At Charing Cross to meet them were Valeria and Edith—both charming, small-waisted, and self-conscious. Valeria flung herself with Latin demonstrativeness into her old uncle's arms, while Edith tried not to be ashamed When they alighted at the peaceful country station, there was Mrs. Avory and little Nancy and the grandfather awaiting them; and there were more greetings and more noise. And when the carriage reached the Grey House, FrÄulein stood at the door step, all blushes and confusion, with a little talcum-powder sketchily distributed over her face, and her newly-refreshed Italian vocabulary issuing jerkily from her. They were a very cheerful party at tea; everybody spoke at once, even the old grandfather, who kept on inquiring, "Who are they—who are they?"—addressing himself chiefly to Zio Giacomo—at intervals during the entire afternoon. Towards evening Nancy became excited and unmanageable, and Mrs. Avory went to bed with a headache. But FrÄulein entertained Zio Giacomo, and Nino sat at the piano and sang Neapolitan songs to Valeria and Edith, who listened, sitting on one stool, with arms interlaced. Then followed days of tennis and croquet, of picnics and teas with the Vicar's pretty daughters and the Squire's awkward sons. Mrs. Avory had only brief glimpses of Valeria and Edith darting indoors and out "Nor Knodel," said FrÄulein. "Nor risotto," said Zio Giacomo. "Nor Leberwurst," said FrÄulein. "Nor cappelletti al sugo," said Zio Giacomo. "It is so as with the etucation," said FrÄulein. "The etucation is again already quite wrong; not only the eating and the cooking of the foot...." And so they rambled along. And Zio Giacomo was homesick. Suddenly Valeria was homesick too. It began on the first day of the tennis tournament—a resplendent light-blue day. Nino said that the sky matched Edith's dress and also her eyes, which reminded him of Lake Como. Their partnership was very successful; Edith, airy and swift, darted and flashed across the court, playing almost impossible balls. In the evening, as she lay back in the rocking-chair, pale and sweet, with her shimmering hair about her, Nino called her a tired butterfly, and sang "La Farfalla" to her. Valeria was miserable. She said it was homesickness. She felt that she was homesick for the sun of Italy and the language of Italy; homesick for people with loud voices and easy gesticulations and excitable temperaments; homesick for people with dark eyes and dark hair. On the second day of the tournament, at tea on the Vicar's lawn, she became still more homesick. Her partner was offering her cress-sandwiches, and telling her that it was very warm for April, and that last year in April it had been much colder. Meanwhile, she could That evening in her room, as they were preparing for bed, Edith talked to her sister-in-law through the open door. "What fun everything is, Val, isn't it?" she said, shaking out her light locks, and brushing them until they crackled and flew, and stood out like pale fire round her face. "Life is a delightful institution!" As no answer came from Valeria's room, Edith looked in. Valeria was lying on her bed, still in her pink evening dress, with her face hidden in the pillow. "Why? What has happened, dear?" asked Edith, bending over the dark bowed head. "Oh, I hate everything!" murmured Valeria. "That horrid tennis, and those horrid girls, always laughing, always laughing, always laughing." Edith sat down beside her. "But we laughed, too—at least, I know I did! And as for Nino, he laughed all the time." "That is it," cried Valeria, sitting up, tearful and indignant. "In Italy Nino never laughed. In Italy we do not laugh for nothing, just to show our teeth and pretend we are vivacious." Edith was astonished. She sat for a long while looking at Valeria's disconsolate figure, and thinking matters over. Quite suddenly she bent down and kissed Valeria, and said: "Don't cry." So Valeria, who had left off crying, began to cry again. And still more she cried when she raised her head and saw Edith's shower of scintillant hair, and the two little Lakes of Como brimming over with limpid tears. They kissed each other, and called themselves silly and goose-like; and then they laughed and kissed each other again, and went to bed. Valeria fell asleep. But Edith lay thinking in the dark. She got up quite early, and took little Nancy primrosing in the woods; so Nino and Valeria went to the tennis tournament alone. A fat, torpid girl took Edith's place, and Valeria laughed all the morning. Edith and Nancy came in from the woods late for luncheon. When they appeared, Nino looked up at Edith in surprise. Mrs. Avory said: "Edith, my dear, what have you done? You look a sight!" "Do I?" said Edith. "Why, this is the famous North-German coiffure FrÄulein has made me." Valeria's face had flushed. "You ought not to have let her drag your hair back so tight," she said. And Mrs. Avory added: "I thought you had given that ugly brown dress away long ago." Then Nancy spoke of the primroses and Nino of the tennis; and