IV. CHRISTINA GEORGINA ROSSETTI. 1830 (1894). I.

Previous

Although the noble poet and high-souled woman we have just lost had been ill and suffering from grievous pain for a long time, Death came at last with a soft hand which could but make him welcome. Since early in August, when she took to her bed, she was so extremely weak and otherwise ill that one scarcely expected her (at any time) to live more than a month or so, and for the last six weeks or thereabouts—say from the 15th of November—one expected her to die almost from day to day. My dear friend William Rossetti, who used to go to Torrington Square every afternoon, saw her on the afternoon of December 28th [1894]. He did not, he told me, much expect to find her alive in the afternoon of the 29th, and intended, therefore, to make his next call earlier. She died at half-past seven in the morning of the 29th, in the presence only of her faithful nurse Mrs. Read. It was through her sudden collapse that she missed at her side, when she passed away, that brother whose whole life has been one of devotion to his family, and whose tireless affection for the last of them was one of the few links that bound Christina’s sympathy to the earth.

Christina Rossetti. From a crayon-drawing by D. G. Rossetti reproduced by the kind permission of Mr. W. M. Rossetti

Her illness was of a most complicated kind: two years and a half ago she was operated on for cancer: functional malady of the heart, accompanied by dropsy in the left arm and hand, followed. Although on Friday the serious symptoms of her case became, as I have said, accentuated, she was throughout the day and night entirely conscious; and so peaceful and apparently so free from pain was she that neither the medical man nor the nurse supposed the end to be quite so near as it was. During all this time, up to the moment of actual dissolution, her lips seemed to be moving in prayer, but, of course, this with her was no uncommon sign: duty and prayer ordered her life. Her sufferings, I say, had been great, but they had been encountered by a fortitude that was greater still. Throughout all her life, indeed, she was the most notable example that our time has produced of the masterful power of man’s spiritual nature when at its highest to conquer in its warfare with earthly conditions, as her brother Gabriel’s life was the most notable example of the struggle of the spiritual nature with the bodily when the two are equally equipped. It is the conviction of one whose high privilege it was to know her in many a passage of sorrow and trial that of all the poets who have lived and died within our time, Christina Rossetti must have had the noblest soul.

A certain irritability of temper, which was, perhaps, natural to her, had, when I first became acquainted with her family (about 1872), been overcome, or at least greatly chastened, by religion (which with her was a passion) and by a large acquaintance with grief, resulting in a long meditation over the mystery of pain. In wordly matters her generosity may be described as boundless; but perhaps it is not difficult for a poet to be generous in a worldly sense—to be free in parting with that which can be precious only to commonplace souls. What, however, is not so easy is for one holding such strong religious convictions as Christina Rossetti held to cherish such generous thoughts and feelings as were hers about those to whom her shibboleths meant nothing. This was what made her life so beautiful and such a blessing to all. The indurating effects of a selfish religiosity never withered her soul nor narrowed it. With her, indeed, religion was very love—

A largess universal like the sun.

It is always futile to make guesses as to what might have been the development of a poet’s genius and character had the education of circumstances been different from what it was, and perhaps it is specially futile to guess what would have been the development under other circumstances of her, the poet of whom her friends used to speak with affection and reverence as “Christina.”

On the death of her brother Dante Gabriel Rossetti (or as his friends used to call him Gabriel) in 1882, I gave that sketch of the family story which has formed the basis of most of the biographical notices of him and his family; it would, therefore, be superfluous to reiterate what I said and what is now matter of familiar knowledge. It may, however, be as well to remind the reader that, owing to the peculiar position in London of the father Gabriele Rossetti, the family were during childhood and partly during youth as much isolated from the outer English world as were the family between whom and themselves there were many points of resemblance—the BrontËs. The two among them who were not in youth of a retiring disposition were he who afterwards became the most retiring of all, Gabriel, and Maria, the latter of whom was in one sense retiring, and in another expansive. In her dark brown, or, as some called them, black eyes, there would suddenly come up and shine an enthusiasm, a capacity of poetic and romantic fire, to the quelling of which there must have gone an immensity of religious force. As to Gabriel, during a large portion of his splendid youth he exhibited a genial breadth of front that affined him to Shakespeare and Walter Scott. The English strain in the family found expression in him, and in him alone. There was a something in the hearty ring of his voice that drew Englishmen to him as by a magnet.

