HORAE CATULLIANAE. LETTER TO EUSEBIUS.

Previous

You are far more anxious, my dear Eusebius, to know somewhat of the progress or the result of the Curate's misfortune, than to read his or my translations from Catullus. I have a great mind to punish that love of mischief in you, by burying the whole affair in profound secresy. It is fortunate for him that you are not here, or you would surely indulge your propensity, and with malicious invention put the whole parish, with the Curate, into inextricable confusion. It is bad enough as it is. There!—it cannot be helped—I must tell you at once the condition we are in, if I would have you read the rest of my letter with any patience.

A committee has been sitting these two days, to sift, as they pronounce them, "the late disgraceful proceedings;" so that you see, they are of the school of Rhadamanthus,—condemn first, and hear afterwards. We have, in this little township, two "general shopkeepers," dealers in groceries, mops, calicoes, candles, and the usual "omnium-gatherum" of household requirements.

These are great rivals—envious rivals—back-biting rivals; both, in the way of tale-bearing, what Autolicus calls himself, "pickers-up of unconsidered trifles." And truly, in the trade of this commodity, if in no other, this may be called a "manufacturing district." Now the Curate, unhappily, can buy his tea and sugar, and trifling matters, but of one—for to patronise both, would be to make enemies of both; the poor Curate, then, in preferring the adulterated goods of Nicolas Sandwell, to the adulterated goods of Matthew Miffins, has made an implacable enemy. Really, Eusebius, here is machinery enough for a heroic poem: for Virgil's old Lady Fame on the top of the roof we have three, active and lusty—and you may make them the Fates or the Furies, or what you please, except the Graces. Prateapace, Gadabout, and Brazenstare—there are characters enough for episodes; and a hero—but what, you will say, are we to do for a heroine? Here is one, beat out of the brain of Mathew Miffins, a ready-armed Minerva. You will smile, but it is so. The three above-named ladies first made their way to the shop of Mr Miffins, narrated what had passed and what had not. Having probably just completed "sanding the sugar and watering the tobacco," he raised both his hands and his eyes, and, to lose no time in business, dropped them as soon as he decently could, and, pressing both palms strongly on the counter, he asked, if they entertained any suspicion of a particular person as being the object of the Curate's most unbecoming passion? Lydia Prateapace remembered, certainly, a name being mentioned—it was Lesby or Lisby, or something like that. "Indeed!" said Miffins, arching his brows, and significantly touching the tip of his nose with his forefinger—"ah! indeed! a foreigner, depend upon it—a Lisbon lady; that, Miss, is the capital of Portugal, where them figs comes from. Only think, a foreign lady—a lady from Lisbon—that is too bad!" to which the three readily assented. "I doubt not, ladies," he continued, "it's one of them foreigners as lives near Ashford, about five miles off—where I knows the Curate goes two or three times in a week."

Thus, Eusebius, is Catullus's Lesbia, who herself stood for another, converted into a Portuguese lady, whom the Curate visits some five miles off—or, as the three ladies say, protects.

If you ask how I came by this accurate information, learn that our Gratian's Jahn was at the further counter, making a purchase of mole-traps, and saw and heard, and reported. The first meeting was held in Miffins' back-parlour; but fame had beat up for recruits, and that was found far too small; so they have adjourned to the Blue Boar, where, the tap being good, and the landlord a busybody, they are likely to remain a little longer than Muzzle-brains can see to draw up a report. The Curate's door is chalked, and adjacent walls—"No Kissing," "The Clerical Judas," "Who Kissed the School-mistress?" and many such-like morsels. But if fame has thus been playing with the kaleidoscope of lies, multiplying and giving every one its match, she has likewise shown them about through her magnifying glass, and brought the most distantly circulated home to the poor Curate. In a little town a few miles off, it has been reported that Miss Lydia Prateapace has been obliged to "swear the peace against him," which "swearing the peace" is, in most cases, a declaration of war.

