SORRENTO AND ITS POET

Previous

It has been said of more than one spot on this globe, that it was so beautiful in summer the marvel was to think any one could die there; and so wretched in winter, it was a miracle for its inhabitants to survive. Sorrento may be said to belong to this class of place, for the climate of its short winter is one of the most trying and inclement that can possibly be imagined, whilst during spring, summer and early autumn it well merits its local reputation as il piccolo paradiso of the Bay of Naples, and its air is considered by Neapolitans as the “balm in Gilead” for every evil to which human flesh is heir. The Lactarian Mountains protect the plain of Sorrento in summer from the scorching rays of the sun, and lay their beneficent shadow for several hours of the long hot summer’s day over the many thousands who dwell on the fertile Piano di Sorrento at their base. But in winter these same hills intercept the blessed sunshine, which is what most travellers speed southwards to obtain, and leave the coast line from Castellamare to the Punta di Sorrento with its northern aspect wrapped in shade and moisture, whilst the remainder of the Bay is still basking in the genial warmth, so that anything more miserable than a mid-winter sojourn in Sorrento it [pg 222]would be impossible to conceive. There are of course calm warm days to be met with even in December and January, but these are occasional and by no means dependable blessings, and the visitor who persists in taking up his abode here at this season of the year must prepare himself to experience cold, damp, wind and rain, without any of the contrivances or comforts of a northern winter. “One swallow does not make a summer,” and on the same principle a southern latitude and the presence of orange groves do not necessarily imply a salubrious climate; indeed, the sub-tropical surroundings seem to add an extra degree of chilliness to the place. To sit at Christmastide in a large lofty room before a meagre fire of sputtering smoky logs, with Vesuvius wrapped from crest to base in a white mantle of new fallen snow, and with an icy tramontana from the bleak Abruzzi howling round the house, bending the bay trees and penetrating into every corner of the chamber, is by no means the ideal picture of a winter in the Sunny South; yet this is only what the traveller must be prepared to face, and is very likely to obtain. Nor is the cold compensated for by any advantages in the neighbourhood itself, for there is but the high road from Castellamare which passes through the town and leads above the seashore to Massa Lubrense. It is all very well in its way, but in wet weather its surface is one sheet of slippery mud, and the streams pouring down the hillside make it chilly and damp for all who are not quick walkers. Besides this not very attractive and soon exploited walk, there are only the vicoletti, the narrow steep rocky paths running up hill, which make rough going and give little pleasure, for they are almost all bounded on either [pg 223]side by high stone walls that jealously exclude the view. So much for Sorrento in its winter dress. But when the spring comes, here truly is a transformation from cold and torpor! The soft warm air is redolent of the penetrating fragrance of orange blossom, of stocks, of jessamine, of wallflower, and of a hundred odorous plants and shrubs from each garden and grove behind the many obstructing walls. The balconies and gate-pillars are draped in scented masses of the beautiful wistaria, which in Italy produces its long pendant bunches of purple flowers before putting forth its bronze-coloured leaves. Cascades of white and yellow banksia roses fall over each confining barrier, or else their stems may be seen climbing like huge serpents up the trunks of pine and olive, to burst forth amidst the topmost boughs into floral rockets against the cloudless sky. The ravines with which the whole of the Piano di Sorrento is intersected are filled with a perfect jungle of fresh spring foliage, amidst whose varied tints of green appear here and there the bright red shoots of the pomegranate trees bursting into leaf. In the heavily perfumed air at dusk, or when the bright moonlight is flooding the whole scene and is turning the Bay into a mirror of molten silver, the song of the innumerable nightingales can be heard resounding from all sides; alas! too often sweet songs of sorrow for nests despoiled by the ruthless hands of young Sorrentine imps, as in the days of the Georgics.

Qualis popule mÆrens Philomela sub umbrÂ
Amissos queritur fetus, quos durus arator
Observans nido implumes detraxit, at illa
Flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen
Integrat, et moestis late loca questibus implet.
[pg 224]
(At nightfall hear sad Philomel upraise
Her mellow notes amid the dark-leaved bays,
Mourning her babes and desecrated bower,
Which some rough peasant robbed in evil hour;
She tells her story of despair and love,
Until her plaintive music fills the grove.)