While it was but little that the others drew from the rich soil of merry England, he drew from it half at least of his radiant personality—half at least of his incomparable genius. Though he was in every way part and parcel of that marvellous little family circle of children of genius in Charlotte Street, he had also the power of looking at it from the outside. It would be strange, indeed, if this or any other power should be found lacking in him. I have often heard Rossetti—by the red flicker of the studio fire, when the gas was turned down to save his eyesight—give the most graphic and fascinating descriptions of the little group and the way in which they grew up to be what they were under the tuition of a father whose career can only be called romantic, and a mother whose intellectual gifts were so remarkable that, had they not been in some great degree stifled by the exercise of an entire self-abnegation on behalf of her family, she, too, must have become an important figure in literature.

Mrs. Rossetti. From a crayon-drawing by D. G. Rossetti reproduced by the kind permission of Mr. W. M. Rossetti

The father died in 1854, many years before I knew the family; but Gabriel’s description of him; his conversations with his brother-refugees and others who visited the house—conversations in which the dreamy and the matter-of-fact were oddly blent; his striking skill as an improvisatore of Italian poetry, and also as a master of pen-and-ink drawing; his great musical gift—a gift which none of his family seemed to have inherited; his fine tenor voice; his unflinching courage and independence of character (qualities which made him refuse, in a Protestant country, to make open abjuration of the creed in which the Rossettis had been reared, though he detested the Pope and all his works, and was, if not an actual freethinker, thoroughly latitudinarian)—Gabriel’s pictures of this poet and father of poets were so vivid—so amazingly and incredibly vivid—that I find it difficult to think I never met the father in the flesh: not unfrequently I find myself talking of him as if I had known him. What higher tribute than this can be made to a narrator’s dramatic power? Those who have seen the elder Rossetti’s pen-and-ink drawings (the work of a child) will agree with me that Gabriel did not over-estimate them in the least degree. All the Rossettis inherited from their father voices so musical that they could be recognized among other voices in any gathering, and no doubt that clear-cut method of syllabification which was so marked a characteristic of Christina’s conversation, but which gave it a sort of foreign tone, was inherited from the father. Her affinity to the other two members of the family was seen in that intense sense of duty of which Gabriel, with all his generosity, had but little. There was no martyrdom she would not have undertaken if she thought that duty called upon her to undertake it, and this may be said of the other two.

In most things, however, Christina Rossetti seemed to stand midway between Gabriel and the other two members of her family, and it was the same in physical matters. She had Gabriel’s eyes, in which hazel and blue-grey were marvellously blent, one hue shifting into the other, answering to the movements of the thoughts—eyes like the mother’s. And her brown hair, though less warm in colour than his during his boyhood, was still like it. When a young girl, at the time that she sat for the Virgin in the picture now in the National Gallery, she was, as both her mother and Gabriel have told me, really lovely, with an extraordinary expression of pensive sweetness. She used to have in the little back parlour a portrait of herself at eighteen by Gabriel, which gives all these qualities. Even then, however, the fullness in the eyes was somewhat excessive. Afterwards her ill health took a peculiar form, the effect of which was that the eyes were, in a manner of speaking, pushed forward, and although this protuberance was never disagreeable, it certainly took a good deal of beauty from her face.

