On the Devotion of the Spaniards to the Immaculate Conception of the Virgin Mary.—p. 22. The history of the transactions relative to the disputes on the immaculate conception of the Virgin Mary, even when confined to those which took place at Seville, could not be compressed within the limits of one of the preceding letters. Such readers, besides, as take little interest in subjects of this nature, would probably have objected to a detailed account of absurdities, which seem at first sight scarcely to deserve any notice. Yet there are others to whom nothing is without interest which depicts any peculiar state of the human mind, and exhibits some of the innumerable modifications of society. Out of deference, therefore, to the first, we have detached the following narrative from the text of Doblado’s Letters, casting the information we have collected from the Spanish writers into a note, the length of which will, we hope, be excused by those of the latter description. The dispute on the Immaculate Conception of the Virgin began between the Dominicans and Franciscans as early as the thirteenth century. The contending parties stood at first upon equal ground; but “the merits of faith and devotion” were so decidedly on the side of the Franciscans, that they soon had the Christian mob to support them, and it became dangerous for any Divine to assert that the Mother of God (such is the established language of the Church of Rome) had been, like the rest of mankind, involved in original sin. The oracle of the Capitol allowed, however, the disputants to fight out their battles, without shewing the least partiality, till public opinion had taken a decided turn. In 1613, a Dominican, in a sermon preached at the cathedral of Seville, threw out some doubts on the Immaculate Conception. This was conceived to be an insult not only to the Virgin Mary, but to the community at large; and the populace was kept with difficulty from taking summary vengeance on the offender and his convent. ZuÑiga, the annalist of Seville, who published his work in 1677, deems it a matter of Christian forbearance not to consign the names of the preacher and his convent to the execration of posterity. But if the civil and ecclesiastical authorities exerted themselves for the protection of the offenders, they were also the first to promote a series of expiatory rites, which might avert the anger of their Patroness, and make ample reparation to her insulted honour. Processions innumerable paraded the streets, proclaiming the original purity of the Virgin Mother; and MiguÉl del Cid, a Sevillian poet of that day, was urged by the Archbishop to compose the Spanish hymn, “Todo el Mundo en general,” which, though far below mediocrity, is still nightly sung at The next step was to procure a decision of the Pope in favour of the Immaculate Conception. To promote this important object two commissioners were dispatched to Rome, both of them dignified clergymen, who had devoted their lives and fortunes to the cause of the Virgin Mary. After four years of indescribable anxiety the long wished-for decree, which doomed to silence the opponents of Mary’s original innocence, was known to be on the point of passing the seal of the Fisherman, A day was subsequently fixed when all the authorities were to take a solemn oath in the Cathedral, to believe and assert the Immaculate Conception. An endless series of processions followed to thank Heaven for the late triumph against the unbelievers. In fact, the people of Seville could not move about, for some time, without forming a religious procession. “Any boy,” says a contemporary historian, “who, going upon an errand, chose to strike up the hymn Todo el Mundo, were sure to draw after him a train, which from one grew up into a multitude; for there was not a gentleman, clergyman, or friar, who did not join and follow the chorus which he thus happened to meet in the streets.” Besides these religious ceremonies, shows of a more worldly character were exhibited. Among these was the Moorish equestrian game, called, in Arabic, El Jeerid, and in Spanish, CaÑas, from the reeds which, instead of javelins, the cavaliers dart at each other, as they go through a great variety of graceful and complicated evolutions on horseback. The most curious and characteristic of the shows was, however, an allegorical tournament, exhibited at the expense of the company of silk-weavers, who, from the monopoly with the Spanish Colonies, had attained great wealth and consequence at that period. It is thus described, from the records of the times, by a modern Spanish writer. “Near the Puerta del Pardon (one of the gates of the cathedral), a platform was erected, terminating under the altar dedicated to the Virgin, which stands over the gate. “At five in the afternoon, the Marshal, attended by his Adjutant, presented himself in the lists. He was followed by four children, in the dress used to represent “The sound of drums, fifes, and clarions, announced soon after, the approach of another group, composed of two savages of gigantic dimensions, with large clubs on their shoulders, eight torch-bearers in black, and two infernal Furies, and, in the centre, the challenger’s shield-bearer, followed by the challenger’s supporter or second, dressed in black and gold, with a plume of black and yellow feathers. This band having walked round the stage, the second brought the challenger out of the tent, who, dressed uniformly with his supporter, appeared wielding a lance twenty-five hands in length. The following is a list of the Adventurers, their attendants, or torch-bearers, and supporters or seconds:—