Meanwhile the Curate has taken his cue, to do nothing and say nothing upon the subject; and, as in all his misadventures, that was the part taken by Yorick, if his friends do not rescue him, he may have Yorick's penalty. Thus much at present, my dear Eusebius; I will occasionally report progress, but it is now time that we resume our translations, hoping you will find amusement in our

HORÆ CATULLIANÆ.

I told you Gratian, worthy veracious Gratian, had hastened away to an Agricultural meeting, to vindicate the character of his Belgian carrots. This vindication inundated us for some days with agricultural visitors. And Gratian was proud, and, like Virgil, "tossed about the dung with dignity." We saw little of him, and when he did appear, "his talk was of bullocks;" so how could he "have understanding," at least for Catullus? Had not a neighbouring fair taken off the agriculturists after a few days, his ideas, like his stick, would have become porcine. He rode his hobby, and at a brisk pace; and, when a little tired of him, stabled him and littered him, and seemed glad of a little quiet and leg-tapping in his easy-chair. He had worked off the lessened excitement by an evening's nap, and awoke recruited; and, with a pleasant smile, asked the Curate if he had had recently any communication with his friend Catullus.

Curate.—We left him, I believe, in the very glory of kissing—his insatiable glory. He now comes to a check—Lesbia is weary, if he is not.

Aquilius.—It is a mere lovers' quarrel, and is only the prelude to more folly, like the blank green baize curtain, between the play and the farce. He affects anger—a thin disguise: he would give worlds to "kiss and be friends again." His vexation is evident.

Gratian.—Ah! it is an old story—and not the worse for that—come, Mr Curate, show up Catullus in his true motley. He was privileged at his age to play the fool—so are we all at one time or another, if we do it not too wisely. A wise fool is the only Asinine.—Now for Catullus's folly.

Curate.—Thus, then, to himself:—

AD CATULLUM.

Sad Catullus, cease your moan,
Or your folly you'll deplore;
What you see no more your own,
Think of as your own no more.
Once the suns shone on you clearly,
When it was your wont to go
Seeking her you loved so dearly,—
Will you e'er love woman so?
Then those coquetries amusing
Were consented to by both—
Done at least of your free choosing,
Nor was she so very loth.
Then, indeed, the suns shone clearly,
Now their light is half gone out;
She is loth—and you can merely
Learn the way to do without.
Cease, then, your untimely wooing,
Steel your purpose, and be strong;
If she flies you, why, pursuing,
Make your sorrow vain and long?
Farewell, Fair!—Catullus hardens;
Where he is, will he remain;
He is not a man who pardons
One that must be asked again.
She'll be sad in turn, the charmer,
When the shades of eventide
Bring no gallants to alarm her,
No Catullus to her side.
Lost to every sense of duty,
Say, what can you, will you do?
Who'll find out that you have beauty?
Who'll be loved in turn by you?
Whose will you be called of right?
Whom will you in future kiss?
Whose lips will you have to bite?—
O Catullus, keep to this!

Gratian.—Well, now, I think your choice of metre a little too much of the measured elegiac, for the bursts of alternate passion, love, and anger—those sudden breaks of vexation, which I see, or fancy I see, in the original Latin. Now, Aquilius, let us hear you personate the "vexed lover."

Aquilius.

AD SEIPSUM.

Foolish Catullus—trifling ever—
Dismiss so fruitless an endeavour;
Let by-gone days be days by-gone,
Though fine enough some days have shone,—
When if she but held up her finger
Whom you so loved—and still you linger,
Nor dare to part with—you observant,
Were at her beck her humble servant;
Follow'd her here and there: and did
Such things! which she would not forbid—
Love's follies, without stint or doubt:
Oh! then your days shone finely out.
But now 'tis quite another thing,—
She likes not your philandering:
And you yourself! But be it over—
Act not again the silly lover—
But let her go—be hard as stone;
So let her go—and go alone.
Adieu, sweet lady! 'Tis in vain!
Catullus is himself again—
Will neither love, want, nor require,
But gives you up as you desire.
Wretch! you will grieve for this full sore,
When lovers come to you no more.
For think you, false one, to what pass,
Your wretched days will come? Alas!
No beauty yours—not one to say
How beautiful she looks to-day!
Whom will you have to love—to hear
Yourself called by his name, his dear?
Whom will you have to kiss,—be kiss'd
And bind your names, in true-love twist?
Whose lips to bite so?—yes—to bite.}
—Catullus, spare thy love or spite:}
Be firm as rock—or conquered quite.}

Curate.—I protest against this as a translation. He has indeed, as he professed, brought his puppet Catullus upon the stage, and, like Shakspeare's bad actor, has put more words in his mouth than the author bargained for. The very last words are quite contradicted by the text. Catullus does not hint at the possibility of being conquered, of giving in.