Dominant, however, as was the father’s personality among his friends, the mother’s influence upon the children was stronger than his; and no wonder, for I think there was no beautiful charm of woman that Mrs. Rossetti lacked. She did not seem at all aware that she was a woman of exceptional gifts, yet her intellectual penetration and the curious exactitude of her knowledge were so remarkable that Gabriel accepted her dicta as oracles not to be challenged. One of her specialities was the pronunciation of English words, in which she was an authority. I cannot resist giving one little instance, as it illustrates a sweet feature of Gabriel’s character. It occurred on a lovely summer’s day in the old Kelmscott manor house in 1873, when Mrs. Rossetti, Christina, and myself were watching Gabriel at work upon ‘Proserpine.’ I had pronounced the word aspirant with the accent upon the middle syllable. “Pardon me, my dear fellow,” said he, without looking from his work, “that word should be pronounced with the accent on the first syllable, as a purist like you ought to know.” On my challenging this, he said, in a tone which was meant to show that he was saying the last word upon the subject, “My mother always says Áspirant, and she is always right upon matters of pronunciation.” “Then I shall always say Áspirant,” I replied. And I may add that I now do say Áspirant, and, right or wrong, intend to say Áspirant so long as this breath of mine enables me to say Áspirant at all. Afterwards Christina, as we were strolling by the weir, watching Gabriel and George Hake pounding across the meadows at the rate of five miles an hour, said to me, “I think you were right about aspÍrant.” “No,” I said, “it is a dear, old-fashioned way. Your mother says Áspirant; I now remember that my own mother said Áspirant. I shall stick to Áspirant till the end of the chapter.” And Christina said, “Then so will I.”

Among Mrs. Rossetti’s accomplishments was reading aloud, mainly from imaginative writers, and I cannot recall without a thrill of mingled emotions a delightful stay of mine at Kelmscott in the summer of ’73, when she, whose age then was seventy-three, used to read out to us all sorts of things. And writing these words makes me hear those readings again—makes me hear, through the open casement of the quaint old house, the blackbirds from the home field trying in vain to rival the music of that half-Italian, half-English voice. To have been admitted into such a charmed circle I look upon as one of the greatest privileges of my life. It is something for a man to have lived within touch of Christina Rossetti and her mother. From her father, however, Christina took, either by the operation of some law of heredity or from early association with the author of ‘Il Mistero dell’ Amor Platonico del Medio Evo’ and ‘La Beatrice di Dante,’ that passion for symbolism which is one of the chief features of her poetry. There is, perhaps, no more striking instance of the inscrutable lines in which ancestral characteristics descend than the way in which the passion for symbolism was inherited by Christina and Gabriel Rossetti from their father.

While Christina’s poetical work may be described as being all symbolical, she was not much given, like her brother, to read symbols into the every-day incidents of life. Gabriel, on the contrary, though using symbolism in his poetry in only a moderate degree, allowed his instinct for symbolizing his own life to pass into positive superstition. When a party of us—including Mrs. Rossetti, Christina, the two aunts, Dr. Hake, with four of his sons, and myself—were staying for Christmas with Gabriel near Bognor, a tree fell in the garden during a storm. While Gabriel seemed inclined to take it as a sign of future disaster, Christina, whose poetry is so full of symbolism, would smile at such a notion. Yet Gabriel could speak of his father’s symbolizing (as in ‘La Beatrice di Dante’) as being absolutely and hopelessly eccentric and worthless. This is remarkable, for one would have thought that it was impossible to read those extraordinary works of the elder Rossetti’s without being impressed by the rare intellectual subtlety of the Italian scholar.

Of course the opportunities of brother and sister of studying Nature were identical. Both were born in London, and during childhood saw Nature only as a holiday scene. Christina would talk with delight of her grandfather’s cottage retreat about thirty miles from London, to which she used to go for a holiday in a stage coach, and of the beauty of the country around. But these expeditions were not numerous, and came to an end when she was a child of seven or eight, and it was very little that she saw outside London before girlhood was past. I have myself heard her speak of what she has somewhere written about—the rapture of the sight of some primroses growing in a railway cutting. It is, of course, a great disadvantage to any poet not to have been born in the country; learned in Nature the city-born poet can never be, as we see in the case of Milton, who loved Nature without knowing her. It is here that Jean Ingelow has such an advantage over Christina Rossetti. Her love of flowers, and birds, and trees, and all that makes the earth so beautiful, is not one whit stronger than Christina’s own, but it is a love born of an exhaustive detailed knowledge of Nature’s life.