“The Adventurers engaged the challenger in succession, and all were wounded by the first stroke of his enormous lance. In this state they drew their swords, and fought with various success, some conquering the common enemy, while others yielded to his superior force. None, however, distinguished himself so much as the Baptist, who, regardless of the wound he had received at the first onset, and being armed with fresh weapons by Grace, beat the adversary in every succeeding rencounter. His extraordinary success was rewarded with a seat near the Judges, and the Lamb was awarded him as a prize. “After this, the Marshal and his Adjutant, followed by Grace and Divine Love, left the stage. In a short time they re-appeared, followed by twelve youths, as torch-bearers, the seven Virtues “When the combatants faced each other, the challenger could not conceal his trepidation. The female Adventurer, on the other hand, would not use the lance with which she had entered the lists; for it bore the words Daughter of Adam, in a banderole which hung from NOTE B.On a Passage in Xenophon.—p. 46. The passage from Xenophon translated in the text is this: ?? ??? ?f? t?? S????t?? p??t?? ??, ?spe? e???? ??, ?pa?????te? t?? ???s?? ??? ?p?s?????t? s??de?p??se??. ?? d? p??? ????e??? fa?e??? ??, e? ? ?????t?, s??????????sa?. Sympos. c. 1. 7. Ernesti is angry at the ?spe? e????, which is soon NOTE C.“A little work that gave an amusing Miracle of the Virgin for every Day in the Year.” p. 70. The book alluded to in the text is the AÑo Virgineo. The moral tendency of this and similar books may be shewn by the following story—technically named an Example—which I will venture to give from memory:—A Spanish soldier, who had fought in the Netherlands, having returned home with some booty, was leading a profligate and desperate life. He had, however, bled for the Faith: and his own was perfectly orthodox. A large old picture of the Virgin Mary hung over the inside of the door of his lodgings, which, it seems, did not correspond in loftiness to the brave halberdier’s mind and demeanour. Early every morning he used to sally forth in pursuit of unlawful pleasure; but, though he The fear of a similar punishment abated the fierceness of the nobleman, and he ordered his servants to give the friars some clean straw for a bed, and a couple of eggs for their supper. Having given this explanation, the painter trusts to the appropriate language of his art, and takes up the story immediately after the death of the noble sinner. Michael the archangel—who by a traditional belief, universal in Spain, and probably common to all Catholic countries, is considered to have the charge of weighing departed souls with their good works, against the sins they have committed—is represented with a large pair of scales in his hand. Several angels, in a group, stand near him, and a crowd of devils are watching, at a respectful distance, the result of the trial. The newly-departed soul, in the puny shape of a sickly boy, has been placed, naked, in one scale, while the opposite groans under a monstrous heap of swords, daggers, poisoned bows, love-letters, and portraits of females, who had been the victims of his fierce desires. It is evident that this ponderous mass would have greatly outweighed the slight and nearly transparent form which was to oppose its pressure, had not Saint Francis, whose figure stands prominent in the painting, assisted the dis NOTE D.On the Moral Character of the Spanish Jesuits, p. 77. Whatever we may think of the political delinquencies of their leaders, their bitterest enemies have never ventured to charge the Order of Jesuits with moral irregularities. The internal policy of that body precluded the possibility of gross misconduct. No Jesuit could step out of doors without calling on the superior for leave and a companion, in the choice of whom great care was taken to vary the couples. Never were they allowed to pass a single night out of the convent, except when attending a dying person: and, even then, they were under the strictest injunctions to return at whatever hour the soul departed. Nothing, however, can give a more striking view of the discipline and internal government of the Jesuits than a case well known in my family, which I shall here insert as not devoid of interest. A Jesuit of good connexions, and more than common abilities, had, during a long residence at Granada, become a general