All is fragrant, warm, genial, and peaceful, save for the melancholy notes of poor ill-used Philomel, who is foolish enough to visit a cruel country, wherein every bird is merely regarded as a toothsome morsel for the family pot. We bird-lovers of Britain, with our Selborne Societies and our Wild Birds’ Protection Acts, find it extremely difficult to understand the utter indifference displayed by Italians of all classes towards the feathered race. The whole of the beautiful country with its cypress hedges and olive groves lies almost mute and lifeless, for on every festival the fields and lanes are patrolled by bands of cacciatori with dogs and guns on the look-out for game, if blackbirds and sparrows can be accounted such. In some districts it is even dangerous for pedestrians to use the roads on a Sunday, for fear of a stray bullet, since all, as a rule, fire recklessly at any creature within and out of range. Nor is this senseless war of extermination carried on merely with guns, for trapping is used extensively, and very ingenious and elaborate are some of the arts employed in this wretched quest. Every country house has its uccellare, or snare for the securing of small birds for the table, whilst many of the parish priests in the mountain districts add to their scanty incomes by catching the fledglings which the young peasants sell in the neighbouring market. The result is what might [pg 225]only naturally be expected—a scarcity of birds and an almost complete absence of song, for the whole countryside has been practically denuded of blackbirds and thrushes; even the nightingale has escaped destruction rather on account of its nocturnal habits than of its tiny size and exquisite notes. It is positively sickening to observe the quantities of slaughtered wild birds in an Italian market at any season of the year, for the work of devastation proceeds apace equally in spring time. Basketfuls of thrushes and blackbirds, and strings of smaller varieties—linnets, sparrows, robins, finches, even the diminutive gold-finches, most beautiful, most gay, and most innocent of all songsters—are being hawked about by leathern-lunged contadini, who, alas! always manage to find customers in plenty. No matter how melodious, how lovely, or how useful to the farmer a bird may be, no Italian, high or low, seems to have any sense or appreciation of its merits except as an article of food; it is merely a thing that requires to be caught, killed, cooked and eaten, and Providence has decreed its existence for no other purpose; even gold-finches in the eye of an Italian look better served on a skewer than when they are flying round the thistle-heads, uttering their bright musical notes and enlivening the dead herbage of winter with their gay plumage. Che bel arrosto! (what a glorious dish!) sigh the romantic peasants, as they glance upward for a moment from their labour in the fields at the sound of the larks carolling overhead; and though an educated Italian would probably not give vent to so vulgar a remark, he would much prefer the bel arrosto to the “profuse strains of unpremeditated art” [pg 226]that so entrance the northerner, who is in reality far more of a poet by nature than the more picturesque dweller of the South. Tantum pro avibus.

As summer advances, the delight of bathing in the limpid waters of the Bay is added to the other attractions of Sorrento, whilst many pleasant and profitable hours can be passed in reading or writing during the long midday rest in the cool airy carpetless and curtainless rooms, where on the frescoed ceilings there plays the green shimmer of light that penetrates through the closed bars of the persiani, the outside heavy wooden shutters that let in the sweet air, but somehow seem to exclude the intense heat. With the approach of sunset and the throwing open of casements to catch the westerly breeze, there comes a delightful ramble, perhaps an excursion on mule-back to the famous convent of the Deserto or some other point of interest; or else a row upon the glassy waters at our feet, to explore “Queen Joanna’s Bath,” or some strange caverns beyond the headland of Sorrento, well known to our boat-men. That is the true life of dolce far niente, but such an ideal existence can only be indulged in during summer time or in late spring; to pass a winter at Sorrento the heaviest of clothing, abundance of overcoats and rugs, hot-water bottles, cough drops, ammoniated quinine and all the usual adjuncts of a northern yule-tide must be carefully provided before-hand by the traveller, who is bold enough to tempt Providence by turning what is essentially a warm weather retreat into a place of winter residence.

In early autumn also the place has its charms, in the days when the market is filled with stalls heaped [pg 227]with glowing masses of fruit, many of them unknown to us wanderers from the north. There are peaches that resemble our own fruit at home, and there are also great yellow flushed velvety globes, like the sun-kissed cheeks of a fair Sorrentina, that appear tempting to the eye, but are in reality tough as leather, for they are the cotogni or quince-peaches of Italy, which to our feeble palates and digestions seem only fit for cooking, though the experienced native contrives to make them edible by soaking the fruit in wine. The moment he sits down to table, he carefully pares his cotogne and cuts it into sections, which he drops into a glass of red wine where they repose until the meal is finished; by this time the fruit has become thoroughly saturated, and it is then eaten with apparent relish. There are hundreds of apples, some of a shining rich crimson and others of dull yellow peppered over with tiny black specks, the renati, highly prized by the natives for their delicate flavour and soft flesh. There are of course loads of grapes, varying from the little honey-tasting purple sort, that has been introduced from California, to the huge but somewhat insipid bunches of the white Regina; we note also the quaintly shaped “Ladies’ Fingers,” which are especially sweet. The figs, massed together in serried layers between fresh vine leaves and costing a soldo the dozen, stand around in glossy purple pyramids, so luscious that their sugary tears are exuding from their skins, and so ripe that they seem to cry to be eaten before noon. Here is a barrow piled high with the little green fruit, each separate fig being decorated with a pink cyclamen stuck in its crest; and here is a smaller load of the black Vescovo, [pg 228]which is said to obtain its ecclesiastical name from the fact that the parent stock of this highly esteemed variety originally flourished in the bishop’s garden at Sorrento. No one who has not visited the shores of the Mediterranean in September or early October can realize the luscious possibilities of the fig; for there seems nothing in common between the freshly-picked fruit of the south, bursting its skin with liquid sugar, and the dry sweetish woolly object which tries to ripen on the sheltered wall of an English garden and is eaten with apparent gusto by those who know not its Italian brother. Being autumn, we have missed one prominent feature of the fruit market, the great green-skinned water-melons (poponi) with their rose-coloured pulp and masses of coal-black seeds, which form the favourite summer fruit of the people, who find both food and drink in their cool nutritious flesh. But even gayer and more striking than the fruits are the piles of vegetables, arranged with a fine appreciation of colour to which only an Italian eye can aspire. Carrots, turnips, tomatoes, purple-headed cauliflowers, all the broccoli and many others to be observed are old familiar friends, but who in England ever saw such gorgeous objects on a coster’s stall or in a green-grocer’s shop as the yellow, scarlet and shining green pods of the peperoni, or the banana-shaped egg-plants of iridescent purple, or the split pumpkins, revealing caverns of saffron-hued pulp within? Truly, the Sorrentine market contains a feast of colour to satisfy the craving of an artist!