Gratian.—Oh! that, is always implied in these cases. Besides Catullus evidently doubts, or he would not have so enforced the caution; "At tu, Catulle"—the translation may be a little free, but still admissible.

Aquilius.—My friend the Curate has committed the fault himself, if it be one: his "O Catullus, keep to this!" so evidently means, If you do not, it is all over with you.

Gratian.—Give me the book.—Oh!—I see we have next that very elegant and very affectionate welcome home to his friend Verannius, on his return from Spain, whither he had gone with Caius Piso. There is much heart in it, and true joy and gratulation. This is the sort of welcome that throws a sunshine upon the path of the days of human life. There is no trouble when friend greets friend. Have you translated this?

Aquilius.—I fear your commendation will resemble too rich a frame to a poor picture, and make all more dingy by the glow of the genuine gold.

But here I venture to offer, my translation:—the warmth of the original—the tenderness, is not perhaps in it:

AD VERANNIUM.

Sweet friend, Verannius, welcome home at last!
Had I a thousand friends, all were surpass'd
By my Verannius! Art thou home return'd,
To thine own household gods, and hearts that yearn'd
To greet thee—brothers happy in one mind,
And thy dear mother, too,—all fond, all kind?
O happy, happy news! and now again
To see thee safe! and hear thee talk of Spain—
Its history, places, people, and array,
Telling of all in thy old pleasant way!
And shall I hold thee in a friend's embrace,
Gaze on thy mouth, and in thine eyes, and trace
The features of the well-remember'd face!
Oh, if one happiest man on earth there be,
Amongst the happy, I, dear friend, am he!

Curate.—This Verannius, and his friend Fabullus, seem to have been upon the most intimate and familiar terms with our poet. Little presents, pledges of their mutual friendship, had doubtless been given and received. Catullus elsewhere complains against Marrucinus Asinius, that he had stolen a handkerchief, sent him out of Spain by Verannius and Fabullus.

Aquilius.—Have you not translated it?

Curate.—No.

Aquilius.—I have, and will read it, after yours to Verannius: and it is curious as showing that the Romans had the practice of using handkerchiefs, or napkins, of value,—perhaps such a fashion as is now revived by the other sex,—and embroidered with lace.

Gratian.—Now, Mr Curate.—If you let our friend digress thus, we shall never have your version.

Curate.—

AD VERANNIUM.

My friend, the dearest and the best,
E'en though ten thousand I possess'd!—
My own Verannius! art thou come
To greet again thy gods of home,
And brethren that so well agree
Together, and in loving thee—
And come to thy sweet mother, too?
O blessed news! and it is true,
That I shall see thee safe at last;
And hear thee tell thy travel pass'd—
Of Spanish places, things, and tribes,
(While every word my heart imbibes,)
In thine old way: shall I embrace
Thy neck—and kiss thy pleasant face?
Find me the happy where you can,
I still shall be the happiest man.

Gratian.—What are we to have next?

Aquilius.—An invitation to dinner, or, as the Romans made it, supper—and a curious invitation it is. Fabullus, to whom it was addressed, was companion to his friend Verannius—and both were with the pestilent Piso, in Spain.

Curate.—And brought little out of it; but returned poorer than they went—as did, it should seem, Catullus himself from Bithynia. So that I should imagine the invitation to Fabullus was a mere jest upon their mutual poverty. For it does not appear that Fabullus was in a condition to indulge in luxuries.