Edith kept and adopted the North-German coiffure. She dropped out of the tournament because it gave her a pain in her shoulders, and she went for long walks with Nancy. Nancy was good company. Edith grew to look for Thus the two girl-souls met, and their love bloomed upwards in concord like two flames. On Easter Sunday FrÄulein entered late for luncheon, and Nancy did not come at all. FrÄulein apologized for her: "Nancy is in the summer-house writing a poetry. She says she will not have any lunch." Mrs. Avory laughed, and Nino said: "What is the poetry about?" "I think," replied FrÄulein, shaking out her table-napkin, and tucking it carefully into her collar, "it is about her broken doll and her dead canary." "Is the canary dead?" exclaimed Valeria. "Why did you not tell me?" "She shall have a new doll," said Mrs. Avory, "at once." "But it isn't—she hasn't—they are not!" explained FrÄulein, much confused. "Only she says she cannot write a poetry about things that are not broken and dead." The old grandfather, who now rarely spoke, raised his There was much excitement over Nancy's poem that afternoon. It was read aloud by Edith, and then by Valeria, and then by FrÄulein, and then again by Edith. Valeria improvised a translation of it into Italian for Zio Giacomo and Nino; and then it was read aloud once more by Edith. Everybody laughed and wept; and then Valeria kissed everybody. Nancy was a genius! They had always known it. Zio Giacomo said that it was in his brother's family; whereupon Mrs. Avory said, "Indeed?" and raised her eyebrows and felt hurt. But how—said Valeria—had it come into Nancy's head to write a poem? And what if she were never to be able to write another? Such things had happened. Could she try again and write something else? Just now! Oh, anything!... Saying how she wrote this poem, for instance! So little Nancy, all flushed and wild and charming, extemporized in FrÄulein's note-book: "This morning in the orchard "This morning in the garden "This morning in the...." Nancy looked up and bit her lip. "This morning—in the what?" "In the garden," suggested Valeria. "I have already said that," frowned Nancy. Zio Giacomo suggested "kitchen," and was told to keep quiet. Edith said "woodlands," and that was adopted. Then Nancy found out that she wanted something quite different, and could they give her a rhyme for "verse"? "Curse," said Nino. "Disburse," said FrÄulein. "Oh, that is not poetic, but rather the reverse!" cried Nancy. "Terse," said Edith. "Purse," said Nino. "Hearse," said the old grandfather gloomily. Nancy laughed. "We go from bad to worse," she exclaimed, dimpling and blushing. "Wait a minute." "And if I cage the birdlings...." "What birdlings?" said FrÄulein. "Why, the words that I caught in the orchard," said Nancy hurriedly. Everybody looked vague. "Why do you want to cage them?" asked FrÄulein, who had a tidy mind. "Because," said Nancy excitedly, making her reasons while she spoke, "words must not be allowed to fly about anyhow as they like—they must be caught, and shut in lines; they must be caged by the—by the——" "The rhythm," suggested Edith. "What is that?" said Nancy. "The measure, the time, as in music." "Yes, that's it!" said Nancy. "And if the flowers I nurse...." "The flowers are the rhymes, of course," explained Nancy, flourishing her pencil triumphantly. "And if the flowers I nurse, "Beautiful! wonderful!" cried everybody; and Uncle Giacomo and Nino clapped their hands a long time, as if they were at the theatre. When they left off, Mrs. Avory said: "I do not quite like those last lines. They are not clear. But, of course, they are quite good enough for poetry!" she added. And everyone agreed. Mrs. Avory said she thought they ought to have somebody, some poet, down from London at once to teach the child seriously. And FrÄulein went into long details about publishers in Berlin, and how careful one must be if one prints a volume of poems not to let them cheat you. From that day onward the spirit of Nancy's inspiration ruled the house. Everybody was silent when she came into the room, lest her ideas should be disturbed; meals must wait until Nancy had finished thinking. When Nancy frowned and passed her hand across her forehead in a little quick gesture she often used, Edith would quietly shut the windows and the doors, so that nothing should disturb the little poetess, and no butterfly-thought of hers should fly away. Valeria hovered round, usually followed by Nino; and FrÄulein, in the library, read long chapters of Dante to Zio Giacomo, whether he slept or not, in order, as she put it in her diary: "(a) To practise my Italian; (b) to keep in the house the atmosphere of the Spirit of Poetry." But the grandfather, who could not understand the silence and the irregular meals, thought that somebody had died, and wandered drearily about, opening doors to see if he could find out who it was. And he frequently made Mrs. Avory turn sick and chilly by asking her suddenly, when she sat at her work, "Who is dead in the house?" |