On a certain occasion when walking with a friend at Hunter’s Forestall, near Herne Bay, where she and her mother were nursing Gabriel through one of his illnesses, the talk ran upon Shelley’s ‘Skylark,’ a poem which she adored. She was literally bewildered because the friend showed that he was able to tell, from a certain change of sound in the note of a skylark that had risen over the lane, the moment when the bird had made up its mind to cease singing and return to the earth. It seemed to her an almost supernatural gift, and yet an ignorant ploughman will often be able to do the same thing. This kind of intimacy with Nature she coveted. With the lower animals, nevertheless, she had a strange kind of sympathy of her own. Young creatures especially understood the playful humour of her approach. A delightful fantastic whim was the bond between her and puppies and kittens and birds. Her intimacy with Nature—of a different kind altogether from that of Wordsworth and Tennyson—was of the kind that I have described on a previous occasion as Sufeyistic: she loved the beauty of this world, but not entirely for itself; she loved it on account of its symbols of another world beyond. And yet she was no slave to the ascetic side of Christianity. No doubt there was mixed with her spiritualism, or perhaps underlying it, a rich sensuousness that under other circumstances of life would have made itself manifest, and also a rare potentiality of deep passion. It is this, indeed, which makes the study of her great and noble nature so absorbing.

Perhaps for strength both of subject and of treatment, Christina Rossetti’s masterpiece is ‘Amor Mundi.’ Here we get a lesson of human life expressed, not didactically, but in a concrete form of unsurpassable strength, harmony, and concision. Indeed, it may be said of her work generally that her strength as an artist is seen not so much in mastery over the rhythm, or even over the verbal texture of poetry, as in the skill with which she expresses an allegorical intent by subtle suggestion instead of direct preachment. Herein ‘An Apple Gathering’ is quite perfect. It is, however, if I may venture to say so, a mistake to speak of Christina Rossetti as being a great poetic artist. Exquisite as her best things are, no one had a more uncertain hand than she when at work. Here, as in so many things, she was like Blake, whose influence upon her was very great.

Of self-criticism she had almost nothing. On one occasion, many years ago now, she expressed a wish to have some of her verses printed in The AthenÆum, and I suggested her sending them to 16, Cheyne Walk, her brother’s house, where I then used to spend much time in a study that I occupied there. I said that her brother and I would read them together and submit them to the editor. She sent several poems (I think about six), not one of which was in the least degree worthy of her. This naturally embarrassed me, but Gabriel, who entirely shared my opinion of the poems, wrote at once to her and told her that the verses sent were, both in his own judgment and mine, unworthy of her, and that she “had better buckle to at once and write another poem.” She did so, and the result was an exquisite lyric which appeared in The AthenÆum. Here is where she was wonderfully unlike Gabriel, whose power of self-criticism in poetry was almost as great as Tennyson’s own. But in the matter of inspiration she was, I must think, above Gabriel—above almost everybody.

If English rhymed metres had been as easy to work in as Italian rhymed metres, her imagination was so vivid, her poetic impulse was so strong, and, indeed, her poetic wealth so inexhaustible, that she would have stood in the front rank of English poets. But the writer of English rhymed measures is in a very different position as regards improvisatorial efforts from the Italian who writes in rhymed measures. He has to grapple with the metrical structure—to seize the form by the throat, as it were, and force it to take in the enormous wealth at the English poet’s command. Fine as is the ‘Prince’s Progress,’ for instance (and it would be hard to find its superior in regard to poetic material in the whole compass of Victorian poetry), the number of rugged lines the reader has to encounter weighs upon and distresses him until, indeed, the conclusion is reached: then the passion and the pathos of the subject cause the poem to rise upon billows of true rhythm. On the other hand, however, it may be said that a special quality of her verse is a curiosa felicitas which makes a metrical blemish tell as a kind of suggestive grace. But I must stop; I must bear in mind that he who has walked and talked with Christina Rossetti, burdened with a wealth of remembered beauty from earth and heaven, runs the risk of becoming garrulous.