Aquilius.—Perhaps, when the invitation was sent, Catullus was not aware that his friend had been as unsuccessful, under Piso, as he had himself been, under Memmius. Thus stands the invitation:—

AD FABULLUM.

A few days hence, my dear Fabullus,
If the gods grant you that high favour,
You shall sup well with your Catullus;
For, to ensure the dishes' savour,
Yourself shall cater, and shall cull us
Best fruits—and wines of choicest flavour.
And with you bring your lass—fun—laughter—
All plenty: nor confine your wishes
To supernumerary dishes;—
Bring all—and pay the piper after.
Rich be your fare—and all fruition,
Taste, elegance, and sweet discourses
Familiar, on that one condition.
For, truth to tell, my wretched purse is
In its last stage of inanition,
And not a single coin disburses:
A cobweb's over it, and in it—
That Spider Want there loves to spin it.
Setting aside this lack of coffer,
Which you can supply, Fabullus,
Accept good welcome—and I offer,
For company, your friend Catullus.
Yet, though so hard my purse's case is,
With such rare unguents I'll present you,
Compounded by the Loves and Graces
For my dear girl, that you shall scent you
With perfume more divine than roses;
And after, pray the gods, within you,
To change sense, nerve, bone, muscle, sinew,
And make you all compact of noses.

Curate.—There you are again bolting out of the course. Sending poor Fabullus to market, without money in his purse,—not a word in the original of fruit-culling and "paying the piper."

Aquilius.—If Gratian had not the book in his hand, I would boldly assert that it is all there. He will admit it is the entire meaning.

Curate.—With the elegant diction, "paying the piper," indeed! "HÆc si, inquam, attuleris, venuste noster."

Gratian.—Well, I almost think "venuste noster," "my good fellow," or "my pleasant fellow," will allow the freedom of the translation, for it is a free and easy appellative. Come, then, Curate, let us have your accurate version.

Curate.—Perhaps you may think, when you hear it, that I am in the same predicament of blame with Aquilius, and that my criticism was a ruse, to divide the censure pretty equally.

AD FABULLUM.

Fabullus, if the gods will let you,
Before a table I will set you,
A few days hence, with welcome hearty,
To my domestic dinner-party.
That is to say—you bring the food,
(Which must be plentiful and good,)
With wine—remembering, I presume,
For one fair girl I've always room.
On these conditions you shall dine
Luxurious, boon-companion mine.
Seeing that your Catullus' purse
Has nought but cobwebs left to nurse,
I can but give you in return
The loves that undiluted burn;
And, something sweeter, neater still—
A scented unguent I'll impart,
Which Venus and her Loves distil
To please the girl that owns my heart:
Which when you smell, this boon—this solely
You'll ask the gods to recompose;
And metamorphose you, and wholly,
To one extensive Roman nose.

Aquilius.—What nose would a Roman wish to have? I object to Roman, though it is not a bad one for the purpose. The metamorphosed would certainly have a ballad written on him and sung about the streets. Write it, and call him "The Man-mountain, or real and undoubted Promontory of Noses."

Gratian.—It should seem they were like enough to feast—like their gods they so irreverently prayed to—on the smell and the smoke only; so they needed good noses and bad appetites. There is something a little abrupt in the latter part, which I doubt if I like: the Loves and Graces should not be made parties to the making of such a monster; and as monster is now-a-days all adopted adjective, follow the fashion of speech, and call it "One extensive Monster-Nose."—Well, what next?

Aquilius.—A little piece of extravagant badinage. It seems Calvus Licinius had sent Catullus a collection of miserable poems, and that, too, on commencement of the Saturnalia, dedicated to joy, and freedom from care and annoyance. Our author writes to complain of the malicious present. There is some force, and a fair fling of contempt at the bad poets of the day in it.

AD CALVUM LICINIUM, ORATOREM.