At vintage time the whole Piano di Sorrento reeks with the vinous scent of the spilt juice, that is carelessly thrown on to the stone-paved roads by the [pg 229]jolting of the country carts which bring in the great wooden tubs, so that the very streets seem to run with the crimson ooze. Slender youths in yet more slender clothing, with legs purple-stained from treading the grapes (for in the South wine is still made on the primitive plan), are to be met with on all sides, playing at their favourite game of bowls on the public road, in order to relieve their brains of the pungent fumes of the fermenting grape juice. Somehow at the very thought of a Campanian vintage with its long hot dusty days, its bare-legged brown-skinned peasants treading the pulp, and its all-pervading aroma of wine-lees, there rise to memory the truly inspired lines of John Keats:

O for a draught of vintage, that hath been
Cool’d a long age in the deep-delved earth,
Tasting of Flora and the country-green,
Dance, and ProvenÇal song, and sun-burnt mirth!
O for a beaker full of the warm South,
Full of the true, the blushful Hippocrene,
With beaded bubbles winking at the brim,
And purple-stained mouth.

But all these joys of odorous gardens made musical by nightingales, of morning plunges into the blue Mediterranean, of the wealth of southern fruit and the novel delights of the vintage are not for the winter traveller, who had far better spend the December or January days of his visit to the Bay in a steam-heated Neapolitan hotel, rather than face the cold and wet in a Sorrentine inn on its overhanging cliff. Nevertheless the warm autumn often extends itself into a continuous St Martin’s summer, that lasts almost until the New Year, before skies grow clouded and the snow-flakes [pg 230]descend upon the vineyards and the lava streams of Vesuvius. Nothing can be pleasanter in fact than some of the long walks in a sharp exhilarating air, and though days are short and nights are often chilly, one can sometimes linger on comfortably in Sorrento, though it is as well to be prepared for departure in case of a sudden spell of stormy weather, for winter sunshine is a necessity, not a luxury, on the Piano di Sorrento.

Illustration: AFTERNOON, SORRENTO

Unlike other towns upon the Bay of Naples, Sorrento is divided into two distinct portions; the city on the cliffs, with its streets and squares, its cathedral and ancient walls, its villas and gay gardens; and the Marina, lying at the mouth of the gorge below, close to the water’s edge. The population of Upper Sorrento is agricultural and labouring, whilst that of the lower consists entirely of fisher-folk and sailors; it is needless to add that the latter are far less prosperous than their fellow-citizens who live over-head. Until recent times little communication between these two sets of Sorrentines took place and intermarriages were rare, for the sea-faring population only ascended to the town above and intermingled with the people of Upper Sorrento on the great occasions of local festivals, such as the enthronement or funeral of a bishop. Nor has the levelling spirit of the age as yet broken down the deep-rooted feeling of local clannishness; although it cannot be long before time-honoured customs and prejudices will be swept away in the tidal wave of modern development. One of the chief industries of the place is the manufacture of scarves and sashes of rich silk woven in cross bars of strong contrasting colours, so that the Sorrentine silk work strongly [pg 231]resembles the well-known Roman variety. Equally popular with visitors are the various articles made of olive wood and decorated in tarsia, the art of inlaying with pieces of stained wood, which is a speciality of the place. There are two kinds of this Sorrentine inlaid work; one consisting of figures of peasants dancing the tarantella, of Pompeian maidens in classical drapery, of contadini or priests bestriding mules, and of similar local subjects; and the other, of fanciful patterns made up of tiny coloured cubes of wood, much in the style of the old Roman stone mosaics. The designs employed vary of course with the fashion of the day, for there is a local school of art supported by the municipality, which professes to improve the tastes of the tarsiatori, but most persons will certainly prefer the trite but characteristic patterns of the place.