II.

In regard to unpublished manuscripts which a writer has left behind him, the responsibilities of his legal representatives are far more grave than seems to be generally supposed. In deciding what posthumous writings an executor is justified in giving to the public it is important, of course, to take into account the character, the idiosyncrasy of the writer in regard to all his relations towards what may be called the mechanism of every-day life. Some poets are so methodical that the mere fact of anything having been left by them in manuscript unaccompanied by directions as to its disposal is prim facie evidence that it was intended to be withheld from the public, either temporarily for revision or finally and absolutely. And, of course, the representative, especially if he is also a relative or a friend, has to consider primarily the intentions of the dead. If loyalty to living friends is a duty, what shall be said of loyalty to friends who are dead? This, indeed, has a sanction of the deepest religious kind.

No doubt, in the philosophical sense, the aspiration of the dead artist for perfect work and the honour it brings is a delusion, a sweet mockery of the fancy. But then so is every other aspiration which soars above the warm circle of the human affections, and if this delusion of the dead artist was held worthy of respect during the artist’s life, it is worthy of respect—nay, it is worthy of reverence—after he is dead. Now every true artist when at work has before him an ideal which he would fain reach, or at least approach, and if he does not himself know whether in any given exercise he has reached that ideal or neared it, we may be pretty sure that no one else does. Hence, whenever there is apparent in the circumstances under which the MS. has been found the slightest indication that the writer did not wish it to be given to the public, the representative who ignores this indication sins against that reverence for the dead which in all forms of civilization declares itself to be one of the deepest instincts of man.

That the instinct we are speaking of is really one of the primal instincts is the very first fact that archÆology vouches for. Of many lost races, such as the Aztecs and Toltecs, for instance, we have no historical traces save those which are furnished by testimonials of their reverence for the dead. But that this fine instinct is now dying out in the Western world—that it will soon be eliminated from the human constitution of races that are generally considered to be the most advanced—is made manifest by the present attitude of England and America towards their illustrious dead. In the literary arena of both countries, indeed, so entire is the abrogation of this most beautiful of all feelings—so recklessly and so shamefully are not only raw manuscripts, but private letters, put up to auction for publication—that at last the great writers of our time, confronted by this new terror, are wisely beginning to take care of themselves and their friends by a holocaust of every scrap of paper lying in their desks.

So demoralized has the literary world become by the present craze for notoriety and for personal details of prominent men that an executor who in regard to the disposal of his testator’s money would act with the most rigid scrupulousness will, in regard to the MSS. he finds in his testator’s desk, commit, “for the benefit of the public,” an outrage that would have made the men of a less vulgar period shudder. The “benefit of the public,” indeed! Who is this “public,” and what are its rights as against the rights of the dead poet, whose heartstrings are woven into “copy” by the disloyal friend he trusted? The inherent callousness of man’s nature is never so painfully seen as in the relation of this ogre, “the public,” to dead genius. Without the smallest real reverence for genius—without the smallest capacity of distinguishing the poetaster it always adores from the true poet it always ignores—the public can still fall down before the pedestal upon which genius has been placed by the select few—fall down with its long ears wide open for gossip about genius, or anything else that is talked about.

It was with such thoughts as these that we opened the present somewhat bulky volume [195]—not, however, with many misgivings; for Christina Rossetti, before she made her brother executor, knew what were his views as to the rights of the public as against the rights of genius. And if he has printed here every poem he could lay hands upon, he may fairly be assumed to have done so with the consent of a sister whom he loved so dearly and by whom he was so dearly loved. Fortunately there are not many of these relics that are devoid of a deep interest, some from the biographical point of view, some from the poetical.