Now if I loved you less, my friend,
Facetious Calvus, than these eyes,
You merit hatred in such wise
As men Vatinius hate. To send
Such stuff to me! Have I been rash
In word or deed? The gods forfend!
That you should kill me with such trash,
Of vile and deleterious verse—
Volumes on volumes without end,
Of ignominious poets, worse
Than their own works. May gods be pliant,
And grant me this: that poison—pest
Light on 'em all, and on that client
Who sent 'em you; and you in jest
Transfer them, odious, and mephitic,
And execrable. I suspect 'em
Sent you by that grammarian critic,
Sulla. If so, and you have lost
No precious labour to collect 'em,
'Tis well indeed; and little cost
To you, with malice aforethought,
To send (and with intent to kill him,
And on this blessed day, when nought
But Saturnalian joys should fill him)
Your friend Catullus such a set
Of murderous authors; but the debt
I'll pay, be even with you yet—
For no perfidious friend I spare.
At early dawn, ere the sun shine, I
Will rise, and ransack shop and stall,
Collect your CÆsii and Aquini,
And that Suffenus: and with care
And diligence, will have all sent
To you, for a like punishment.
Hence, poets! with your jingling chimes:
Hence, miserables! halt and lame;
Be off, ye troublers of our times!
I send you packing whence ye came.

Gratian.—Kicking about the volumes, doubtless, as the "Friend of Humanity" did the "Needy Knife-grinder."

Curate.—I did not translate that—for I thought the authors might easily have been burned for writing bad verses (no hint to you, Aquilius; nothing personal); and that Calvus Licinius, having that remedy, need not have written about them. And I confess I don't see much in what he has written. This Suffenus, however, was no fool, but a man of wit and sense.

Aquilius.—Yes,—and Catullus writes to Varrus specially about him. I have translated that too. Here it is:—

AD VARRUM.

Gratian.—True, indeed—as old fables mostly are. There is in them the depth of wisdom acquired by experience.

Curate.—I fear experience alone won't do much. It seems thrown away upon most people. They continue follies to the end. I suppose Cicero thought himself a poet; though it may be doubted if he wrote the line as Juvenal gives it,

"O fortunatam natam me consule Romam."

Perhaps most men's natural common sense has a less wide range than they think. For there are some things obvious to all besides, that the wisest cannot see.

Aquilius.—Cicero was less likely to see any defect in himself than most men. He had consummate vanity—which must have led him into many a ridiculous position. But there were no Boswells in those days. I never could understand how it is that so great an admiration of Cicero has come over mankind. Even in language he has had an evil influence; and our literature for a long period was tainted with it. Sensible himself, he taught the art of writing fluently without sense. The flow and period—the esse videatur—a style too common with us less than half a century ago—you might read page after page, and pause to wonder what you had been reading about. The upper current of the book did not disturb the under current of your own thoughts, perhaps aided by the lulling music.

Curate.—The vanity of Cicero was too manifest. It is a pity, for the sake of his reputation, that the letter to his friend, in which he requested him to write his life, is extant. To tell him plainly that it is the duty of a friend to exaggerate his virtues, is a mean vanity—unworthy such a man.

Gratian.—Come, come! let him rest; our business is with Catullus. Curate, let us have your translation.

Curate.—I pass by the account of Suffenus, as well as some other pieces, and come to that very short one in which he complains of the mortgage which is on his villa. It is a wretched pun on the word "opponere," and was scarcely worth translating;—take it, however:

AD FURIUM.

You, Furius, ask against what wind
My little villa stands—
If Auster, or Favonius kind
Who comes o'er western lands,
Or cruel Boreas, or that one
That rises with the morning sun?
Alas—it stands against a breeze
Which beats against the door,
Of fifteen thousand sesterces,
And twice a hundred more.
I challenge you on earth to find
So foul and pestilent a wind.

Aquilius.—What! do you look for a wind on earth,—it blows over it; and catch it who can.

Gratian.—It blows every where. The worst I know is that which blows down the chimney. And that reminds me to tell you what a town-bred chimney-sweeper said, the other day, to a friend of mine, in the valley yonder, who wanted to have a smoky chimney cured. My friend inquired if he could teach it not to smoke. "How can I tell?" said he, "I must take out a brick first and look into his intellects."

Curate.—Not the march—but the sweep of intellect spoke there.