But the main industry of Sorrento consists in the culture of the orange; and the dark groves, covered with their globes of shining yellow fruit, “like golden lamps in a green light,” to quote Andrew Marvell’s charming conceit, constitute the chief feature of its environs. Even the coat-of-arms of the medieval city, showing a golden crown encircled by a wreath of the dark glossy leaves, attests the antiquity of this industry here. The cultivation of the orange in Southern Italy is by no means an easy pursuit, though under favourable conditions it may prove a very lucrative one, even in a spot so subject to sudden changes of temperature as Sorrento in winter time, when a continuance of severe weather, like that experienced around Naples in the opening months of the year 1905, means total destruction of the fruit crop and temporary ruin to the owners.

[pg 232]

The fruit of commerce is propagated by means of grafting the sweet variety on to the stock of the bitter orange—said on doubtful authority to be indigenous to this district—which is fairly hardy and can be grown in the open as far north as Tuscany, so that every aranciaria ought to possess a nursery of flourishing young sweet-orange shoots, ready in case of necessity. For eight long years the grafted tree remains as a rule profitless, but having survived and thriven so long, it then becomes a valuable asset to its proprietor for an indefinite period;—as a proof of the longevity of the orange under normal conditions we may cite the famous tree in a Roman convent garden, which on good authority is stated to have been planted by St Dominic nearly six hundred years ago. As to the amount of fruit yielded, the growers of Sorrento commonly aver that one good year, one bad year and one mediocre year constitute the general cycle in the prospects of orange farming. Two crops are gathered annually, the principle one in December and the other at Eastertide, the fruit produced by the later and smaller crop being far finer in size and flavour than those of the Christmas harvest. Mandarin oranges are gathered on both occasions, but the large luscious loose-skinned fruit of March and April—Portogalli as they are commonly termed—are far superior to the small hard specimens that appear in December, and seem to consist of little else than rind, scent and seeds. The oranges begin to form in spring time, almost before the petals have fallen, when the peasants anxiously draw their conclusions as to the expected yield. But however valuable the fruit, the wood of the tree is worthless for commerce, except to make [pg 233]walking-sticks, or to serve the ignoble purpose of supplying hotels and cafÉs with tooth-picks! Lemons, which are far more delicate than oranges and require to be kept protected by screens and matting during the sharp winter nights, are less common at Sorrento than on the warmer shores of the Bay of Baia or the sunny terraced slopes of the Amalfitan coast.

With the ripening of the oranges on the trees appear those strange creatures from the wilds of the Basilicata or Calabria, the Zampognari, who visit Naples and the surrounding district in considerable numbers. They usually arrive about the date of the great popular festival of the Immaculate Conception (December 8th) and remain until the end of the month, when they return to their homes with well-filled purses. In outward aspect these strangers resemble the stage-brigands that appear in such old-fashioned operas as Fra Diavolo, for they wear steeple-crowned hats with coloured ribands depending, shaggy goat-skin trousers, crimson velvet waistcoats, blue cloaks, sandalled feet and gartered legs. Their pale faces are unshorn, and their hair hangs in great tawny masses over neck and ears, which are invariably adorned with golden rings. These fellows come in pairs, one only, properly speaking, being the zampognaro, for it is he who carries the zampogna or classical bag-pipe of Southern Italy, whilst his companion is the cennamellaro, so called from his ear-splitting instrument, the cennamella, a species of primitive flute. The zampogna may be described as first cousin to the historic bag-pipes of Caledonia, for the sounds emitted strongly resemble the traditional “skirling” of the pipes; but no Scotchman even could pretend to delight in the shrill notes [pg 234]of the cennamella. The former at least of these two popular instruments of southern Italy was well known to the omniscient author of the Shakespearean plays, for in Othello we have a direct allusion to the uncouth braying music still made to-day by these outlandish musicians.

“Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i’ the nose thus?... Are these, I pray you, wind instruments?... Then put up your pipes in your bag, for I’ll away: go; vanish into air; away!”

In the midst of their instrumental duet the two shaggy mountaineers are apt to break into a harsh nasal hymn in honour of the Virgin, to visit whose shrines at this season of the orange harvest is the main object of their Christmas migration to the Neapolitan shores. Very tastefully decorated are many of the Madonna’s little sanctuaries in or near the orange groves, when the arrival of the zampognari is considered imminent. The tiny lamps are well trimmed and shine brightly, whilst heavy garlands composed of masses of bay or laurel or ilex leaves, interspersed with some of the golden clusters of the ripening fruit are suspended round the alcove that holds the figure of the Virgin. This effective but simple form of ornamentation will at once suggest the beautiful glazed and coloured terra-cotta wreaths of fruit and foliage that are to be seen so frequently in Tuscan churches; indeed, it is possible that the members of the Della Robbia family may have originally borrowed the decorative schemes for their famous plaques and lunettes from the rustic shrines thus simply but tastefully embellished. Nominally, the two performers [pg 235]are supposed to sing and make music on nine different days at the houses of all their patrons in order to make up the total number of the novena, but the extent of their performances is generally calculated in accordance with the depth of the householder’s purse, the sum given for their services varying from a few soldi to a five lire note. All classes of society employ the zampognari, for it is with the first appearance of the lovely golden fruit, essentially the winter fruit of the Italians, that the arrival of these picturesque strangers has been associated from time immemorial. The zampognari are in fact as much of a national institution with the Neapolitans at Christmastide as are the waits or carol-singers in our own country, so that to the majority of these people Natale senza zampogna e cennamella would seem no true Christmas at all.