Again, what is to be said about such part of a dead author’s writing as, having appeared in print, has afterwards passed through the author’s crucible of artistic revision? What about the executor’s duty here, where the case between the author and the public stands on a different footing? At the present time, when newspapers and novels alone are read, it is not the poet’s verses which most people read, but paragraphs about what the author and his wife and children “eat and drink and avoid”: a time when, if the poet’s verses are read at all, it is the accidents rather than the essentials of the work that seem primarily to concern the public. At such a time an editor is not entirely master of his actions. Doubtless, there is much reason in the wrath of Tennyson and other great poets against the “literary resurrection man,” who, though incapable of understanding the beauties of a beautiful work, can take a very great interest in poring over the various stages through which that work has passed on its way to perfection. These poets, however, are apt to forget that, after a poem or line has once passed into print, its final suppression is impossible. And perhaps there are other reasons why, in this matter, an editor should be allowed some indulgence.

Here, for instance, is a puzzling case to be tried in foro conscientiÆ. In the first edition of ‘Goblin Market,’ published in 1862, appeared three poems of more breadth of treatment than any of the others: ‘Cousin Kate,’ a ballad, ‘Sister Maude,’ a ballad, and ‘A Triad,’ a sonnet. In subsequent issues of the book these were all omitted. Mr. W. M. Rossetti, speaking of ‘Sister Maude,’ says: “I presume that my sister, with overstrained scrupulosity, considered its moral tone to be somewhat open to exception. In such a view I by no means agree, and I therefore reproduce it.” If Christina’s objection was valid when she raised it, it is, of course, valid now, when the beloved poet is in the “country beyond Orion,” and knows what sanctions are of man’s imagining, and what sanctions are more eternal than the movements of the stars.

The question here is, What were Christina Rossetti’s wishes? not whether her brother “agrees” with them. Hence, if it were not certain that some one would soon have restored them, would Mr. W. M. Rossetti have hesitated before doing so? For they are among the most powerful things Christina Rossetti ever wrote, and it was a subject of deep regret to her friends that she suppressed them. Yet she withdrew them from conscientious motives. In ‘Sister Maude’ she showed how great was her power in the most difficult of all forms of poetic art—the romantic ballad. Splendid as are Gabriel Rossetti’s ‘Sister Helen’ and ‘Rose Mary,’ the literary aura surrounding them prevents them from seeming—as the best of the Border ballads seem—Nature’s very voice muttering in her dreams of the pathos and the mystery of the human story. It was not, perhaps, given even to Rossetti to get very near to that supreme old poet (not forgotten, because never known) who wrote “May Margaret’s” appeal to the ghost of her lover Clerk Saunders:—

Is there ony room at your head, Saunders?
Is there ony room at your feet?
Is there ony room at your side, Saunders,
Where fain, fain I wad sleep?

where the very imperfections of the rhymes seem somehow to add to the pathos and the mystery of the chant. But if, indeed, it has been given to any modern poet to get into this atmosphere, it has been given to Christina Rossetti. And so with the ballad of simple human passion no modern writer has quite done what Christina Rossetti has done in one of the poems here restored:—

SISTER MAUDE.

Who told my mother of my shame,
Who told my father of my dear?
Oh who but Maude, my sister Maude,
Who lurked to spy and peer.

Cold he lies, as cold as stone,
With his clotted curls about his face:
The comeliest corpse in all the world,
And worthy of a queen’s embrace.

You might have spared his soul, sister,
Have spared my soul, your own soul too:
Though I had not been born at all,
He’d never have looked at you.

My father may sleep in Paradise,
My mother at Heaven-gate:
But sister Maude shall get no sleep
Either early or late.

My father may wear a golden gown,
My mother a crown may win;
If my dear and I knocked at Heaven-gate
Perhaps they’d let us in:
But sister Maude, O sister Maude,
Bide you with death and sin.

But it is for the personal poems that this volume will be prized most dearly by certain readers.

Mr. W. M. Rossetti speaks of “the very wide and exceedingly strong outburst of eulogy” of his sister which appeared in the public press after her death. Yet that outburst was far from giving adequate expression to what was felt by some of her readers—those between whom and herself there was a bond of sympathy so sacred and so deep as to be something like a religion. It is not merely that she was the acknowledged queen in that world (outside the arena called “the literary world”) where poetry is “its own exceeding great reward,” but to other readers of a different kind altogether—readers who, drawing the deepest delight from such poetry as specially appeals to them, never read any other, and have but small knowledge of poetry as a fine art—her verse was, perhaps, more precious still. They feel that at every page of her writing the beautiful poetry is only the outcome of a life whose almost unexampled beauty fascinates them.