Aquilius.—And spoke not amiss; it was merely to see if he had a mind to be cured.

Gratian.—Perhaps you have translated that sweep's language better than your passages from Catullus.

Aquilius.—I did not attempt to translate that little piece,—but ran quite out of course, as the Curate would tell me, in a long paraphrase. The idea is, however, furnished by Catullus,—so I dedicate it

AD FURIUM.

You ask me if my villa lies
Exposed to north, east, west, or south:
I answer,—every wind that flies,
Flies at it, and with open mouth.
From every quarter winds assail,
But that which comes from quarter-day,
Though it four times a-year prevail,
It does but whistle, and not pay.
Some blow from far, and some hard by;
One, mortgage-wind, takes shortest journey,
Only across the way from Sly,
And blasts with "power of attorney."
But what is worse than windy racks is,
My windows leak at every pane,
And are not tight 'gainst rates and taxes.
My roof and doors let in the rain—
The only let my villa knows.
So that with taxes, wind, and wet,
From whatsoever point it blows,
My house is blown upon unlet.

Now, I hope my friend the Curate will admit so far to be rather a lengthy translation. I say nothing of addenda—thus:—

"Winds blow, and crack your cheeks,"—alack,
Who said it, wanted house and halls,
Nor knew winds have no cheeks to crack,
In short crack nothing but my walls.
My friends console—"the winds will drop:"
'Tis equal trouble to my mind;
For if it tumbles on the top,
You know I cannot raise the wind.
To sum up all—for its location;—
The question's of importance vital;—
In Chancery—wretched situation;
A rascal there disputes my title.

Curate.—You are coming it pretty strong, and quite blowing up Catullus with your hurricane of winds. After all the household miseries in your lines, a cheering glass may set things to rights a little. Here, then, is what he says to his wine-server:—

AD PUERUM.

Boy, that at my drinking-bout
Servest old Falernian out,
Fill me faster cups, and quicker,
With the spirit-stirring liquor.
So Posthumia's law doth say,—
Mistress of the feast to-day;
She more vinous than the grape.
Springs of water—bane of wine—
Where ye please for me and mine,
Avaunt, begone, escape!
Emigrate to men demure.
My bumper is Thyonian pure.

Gratian.—I am afraid, Curate, that if you were to take what you please to call "the cheering glass," such as the jade Posthumia would recommend, we should have to put you to bed pretty early. It was the custom, it should seem, of the ancients to make a throw of the dice to determine the arbiter of the feast—to appoint the drinking. Who threw Venus (three sixes) was the magister; but the magistra is a novelty; a "Venus Ebria," whose drinking law would throw all; for "wine is a wrestler, and a shrewd one too." Doesn't Shakspeare say so? Now for your version, Aquilius.

Aquilius.—Curate will say, I am not so close to the original. But, on such a subject, we may be allowed to walk not quite straight;—a little zig-zaggy. Spite the coming criticism I venture:—

AD PUERUM SUUM,

(To his Wine-server.)
Pour me out, boy, the generous juice.
The racy, true, the old Falernus;
Such wines as, to Posthumia's thinking,
Are only fit for mortals' use;
When in her glory, drunk, and winking,
The dame would quaff, and wisely learn us
The good old simple law of drinking.
But water shun;—Hence, waters! go,
E'en as ye will, to chill Avernus,
Or whereso'er ye please to flow;—
Be drink for all the dull, the slow,
The sad, the serious, the phlegmatic;
But leave this juice, this pure stomachic,
Its own, its unadulterate glow;—
This—this alone is genuine Bacchic!

Gratian.—Well, then, that must be our parting cup for the night, and a pretty good "night-cap" it is. I was afraid, Aquilius, when you came to the "phlegmatic" you would rhyme it to "rheumatic," and so on to the "water-cure." You know that is recommended in rheumatic cases; but perhaps you don't know that I tried it. I had the water-drinking, the wet sheets, and all the rest of it.

Aquilius.—And are here to tell of it!

Gratian.—Yes, and return to the old tap, (tapping his thigh and leg pretty smartly;) and I suppose I must stick to it.