favourite, and especially in a family of distinction where there were some young ladies. On one of the three days properly named the Carnival, he happened to call at that house, and found the whole family indulging with a few intimate I have seen Capuchin friars, the most austere order of Franciscans, rattling on a guitar, and singing Boleros before a mixed company in the open fields; and I have heard of a friar, who being called to watch over a death-bed, in a decent but poor family, had the audacity to take gross liberties with a female in the very room where the sick man lay speechless. He recovered, however, strength enough to communicate this horrid insult to his son, from whom I have the fact. The convent to which this friar belonged, is notorious, among the lower classes, for profligacy. I shall add a little trait illustrative of Spanish manners. NOTE E.“On the Prevalence of Scepticism among the Catholic Clergy.” p. 100. I once heard an English gentleman, who had resided a long time in Italy, where he obtained lodgings in a convent, relate his surprise at the termination of a friendly discussion which he had with the most able individuals of the house, on the points of difference between the Churches of England and Rome. The dispute had been animated, and supported with great ability on the Catholic side by one of the youngest monks. When, at length, all, except the chief disputants, had retired, the young monk, turning to his English guest, asked him whether he really believed what he had been defending? Upon receiving a serious answer in the affirmative, he could not help exclaiming, Allor lei crede piÙ che tutto il convento. NOTE F.“The Child God.” p. 147. The representation of the Deity in the form of a child is very common in Spain. The number of little figures, about a foot high, called NiÑo Dios, or NiÑo Jesus, is nearly equal to that of nuns in most convents. The nuns dress them in all the variety of the national NOTE G.“On the Town of Olbera.” p. 170. In De Rocca’s “Memoires sur la Guerre des FranÇais en Espagne,” there is a trait so perfectly in character with Don Leucadio’s description of the people of Olbera, that I must beg leave to transcribe it:— “Nous formÂmes un bivouac dans une prairie entourÉe de murs, attenante À l’auberge qui est sur la route au bas du village. Les habitans furent, pendant le reste du jour, assez tranquilles en apparence, et ils nous fournirent des vivres; mais, au lieu d’un jeune boeuf que j’avais demandÉ, ils nous apportÈrent un Âne coupÉ en quartiers: les hussards trouvÈrent que ce veau, comme ils l’appellaient, avait le goÛt un peu fade; mais ce ne fut que long-temps aprÈs que nous apprÎmes cette bizarre tromperie, par les montagnards eux-mÊmes. Ils nous criaient souvent, dans la suite, en tiraillant avec nous, ‘Vous avez mangÉ de l’Âne À Olbera.’ C’Était, dans leur opinion, la plus sanglante des injures qu’on pÛt faire À des chrÉtiens.” De Rocca’s book abounds in lively pictures of Spanish manners, especially in the account he gives of the Serrania de Ronda; without indulging national partialities, he does full justice to his mortal enemies, and represents NOTE H.“The effectual aid given by that Crucifix in the Plague of 1649, was upon record.” p. 174. ZuÑiga, in his Annals, copies a Spanish inscription, which still exists in the convent of Saint Augustin, at Seville; of which I subjoin a translation:— “In 1649, this town being under a most violent attack of the plague, of which great numbers died, In spite of this solemn acknowledgment of the miracle, the astrologers of that day were unwilling to give the crucifix the whole credit of staying the plague. ZuÑiga shrewdly observes that the conjunction of Jupiter with Mars, which, according to Captain Francis de Ruesta, removed the infection, did not take place till the 12th of July, ten days after the wonderful effects of the procession had become visible; and the Captain himself, probably to keep clear of the Inquisition, declares that the favourable influence of the planets “was previously ensured by the exhibition of the Holy Christ of Saint Augustin.” ZuÑiga, Anales de Sevilla, t. iv. p. 404. NOTE I.“Vicious Habits of the Religious Probationers.” p. 195. The Spanish satirical novel, “Fray Gerundio de Campazas,” contains a lively picture of the adventures of a Novice. It was written by Padre Isla, a Jesuit, for the purpose of checking the foppery and absurdity of the popular preachers. Cervantes himself could not boast of greater success in banishing the books of Chivalry than Isla in shaming the friars out of the affected and often profane concetti, which, in his time, were mistaken for pulpit eloquence. But the Inquisition could not NOTE K.A book entitled Memorias para la vida del Excmo. SeÑor D. Gaspar Melchor de Jovellanos, was published, at Madrid, in 1814, by Cean Bermudez. This gentleman, whose uninterrupted intimacy from early youth with the subject of his Memoirs, enabled him to draw an animated picture of one of the most interesting men that Spain