Although Christina Rossetti had more of what is called the unconsciousness of poetic inspiration than any other poet of her time, the writing of poetry was not by any means the chief business of her life. She was too thorough a poet for that. No one felt so deeply as she that poetic art is only at the best the imperfect body in which dwells the poetic soul. No one felt so deeply as she that as the notes of the nightingale are but the involuntary expression of the bird’s emotion, and, again, as the perfume of the violet is but the flower’s natural breath, so it is and must be with the song of the very poet, and that, therefore, to write beautifully is in a deep and true sense to live beautifully. In the volume before us, as in all her previously published writings, we see at its best what Christianity is as the motive power of poetry. The Christian idea is essentially feminine, and of this feminine quality Christina Rossetti’s poetry is full.

In motive power the difference between classic and Christian poetry must needs be very great. But whatever may be said in favour of one as against the other, this at least cannot be controverted, that the history of literature shows no human development so beautiful as the ideal Christian woman of our own day. She is unique, indeed. Men of science tell us that among all the fossilized plants we find none of the lovely family of the rose, and in the same way we should search in vain through the entire human record for anything so beautiful as that kind of Christian lady to whom self-abnegation is not only the first of duties, but the first of joys. Yet, no doubt, the Christian idea must needs be more or less flavoured by each personality through which it is expressed. With regard to Christina Rossetti, while upon herself Christian dogma imposed infinite obligations—obligations which could never be evaded by her without the risk of all the penalties fulminated by all believers—there was in the order of things a sort of ether of universal charity for all others. She would lament, of course, the lapses of every soul, but for these there was a forgiveness which her own lapses could never claim. There was, to be sure, a sweet egotism in this. It was very fascinating, however. This feeling explains what seems somewhat to puzzle the editor, especially in the poem called ‘The End of the First Part,’ written April 18th, 1849, of which he says, “‘Tears for guilt’ is in reference to Christina a very exaggerated phrase”:—

THE END OF THE FIRST PART.

My happy dream is finished with,
My dream in which alone I lived so long.
My heart slept—woe is me, it wakeneth;
Was weak—I thought it strong.

Oh, weary wakening from a life-true dream!
Oh pleasant dream from which I wake in pain!
I rested all my trust on things that seem,
And all my trust is vain.

I must pull down my palace that I built,
Dig up the pleasure-gardens of my soul;
Must change my laughter to sad tears for guilt,
My freedom to control.

Now all the cherished secrets of my heart,
Now all my hidden hopes, are turned to sin.
Part of my life is dead, part sick, and part
Is all on fire within.

The fruitless thought of what I might have been,
Haunting me ever, will not let me rest.
A cold North wind has withered all my green,
My sun is in the West.

But, where my palace stood, with the same stone
I will uprear a shady hermitage;
And there my spirit shall keep house alone,
Accomplishing its age.

There other garden beds shall lie around,
Full of sweet-briar and incense-bearing thyme:
There I will sit, and listen for the sound
Of the last lingering chime.

It was the beauty of her life that made her personal influence so great, and upon no one was that influence exercised with more strength than upon her illustrious brother Gabriel, who in many ways was so much unlike her. In spite of his deep religious instinct and his intense sympathy with mysticism, Gabriel remained what is called a free thinker in the true meaning of that much-abused phrase. In religion as in politics he thought for himself, and yet when Mr. W. M. Rossetti affirms that the poet was never drawn towards free thinking women, he says what is perfectly true. And this arose from the extraordinary influence, scarcely recognized by himself, that the beauty of Christina’s life and her religious system had upon him.