Curate.—A medical friend told me the other day of a discussion upon this subject, which I thought very amusing, as he narrated it remarkably well, imitating the tones and dialect (Somersetshire) of at least one of the speakers. He had some years before attended an old man in the country—a farmer well to do in the world—a man of very strong natural understanding, but entirely uneducated. He had lost sight of him for some years, when, not long since, he was sent for to the old farm-house. Instead of the old stone floor, there was a carpet laid down, and an air of smartness over every thing, which he had never seen before. It turned out, that the old man's daughter had married: a smartish man, the husband, was in the room, and to show his general knowledge of things, and acquaintance with the world, he advocated the water-cure, and questioned my medical friend as to his opinion. A voice from the chimney-corner (the settle in it) cried out, "It ain't na'tral." My friend had not before seen the old man, he was so retired into the recess. After having given his opinion to the bridegroom, he turned to his old acquaintance, and said "You remarked that it is not natural. What do you mean by natural?" "Why," replied the old man, "I do think, most dumb critturs knows what's good for 'em; and when a dog's sick doesn't he eat grass? If a sheep's ill, don't he lick chalk or salt if he can get it? And if a beast's ill," (I forget what he said was the cure for a beast);—"but did you ever see any of them go and lie down in the water, or fill themselves wi' it? There's plenty of it in ditches, and every where else, too, hereabouts. No, you never did." Then, looking up in the face of his orator son-in-law, he added, "And you don't know why you never see'd it, nor why they don't do it. No, I know you don't. Vy, I do—because they ha' got more zense." This was said with a kind of contempt which was quite a floorer to the new wiseacre.

Gratian.—Thanks for the story! now that is just the sense that I have acquired at some cost, and no cure; but I didn't get at it naturally as your old friend did. So now for sleep, and good-night.

The Curate and I did not part so soon. Time flew, and we seemed to shorten the night—"noctem vario sermone," as sayeth Virgil of poor Dido, who must have found the conversation considerably flag with the stupid Æneas.

"Noctem vario sermone trahebat—it was a sad drag. It must have become very tiresome, a little while before that, when ill-mannered Bitias drank up all the wine, and buried his face in the cup, "pleno se proluit auro." And they had been obliged to resort to singing, always the refuge from the visible awkwardness of nothing to say. And here I cannot but remark, Eusebius, what dull things their songs must have been on natural philosophy, sun, moon, and stars—songs, Virgil tells you, edited by the old Astronomer-general Atlas. But as this was before the foundation of Rome, they had not that variety for their selection, which was as much in fashion afterwards in Rome as Moore's Melodies in England, as we learn from Mr Macaulay, and his version and edition of the "Lays." They had no piccolo pianofortes in those days, or they would have had something lighter than the Lays, as the better after-supper Poet calls it—a

"Something more exquisite still."

But I am apparently, Eusebius, leaving the Curate to sleep or to meditate upon his own unhappy condition while I thus turn the current of my talk upon you. Unhappy condition, did I say? He seems to bear it wonderfully lightly; and once or twice, when the subject has been mentioned, indulged in an irreverend laugh. Now, I know you will ask how a laugh can be irreverend. Don't you know the world well enough, Eusebius, to know, that before a very great number of men, women, and children, a curate must not laugh, dare not laugh—blessed indeed, and divested of the wretched rags of humanity, if he cannot laugh. None but a Bishop, or a Dean, who, in the eyes of the many, is a kind of extra-parochial nonentity, can really, in these times of severe reprobation for trifling peccadillos, afford to laugh; and they had better do it in private, and with aprons off—never before the Chapter, who all, themselves, laugh in private. Man, you know, is the only risible creature; but a Curate must begin to know, from the moment he has put on his surplice, that he is to discard at once, and for ever, this human and irreverend instinct. Had you lived in the triumphal days of the Puritans, what penalties would you not have had to undergo, what buffetings and duckings, ere you could finally have overcome your strong natural wicked propensity, and have sobered down, and riveted in iron gravity and moroseness those flexible, those mockingly flexible features of yours. As it is, in these days of "revival," you only meet with considerable contempt, and evil opinion, which, as it comes rather late upon you, comes as an amusing novelty and additional provocative. But you may be sure what you can afford to do, the Curate cannot. For the present, therefore, let his few indulgences that way be a secret. He will mend in time. For so it happens, that though the longer we live the more we have to laugh at, we lose considerably our power of laughing. And that—between ourselves be it said, Eusebius—is, I think, a strong proof of our deterioration. A man, to laugh well, must be an honest man—mind, I say laugh: when Shakspeare says