Closely connected with the life of the people of the Piano di Sorrento is the famous dance known as the Tarantella, which may be witnessed by the curious at almost any time—for money. Even when performed by professional dancers, tricked out in spick and span stage-peasant finery, the Tarantella is a most graceful exhibition of movement, although the dance naturally gains in interest when it takes place in the days of vintage or on the popular festivals of the Church, without the presence of largesse-giving strangers. The origin of the name has always puzzled antiquarians, although in all probability the dance derives its curious appellation from the Greek city of Taranto, whence the Tarentines introduced its steps and action into other parts of Italy. But vulgar belief is very strong, so that this graceful dance is still closely associated in [pg 236]the popular mind with the tarantula, a kind of poisonous spider found in the neighbourhood of Taranto, the effects of whose bite are said to yield to violent exercise followed by profuse perspiration. In order to excite the proper amount of exertion necessary for the cure, the person afflicted, il tarantolato, is induced to leap and caper by the sound of music, with the result that there exist a number of tunes specially connected with this wild species of dancing. The real explanation of this fable seems to lie in the extremely excitable nature of the Tarentines themselves, assisted by the exhilarating music and by frequent pulls at the wine barrel. The two lines sung to the air of one of the tunes employed:

Non fu Taranta, ne fu Tarantella,
Ma fu la vino della carratella:
(It was neither the taranta, nor the tarantella, but it was the wine from the cask.)

sums up pretty accurately the real cause of these strange Tarentine orgies, which have really nothing whatever in common with the rhythmical dance that is still so popular in the environs of Naples. Nevertheless the theory of tarantella and tarantismo has been gravely discussed by old Italian writers, and a certain learned prelate of the fifteenth century, Niccolo Perotto, Archbishop of Siponto, alludes to the malignant cause of this dance-cure as “a species of speckled spider, dwelling in rents of the ground caused by excessive heat. It was not known in the time of our fore-fathers, but now it is very common in Apulia ... and is generally called Tarantula. Its bite seldom kills a man, yet it makes him half [pg 237]stupid, and affects him in a variety of ways. Some, when a song or tune is heard, are so excited that they dance, full of joy and always laughing, and do not stop till they are entirely exhausted; others spend a miserable life in tears, as if bewailing the loss of friends. Some die laughing, and others in tears.”

Such is the curious legend concerning the origin of the Tarantella, which is still danced with something of the old spirit by the holiday-making crowds of Naples, though it is at the festa of San Michele, the patron of Procida, that the Tarantella can now be seen to best advantage. Of the three islands that lie close to Naples, Procida is the least known or visited by strangers, so that when the Tarantella is danced by the Procidani, the old-fashioned popular orchestra is employed to give the necessary music. This consists of five quaint instruments (obviously of Oriental origin as their counterparts can still be seen amongst the Kabyles of Northern Africa): the first being a fife (siscariello); the second a tin globe covered with skin pierced by a piece of cane (puti-puti); the third a wooden saw and a split stick, making a primitive bow and fiddle (scetavaiasse); the fourth an arrangement of three wooden mallets, that are rattled together like a gigantic pair of bones (tricca-ballache); and the fifth a Jew’s harp (scaccia-pensieri). A tarantella danced to the accompaniment of so weird a medley of instruments and by real peasants full of gaiety is naturally a thing altogether diverse from the stilted, though graceful and decorous performance that can be observed any day for payment in a Sorrentine or Neapolitan hotel; yet it must ever be borne in mind that the [pg 238]Tarantella proper, whether danced con amore by Procidan peasants or performed for lucre by costumed professionals, is no vulgar frenzied can-can, but a musical love-dance expressive of primitive courtship.

