Tall and motionless in her fearful striped dress she stood, gazing at me with proud clear eyes; her brow was calm and imperious under the humiliating prisoner's coif, and her long hands—those delicate hands whose caresses have driven men to commit murder for her sake—hung loosely at her side. Her mouth, curving and disdainful, trembled slightly. “Signora,” I began. Her lips wavered into a faint smile as with a quick downward sweep of her eyelashes she indicated her dress of shame. “Signora,” I repeated, “I have come here neither out of compassion nor curiosity.” She was silent, waiting for me to proceed. The three nuns had seated themselves quietly near the wall, with eyes cast down and meek hands folded in their laps. “I have come,” I continued, “to vindicate my sisters in your eyes. I know you think that all women are ruthless and unkind.” Another smile, fleeting, vivid and intelligent, lit “For two years,” I proceeded, “I have been haunted by the thought that you, shut in this place, must be saying to yourself that all men are base and all women pitiless. As to the men—I cannot say. But I wish you to know that not all women are without pity.” She was silent a few moments. Then in a weak voice she spoke: “In the name of how many women do you bring this message to me?” I smiled in my turn. “There are four of us,” I said, cheerfully. “Two Englishwomen, a Norwegian, who is deaf and dumb—and myself. The deaf and dumb one,” I added, “is really very intelligent.” Marie Tarnowska laughed! It was a low, sudden trill of laughter, and she herself seemed startled at the unaccustomed sound. The Sisters turned to look at her with an air of gentle amazement. But in my eyes Marie Tarnowska had ceased to be the murderess, the Erinnys. Through the criminal in her dress of shame I had caught a glimpse of the little girl in the blue spectacles, the happy little girl who felt that every one loved her. Marie Tarnowska saw this, and turned pale. Then she sat down, unconsciously assuming the same chastened attitude as the Sisters, her hands submissively folded, her dark lashes cast down over her long light eyes. For some time there was silence. “I have read your notes,” I said at last. “My notes? I do not remember writing them.” Suddenly her voice sounded harsh and her glance flashed at me keen as a blade of steel. “You wrote them in the prison at Venice, in pencil, in a child's exercise book.” “It may be so.” Marie Tarnowska breathed a long sigh. “That was a time of dreams,” she said, raising her stricken eyes to mine. “I sometimes dream that this is all a dream. I think I must have fallen asleep one day when I was a little child, at home in Otrada—perhaps in our garden on the swing. I used often to fall asleep on that creaky old swing, reading a book, or looking at the sky. Perhaps I shall wake up soon, and find that none of all these dreadful things are true.” She fingered the broad brown-and-white stripes of her prison-garb and gazed round the I found no word to say, though her eyes seemed to question me; and her fragile voice spoke again: “Surely, this cannot all be true? It cannot be true that they are all dead. My mother? And “Poor Mura!” I murmured, and lightly touched her hand. At the sound of the tender Russian appellative she turned to me quickly. Then she began speaking under her breath in hurried whispers. “Who told you my name? Who are you? Are you my sister Olga? Do you remember the merry-go-round at the school-feast in Kieff? How we cried when it swung us round and round and round and would not stop? I seem to be still on the merry-go-round, rushing along, hastening, hurrying with the loud music pealing in my head.” The Mother Superior rose and approached her. “Hush,” she spoke in soothing tones. “You will soon be quiet and at rest.” But Marie Tarnowska paid no heed. Her eyes were still fixed on mine with a despairing gaze. “Wake me, wake me!” she cried. “And let me tell you my dream.” Where shall I begin? Wait, let me think—ah, yes! Where I fell asleep that day in the garden, on the swing. I remember it was a hot day even in Otrada; almost as hot as it is here. And it was my birthday; I was sixteen years old. My mother herself, with great solemnity, in the presence of my father and sisters, had twisted up my long curling hair and pinned it in great waves and coils on the top of my head. There were to be no more long plaits hanging down my back! “Your childhood is over, Mura,” said my mother. “At sixteen one has to look and behave like a grown-up young lady.” “That is exactly what I am, mother dear,” I replied with great self-assurance. My mother smiled and sighed and kissed me. “You are such a child—such a child still, my little snowdrop,” she said, and her eyes were tender and anxious. But I ran gaily out into the garden, feeling very proud of my red-gold helmet of curls. I sprang fearlessly on the swing, tossing my head from side to side, delighted to feel the back of my neck cool and uncovered to the breeze. What would Vassili say to see me like this! But soon the hairpins The heavy coils of hair loosened, untwisted like a glittering snake, and fell all about me like a cloak of gold. I leaped upon the swing again and, standing, swung myself in wide flights through the clear air. What joy it was! As I flew forward my hair streamed out behind me like a flag, and in the backward sweep it floated all about my head in a whirling canopy of light. I laughed and sang out loud to myself. How delightful was the world! How blissful to be alive and in the sunshine! Suddenly Vassili appeared at the end of the path with my cousin, Prince Troubetzkoi. They were coming towards me arm in arm, smoking cigarettes and gazing at me. I felt shy of my loosened hair; I should have liked to jump down and run away, but the swing was flying too high and I could not stop it. The two men looked at me with strange intent eyes, as no one had ever looked at me before. I felt a hot blush rise to my cheeks like a flame. Obeying a sudden, overmastering impulse I let go |