has produced in her decline, has, probably, from the habits of reserve and false notions of decorum, still prevalent in that country, greatly disappointed our hopes. What relates to Jovellanos himself is confined to a few pages, containing little more than the dates of events connected with his public life, some vague declamation, and a few inuendos on the great intrigues which, having raised him to the ministry, confined him soon after to the fortress of Bellver. The second part contains a catalogue, and a slight analysis of his works. The friends of Jovellanos, however, are indebted to the author of the Memorias, for the help which this collection of notes on the life of that truly excellent and amiable man will afford any future writer who, with more settled habits of freedom, and altogether under more favourable circumstances, shall undertake to draw the full-length picture of which we yet scarcely possess a sketch. For the satisfaction of such of our readers as may wish to know the fate of Jovellanos, we subjoin a brief account of the last years of his life. Upon the accession of Ferdinand VII., Jovellanos was, by royal order, released from his confinement, and The popular feeling, exasperated by national misfortunes, was now venting itself against the abdicated Government, to whose want of energy the advantages of the French were indiscriminately attributed; and Jovellanos, accidentally detained in the Bay of Cadiz, had the mortification of learning that he was involved in the absurd and shameful suspicion of having shared in the spoil of the Spanish treasury, with which the Central Junta was charged. A dignified appeal to the candour of the nation, which he sent to the Cadiz papers for insertion, was not permitted to see the light—so narrow and illiberal were the views of the Regency—and the feeling and high-minded Castilian had to sail under the intolerable apprehension that some of his countrymen might look upon him as a felon endeavouring to abscond from justice. If any one circumstance could add to the painfulness of Jovellanos’s situation, it was that, while the thoughtlessness or the ingratitude of his countrymen thus involved him in a suspicion of peculation, the state of his finances was such as to have obliged him to accept the sum of little more than one hundred pounds, the savings of many year’s service, which his trusty valet pressed upon him, with tears, that he might defray the expenses of their removal from Seville. After being almost wrecked on the coast of Galicia, Jovellanos was obliged to land at the small town of Muros. Here he had to endure a fresh insult from the petty Junta of that province, by whose orders his papers were minutely searched, and copies taken at the option A temporary retreat of the French from Gijon enabled Jovellanos to revisit his native town; but an unexpected return of the invaders obliged him soon after to take ship with the utmost precipitation. His flight was so sudden that he was actually at sea without having determined upon a place of refuge. Had the venerable and unhappy fugitive listened to the repeated invitations which his intimate friend Lord Holland sent him after the first appearance of danger from the progress of the French, his life might have been prolonged under the hospitable roof of Holland House. But Jovellanos’s notions of public duty were too exalted and romantic: and he would not quit Spain while there was a single spot in the possession of her patriots. In attempting to reach by sea the port of Ribadeo, where there lay a Spanish frigate, in which he hoped to find a passage to Cadiz, another storm kept him for eight days under the peculiar hardships of a dangerous navigation in a small and crowded ship. Exhausted both in body and mind, and with a heart almost broken by the ill-treatment he had met with at the close of a long life spent in the service of his country, he landed at Vega, where, the poverty of the town offering no better accommodations, he was placed in the same room with ValdÉs Llanos, an old friend and relation, who had joined him in the flight, and seemed so shattered by age and fatigue, as not to be able to survive the effects of the late storm. Here Jovellanos employed his remaining strength in nursing and comforting his fellow-sufferer, till, ValdÉs being near his end, his friend was, according to the notions of the country, removed to another room. But death had also laid his hand on Jovellanos. Two THE END. FOOTNOTES ... Nihilo ut sapientior, ille Qui te deridet, caudam trahat, Sat. II. iii. So he who dared thy madness to deride, Though you may frankly own yourself a fool, Behind him trails his mark of ridicule. Francis. Jupiter, ingentes qui das adimisque dolores, (Mater ait pueri menses jam quinque cubantis), Frigida si puerum quartana reliquerit, illo Mane, die quo tu indicis jejunia, nudus In Tiberi stabit.—Casus, medicusve levarit Ægrum ex precipiti; mater delira necabit In gelid fixum ripÂ, febrimque reducet. Hor. Sat. L. II. 3. 288. Transcriber's note
|