“The Tarantella is a choregraphic love-story, the two dancers representing an enamoured swain and his mistress. It is the old theme—‘the quarrel of lovers is the renewal of love.’ Enraptured gaze, coy side-look, gallant advance, timid retrocession, impassioned declaration, supercilious rejection, piteous supplication, softening hesitation; worldly goods oblation, gracious acceptation; frantic jubilation, maidenly resignation. Petting, wooing, billing, cooing. Jealous accusation, sharp recrimination, manly expostulation, shrewish aggravation; angry threat, summary dismissal. Fuming on one side, pouting on the other. Reaction, approximation, exclamation, exoneration, reconciliation, osculation, winding up with a grand pas de circomstance, expressive of confidence re-established and joy unbounded. That’s about the figure of it; but no word-painting can give an idea of the spirit, the ‘go’ of the tarantella when danced for love and not for money.”9

On a modest scale Sorrento can lay claim to be called an eternal city, for the Surrentum of the ancient Romans was a place of no small importance, filled with villas of wealthy citizens and boasting a fair-sized population, as its numerous remains of antiquity can easily testify; whilst its crumbling ivy-clad walls and towers point to its prosperity during the Middle Ages, when Sorrento shared the political fortunes of Naples. It is now a busy thriving little cathedral town, and [pg 239]the possessor of silk and tarsia work industries, so that like Imperial Rome it can boast a continuous existence as a city from remote times to the present day. Its chief local Saint—for what Italian town does not boast a special patron?—is Sant’ Antonio, whose most famous feat is said to have been the administering of a severe drubbing to Sicardo, Duke of Benevento, for daring to interfere with the liberties of his city in the ninth century. It would appear from the legend that all arguments as to ancient rights, the quality of mercy and the honour of keeping faith having been vainly exhausted upon the cruel and obstinate prince, Bishop Antonio came forward with a stout cudgel and belaboured the tyrant in order to obtain a favourable answer to the people’s petition. The sanctity of the pugnacious prelate and the force of this argumentum ad baculum were evidently too much for the Duke of Benevento, who at once conceded the popular demands, whilst Antonio’s name has deservedly descended to posterity as the capable protector of his native city.

* * * * * *

But the name which above all others Sorrento will cherish as her own, “so long as men shall read and eyes can see,” is that of the famous Italian poet, Torquato Tasso, whose interesting but melancholy life-story is closely associated with this, the town of his birth. Tasso is reckoned as the fourth greatest bard of Italy, ranking after Dante and Petrarch, and being esteemed on a level with rather than below his rival and contemporary, Ludovico Ariosto. In one sense however he may be described as the most truly national poet of this immortal quartet, for his career is con[pg 240]nected with his native country as a whole, rather than with any one of the little cities or states then comprising that “geographical expression” which is now the Kingdom of Italy. His father’s family was of Lombard origin, having been long settled in the neighbourhood of Bergamo, where a crumbling hill-set fortress known as the Montagno del Tasso still recalls the name of the poet’s ancestors. His mother, Porzia de’ Rossi, was Tuscan by birth, her family haling from Pistoja at the foot of the Apennines, but owning property near Naples; whilst the poet himself was destined to spend his years of childhood at Sorrento and at Naples, his youth at Rome and Verona, his brilliant period of fame and prosperity at Ferrara and the Lombard courts, and again some of his closing years of disgrace and disappointment amidst the familiar scenes of his infancy. Of good ancient stock the Tassi owed their acquisition of wealth to the re-establishment of the system of posting throughout Northern Italy in the thirteenth century, when the immediate progenitor of the poet, one Omodeo de’ Tassi, was nominated comptroller, and it is curious to note that owing to this circumstance the arms of the family containing the posthorn and the badger’s skin—Tasso is the Italian for badger—continued to be borne for many centuries upon the harness of all Lombard coach-horses. Torquato’s father, Bernardo Tasso, himself a poet of no mean calibre and the composer of a scholarly but somewhat prolix work, the Amadigi, formed for many years a prominent member of that brilliant band of literary courtiers within the castle of Vittoria Colonna, the Lady of Ischia, of whom we shall speak more fully in another place. But for [pg 241]the overwhelming and all-eclipsing fame of his distinguished son, Bernardo might have been able to claim a high place in the list of Italian writers of the Renaissance; as it was, the father’s undoubted talents were quickly forgotten in the blaze of his own beloved “Tassino’s” popularity, so that he is now chiefly remembered as the sire of a poetic genius, as one of the great Vittoria’s favourite satellites and as the author of an oft-quoted sonnet to his intellectual mistress. Bernardo Tasso did not marry until the somewhat mature age of forty-seven, when, as we have already said, he espoused the daughter of the Tuscan house of Rossi, by whom he had two children; a daughter, Cornelia, and the immortal Torquato, who was born in 1544, three years before the death of the divine poetess of Ischia.