This, of course, is not the place in which to say much about him; nor need much at any time and in any place be said, for has he not written his own biography—depicted himself more faithfully than Lockhart could depict Walter Scott, more faithfully than Boswell could depict Dr. Johnson? Has he not done this in the immortal sonnet-sequence called ‘The House of Life’? What poet of the nineteenth century do we know so intimately as we know the author of ‘The House of Life’?

Christina Rossetti’s peculiar form of the Christian sentiment she inherited from her mother, the sweetness of whose nature was never disturbed by that exercise of the egoism of the artist in which Christina indulged and without whose influence it is difficult to imagine what the Rossetti family would have been. The father was a poet and a mystic of the cryptographic kind, and it is by no means unlikely that had he studied Shakespeare as he studied Dante he would in these days have been a disciple of the Baconians, and, of course, his influence on the family in the matter of literary activity and of mysticism must have been very great. And yet all that is noblest in Christina’s poetry, an ever-present sense of the beauty and power of goodness, must surely have come from the mother, from whom also came that other charm of Christina’s, to which Gabriel was peculiarly sensitive, her youthfulness of temperament.

Among the many differences which exist between the sexes this might, perhaps, be mentioned, that while it is beautiful for a man to grow old—grow old with the passage of years—a woman to retain her charm must always remain young. In a deep sense woman may be said to have but one paramount charm, youth, and when this is gone all is gone. The youthfulness of the body, of course, soon vanishes, but with any woman who can really win and retain the love of man this is not nearly so important as at first it seems. It is the youthfulness of the soul that, in the truly adorable woman, is invulnerable. It is one of the deep misfortunes of the very poor of cities that as a rule the terrible struggle with the wolf at the door is apt to sour the nature of women and turn them into crones at the age when in the more fortunate classes the true beauty of woman often begins; and even where the environment is not that of poverty, but of straitened means, it is as a rule impossible for a woman to retain this youthfulness.

In the case of the Rossettis, in the early period they were in a position of straitened means. Nor was this all: the children, Gabriel alone excepted, felt themselves to be by nationality aliens. Christina, though she made only one visit to Italy, felt herself to be an Italian, and would smile when any one talked to her of the John Bullism of her brother Gabriel, and yet, with these powerful causes working against their natural elasticity of temperament, both mother and daughter retained that juvenility which Gabriel Rossetti felt to be so refreshing. So strong was it in the mother that it had a strange effect upon the mere physique, and at eighty the expression in the eyes, and, indeed, on the face throughout, retained so much of the winsomeness of youth that she was more beautiful than most young women:—

1882.

My blessed mother dozing in her chair
On Christmas Day seemed an embodied Love,
A comfortable Love with soft brown hair
Softened and silvered to a tint of dove;
A better sort of Venus with an air
Angelical from thoughts that dwell above;
A wiser Pallas in whose body fair
Enshrined a blessed soul looks out thereof.
Winter brought holly then, now Spring has brought
Paler and frailer snowdrops shivering;
And I have brought a simple humble thought—
I her devoted duteous Valentine—
A lifelong thought which thrills this song I sing,
A lifelong love to this dear saint of mine.

Although this was not so with Christina, upon whose face ill-health worked its ravages, her temperament, as we say, remained as young as ever. The lovely relations—sometimes staid and sometimes playful—between mother and daughter, are seen throughout the book before us. But especially are they seen in one little group of poems—“The Valentines to her Mother”—in regard to which Christina left the following pencilled note:—

“These Valentines had their origin from my dearest mother’s remarking that she had never received one. I, her C. G. R., ever after supplied one on the day; and (so far as I recollect) it was a surprise every time, she having forgotten all about it in the interim.”

Mrs. Rossetti’s first valentine was received when she was nearly seventy-six years of age, and she continued every year to receive a valentine until 1886, when she died. Surely there is not in the history of English poetry anything more fascinating than these valentines.

It is pleasing to see the book open with the following dedication by Mr. W. M. Rossetti:—

“To Algernon Charles Swinburne, a generous eulogist of Christina Rossetti, who hailed his genius and prized himself the greatest of living British poets, my old and constant friend, I dedicate this book.”

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page