vittoria Colonna), has on it an inscription by Ariosto; and his portrait (showing in profile a young face with blonde hair and a full reddish brown beard) and a banner, also, is suspended above the casket. That containing the body of the Marchesa, his wife (Vittoria Colonna), has an aperture at Adjoining Santa Domenica Maggiore is the monastery in which Thomas Aquinas lived and lectured (in 1272), and the cell of the great doctor of philosophy is now made into a chapel. His lectures called together men of the highest rank and learning and were attended by the king and the members of the royal family. The AccadÉmia des Arcades of Rome, founded in the seventeenth century to do honor to lyric art, celebrated the placing of a bust of Vittoria Colonna in a gallery of the Capitoline, in May of 1865, by a resplendent poetic festa. According to the gentle, leisurely customs of the land, where it is always afternoon and time has no value, thirty-two poets read their songs, written in Latin or in Italian, for this occasion, which were published in a sumptuous volume to be preserved in the archives of the Arcadians, who take themselves more seriously than the world outside quite realizes. This bust of Vittoria Colonna was the gift of the Duca and Duchessa of Torlonia of that period. It was crowned with laurel, as that of Petrarca had been, and the government took official recognition of the event. Goethe was made a member of this AccadÉmia that regarded itself as reflecting the glories of Mrs. Horatio Greenough was honored by being made a member of this AccadÉmia in recognition of her musical accomplishments, and the record of it is placed on the memorial marble over her grave in the Protestant cemetery in Rome. Every year, on Tasso’s birthday (April 25), the AccadÉmia holds a festa in a little amphitheatre near “Tasso’s oak,” on the Janiculum, at which his bust is crowned with laurel. The gardens in which the seventeenth-century Arcadians disported themselves are now known among the Romans as il Bosco Parrasio degli Arcadi. Throughout Italy the fame of Vittoria Colonna only deepens with every succeeding century. Her nobility of character, her lofty spirituality of life, fitly crowned and perfected her intellectual force and brilliant gifts. Although from the customs of the time the Marchesa lived No poet has more exquisitely touched the friendship between Vittoria Colonna and Michael Angelo than has Margaret J. Preston, in a poem supposed to be addressed to the sculptor by Vittoria, in which occur the lines: “We twain—one lingering on the violet verge, And one with eyes raised to the twilight peaks— Shall meet in the morn again. ***** ... Supremest truth I gave; Quick comprehension of thine unsaid thought, Reverence, whose crystal sheen was never blurred By faintest film of over-breathing doubt; ... helpfulness Such as thou hadst not known of womanly hands; And sympathies so urgent, they made bold To press their way where never mortal yet Entrance had gained,—even to thy soul.” This is the Page de Conti that one reads in the air as he sails past Ischia on the violet sea; and the chant d’amour of the sirens catches the echo of lines far down the centuries:— “I understood not, when the angel stooped, Whispering, ‘Live on! for yet one joyless soul, Void of true faith in human happiness, Waits to be won by thee, from unbelief.’ “Now, all is clear. For thy sake I am glad I waited. Not that some far age may say,— ‘God’s benison on her, since she was the friend Of Michael Angelo!’” So sometimes comes to soul and sense The feeling which is evidence That very near about us lies The realm of spiritual mysteries. The sphere of the supernal powers Impinges on this world of ours. The low and dark horizon lifts, To light the scenic terror shifts; The breath of a diviner air Blows down the answer of a prayer:— That all our sorrow, pain, and doubt A great compassion clasps about, And law and goodness, love and force, Are wedded fast beyond divorce. Then duty leaves to love its task, The beggar Self forgets to ask; With smile of trust and folded hands, The passive soul in waiting stands To feel, as flowers the sun and dew, The One true Life its own renew. Whittier. “For Thou only art holy. Thou only art the Lord. Thou only, O Christ, with the Holy Ghost, art most high in the Glory of God the Father.” Sometimes in heaven-sent dreams I do behold A city with its turrets high in air, Its gates that gleam with jewels strange and rare, And streets that glow with burning of red gold; And happy souls, through blessedness grown bold, Thrill with their praises all the radiant air, And God himself is light, and shineth there On glories tongue of man hath never told. And in my dreams I thither march, nor stay To heed earth’s voices, howsoe’er they call, Or proffers of the joys of this brief day, On which so soon the sunset shadows fall; I see the Gleaming Gates, and toward them press— What though my path lead through the Wilderness? Louise Chandler Moulton. |