But Bernardo was not merely a bard and a courtier, for he was also, unfortunately for himself and his ill-fated family, a keen politician in an age when politics offered anything but a safe pursuit, and as his views invariably coincided with those of his chief friend and patron, the head of the powerful Sanseverino family, Tasso the Elder found himself in course of time an exile from Neapolitan territory on account of his dislike of the new Spanish masters of Naples. The poet-politician therefore took up his abode at Rome, whilst his wife and two young children continued to reside at Naples and Sorrento. The boy was a born student, almost an infant prodigy of learning, and so great was his desire for knowledge that he would insist upon rising long before it was day-light, and would even make his way to school through the dark dirty streets of Naples, conducted by a servant with a [pg 242]torch in his hand. The Jesuits, who had just set up their first academy at Naples, soon discovered in the future poet an ideal pupil, and not only did they impart to the child all the lore of ancient Greece and Rome, but they also imbued his mind, at an age when it was “wax to receive and marble to retain,” with their own peculiar theological tenets. It is obvious indeed that the faith implanted by the Fathers in his tender years was largely, if not wholly answerable for the unswerving belief and firm religious convictions that ever stood Tasso in good stead throughout the whole of his chequered career. “Give me a child of seven years old,” had once declared the great Founder of the Society of Jesus, “and I care not who has the after-handling of him”; and in this case the Jesuit professors did not fail to carry out Loyola’s precept. But his home life with his mother, whom he loved devotedly, and his course of study at the Jesuit school were suddenly interrupted when he was barely ten years of age, for the elder Tasso was anxious for his little son to join him in Rome, there to be educated under his own eye. The boy left his mother, but after his departure the Rossi family brutally refused to allow their sister access to her absent husband, who had lately been declared a rebel against the Spanish government and deprived of his estates. Thus persecuted by her unfeeling brothers, Porzia Tasso sought refuge together with Cornelia in a Neapolitan convent, where, deprived of her erratic but beloved husband and pining for her absent son, the poor woman died of a broken heart a year or two later. As for Cornelia, she became affianced when of a marriageable age to a gentleman of Sorrento, [pg 243]the Cavaliere Marzio Sersale, and consequently returned to live in the home of her childhood.

Of Tasso’s many adventures, of his universal literary fame, of the honours heaped upon him by his chief patron, Duke Alfonso of Ferrara, and of his subsequent disgrace and imprisonment for daring to lift his eyes in love to a princess of the haughty House of Este, we have no space to speak here. Let it suffice to say that he was one of the most charming, virtuous, brilliant, manly figures, as he was also almost the last true representative, of the great Italian Renaissance, the end of which may be described as coinciding with his decease. According to his biographer Manso, the author of the Gerusalemme Liberata was singularly noble and refined in appearance, though always possessed of an air of melancholy; he was well-built, strong, active and resourceful, anything in fact but a carpet-knight who spent his days in writing verse and dallying with Italian court beauties:

Colla penna e colla spada,
Nessun val quanto Torquato;

sang the populace of Ferrara in honour of their illustrious Sorrentine guest, for the Ferrarese delighted in the handsome stranger who could in an emergency wield the sword as skilfully as he could ply his quill. Twice only however did Tasso revisit the city of his birth, and each return home was occasioned by deep tragedy. In 1577, wounded by the attacks of his literary rivals and humiliated by the Duke Alfonso’s discovery of his infatuation for the Princess Leonora d’Este, the unhappy poet travelled southward, reaching Sorrento in the disguise of a shepherd. [pg 244]Making his way to the Casa Sersale, the house of his sister, now a widow with two sons, Torquato passed himself off as his own messenger, and so eloquently did he relate the story of his own grief and wrongs, that the tender-hearted Cornelia fainted away at this recital. Having satisfied his mind as to his sister’s genuine affection, the pseudo-shepherd now revealed his true character, whereupon the pair embraced with transports of joy, though it was deemed prudent not to acquaint their friends with the arrival of Torquato, who was represented to the good people of Sorrento as a distant relative from Bergamo. Cornelia Sersale now entreated the poet to take up his abode permanently in her house, and to forget the rebuffs of the cruel world without in the enjoyment of family ties and affections; and well would it have been for Torquato, had he accepted his sister’s advice and passed the succeeding years in simple rural pleasures. But restless and inconsequent despite all his virtues, the poet must needs return to Ferrara to bask in the presence of his beloved Leonora, with the dire and undignified result that all the world knows. Tasso’s second visit took place not long before his death, when his strength was rapidly failing, so that it seems strange that he did not decide to end his days amidst these lovely and well-remembered scenes of his early boyhood, instead of deliberately choosing for the last stage of his earthly journey the Roman convent of Sant’ Onofrio, where the death-chamber and various pathetic relics of the poet are still pointed out.

Students of Tasso’s immortal epic are apt to overlook the immense influence exercised on its author by his early Sorrentine days and surroundings. The [pg 245]Gerusalemme Liberata contains, as we know, a full account of the First Crusade and constitutes an apotheosis of Godfrey de Bouillon, first Christian King of Jerusalem; but it is also something more than a mere poetical description of a departed age of chivalry. For there can be little doubt that the poet aspired to be the singer of a new movement which should wrest back the Holy City from the clutches of the Saracens, and set a second Godfrey upon the vacant throne of Palestine. To this important end the experiences of his infancy and his training by the Jesuits had undoubtedly tended to urge the precocious young poet. The servants of his father’s house at Sorrento must many a time have regaled his eager boyish mind with harrowing tales of the infidel pirates who scoured the Tyrrhene Sea within sight of the watch-towers on the coast; within ken, perchance, of Casa Tasso itself, perched on the commanding cliff above the waters. Scarcely a family dwelling on the Marina below but was mourning one or more of its members that had been seized by the blood-thirsty marauders, perhaps to be brutally slain on the spot or to languish in the dungeons of Tripoli and Smyrna, eking out a life of slavery that was far worse than death itself. Stories of tortured Christians, like that of the pious Geronimo of Algiers who was tied with cords and flung into a mass of soft concrete, were common enough topics among the Sorrentine folk, all of whom lived in constant dread of a successful raid by the Barbary pirates. For, despite the efforts of the great Emperor Charles the Fifth to protect his maritime subjects, the swift galleys of Tunis and Tripoli out-stripped the Imperial men-of-war, and continued to carry on their vile commerce [pg 246]of slavery. Such a state of terrorism must have appeared intolerable to the highly romantic, deeply religious spirit of the young poet; and his Jesuit preceptors, working on the boy’s imagination, were soon able to instil into his youthful brain the notion of a new Crusade which would not only sweep the infidel ships from off the Italian seas, but would also recapture the Holy City itself. The Church, beginning at last to recover from the effects of Luther’s schism, was once more in a position to re-assert its ancient authority over Catholic Christendom, and in Torquato Tasso it found an able trumpeter to call together the scattered forces of the Faithful, and to reunite them in a holy war. Astonished and delighted, all Italy was swept by the golden torrent of Tasso’s impassioned verses, that were intended to urge the Catholic princes of Europe to the inauguration of a new Crusade. Nor were the times unpropitious for such an event. Tunis, that hot-bed of infidelity, piracy and iniquity, was in the hands of the Christians; and the fleets of the Soldan had been well-nigh annihilated by Don John of Austria at the glorious battle of Lepanto:—to convince a doubting and hesitating world that the actual moment had come wherein to recover the city of Jerusalem was the main object of the author of the Gerusalemme Liberata. And it was his infancy spent upon this smiling but pirate-harassed coast that was chiefly responsible for this desired end in the epic of the Crusades; it was Tasso’s early acquaintance with the Bay of Naples, combined with his special training by the Jesuits, that forced the poet’s genius and ambition into this particular channel.

It is pleasant to think that Sorrento is still appre[pg 247]ciative of its honour as the birth-place of the great Italian poet. The citizens have erected a statue of marble in one of their open spaces; they have called street, hotel and trattoria by his illustrious name; and can the modern spirit of grateful acknowledgment go further than this? His father’s house has perished, it is true, through “Nature’s changing force untrimmed,” for the greedy waves have undermined and swallowed up the tufa cliff which once supported the old Tasso villa. But there is still standing in Strada di San Nicola the old Sersale mansion, wherein the good Cornelia received her long-lost brother in his peasant’s guise, an unhappy exile from haughty Ferrara. Of more interest however than the old town house of the Sersale family is the ancient farm, known as the Vigna Sersale, which once belonged to Donna Cornelia, and supplied her household with wine and oil. It is a lovely sequestered spot lying on the breezy hill-side not far down the Massa road, facing towards Capri and the sunset. Hallowed by its historic connection with the poet and his devoted sister, the Vigna Sersale can claim perhaps to be one of the most interesting and beautiful places of literary pilgrimage upon earth. Ascending by the steep pathway that leads upward from the broad high road, it is not long before we reach the old podere, amidst whose olive groves and vineyards the poet was wont to sit dreamily gazing at the glorious view before him. Here are the same ancient spreading stone-pines, the same gnarled olive trees that sheltered the gentle love-lorn poet, whilst Cornelia and her sons sate beside him in the shade, endeavouring—alas! only too vainly—by their caresses to detain the roving Torquato in their midst. Could [pg 248]not, we ask ourselves, the erratic poet have been content to remain in this spot, “in questa terra alma e felice” as he himself styles it, instead of plunging once more into the dangers and dissipation of that Vanity Fair of distant Ferrara? Why could he not have brooded over his ill-starred infatuation for the high-born Leonora in this soothing corner of the earth, allowing its quiet and beauty to sink into his soul, until the recollection of his Innamorata declined gradually into a fragrant memory that could be embalmed in never-dying verse? But like his own favourite hero, the Christian King of Jerusalem, the poet must in his inmost heart have preferred a changing storm-tossed life to the ideal existence of rustic ease; and had he not returned to the treacherous splendours of Alfonso’s court, how much less entrancing would his own life-story have appeared to after ages! Unconsciously he seems to have composed his own epitaph in describing Godfrey’s death; for the crusading king lived and died like a true Christian knight, for whom the world has afforded many adventures, and but few intervals of peace until the final call to endless rest.

Vivesti qual guerrier cristiano e santo,
E come bel sei morto: ei godi, e pasci
In Dio gli occhi bramosi, o felice alma,
Ed hai del ben oprar corona e palma.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page