"A man may smile and smile,
And be a villain,"

he purposely says smile, in contradistinction to laugh. He cannot laugh and be a villain. A man cannot plot and laugh. A man may be much less innocent even when he thinks himself devout, than in his hour of merriment, when he assuredly has no guile; but a man may even pray with a selfish and a narrow mind, and his very prayers partake of his iniquity: no bad argument for a prescribed form. A man that laughs well is your half-made friend, Eusebius, from the moment you hear him. It is better to trust the ear than the eye in this matter—such a man is a man after your own heart. After your own heart, did I say, Eusebius? Words are the ignes fatui to thoughts, and lead to strange vagaries—of which you have here a specimen; but these few words remind me to tell you an anecdote, in this lull of the HorÆ CatullianÆ, which I would on no account keep from you. And you will see at once in it a large history in the epitome and the very pith of a fable—such as Æsop's. But I assure you it is no fable, but the simple plain truth; and I will vouch for it, for I had it from the month of our friend S., the truest, honestest of men, who saw with his own eyes, and heard with his own ears, the persons and the sayings. S. was travelling some time ago, beyond the directions of railroads, in a coach. There were two companions—preachers as he found, self-dubb'd Reverends of some denomination or other, besides that reverend one of their own. Their conversation, as is usual with them, was professional, and they spoke of their brethren. In speaking of different preachers, one was mentioned, of whom one of the speakers said emphatically—"Now that's what I call a really good man—that's a man after my own heart—a man quite after my own heart!" The other said with rather doubtful and hesitating confirmation, "Ye-s." "You don't seem to think so highly of him as I do," said the first speaker. "Why," replied the doubter, "I can't say I do; you remember some time ago he failed, and certainly upon that occasion he behaved very ill to, not to say cheated, his creditors." "Ah!" said the first commendator again, "that is very likely—I should have expected that of him."—Henceforth, Eusebius, whenever I hear such a commendation, I shall look out for a map of the gentleman's heart who ventures upon this mode of expressing his admiration. Oh! what a world we live in! This is a fact which would have been immortal, because true and from nature, in the hands of Le Sage; and is worthy of a place in a page of a modern "Gil Blas."

And so all this digression has arisen from a laugh of the Curate's, to whom it is time to turn; or you will think we have been but bad company to each other. I will, however, end this passage with the remark, that a man may do a worse thing than laugh, and happy is he that can do a better.

The Curate and I, then, for the rest of the night conversed upon the affair of his, which so unaccountably was making no little stir in the place. The Curate told me, he was quite sure that his movements had been watched; for that only yesterday, as he was entering the gate of his friends, the family at Ashford, he saw Miffins's boy not far behind him on a poney; and he thinks he came out for the purpose of watching him, for he had scarcely reached the door, when he saw the lad ride hastily back. The Curate likewise confessed to me, that he did entertain some tender sentiments towards one of the inmates, Miss Lydia ——, that the family had lived much abroad, and that they had a French lady's-maid, whom on one or two occasions he had certainly seen in this township. You see the thread, Eusebius, which will draw out innumerable proofs for such a mind as Miffins's. Taking a paper out of his pocket, he said it was put into his hands as he was coming away, and he had not opened it. "Perhaps," said he, "it may throw some light on the affair, as it was given me by one who is, I know, on the all-important committee." He broke the seal, read, laughed immoderately for five minutes, and put it into my hands:—

"Rev. Sir,—Wishing to do the handsome to you, and straightforward and downright honest part, the committee inform you that they have reported your misconduct to the Lord Bishop, and I am desired accordingly to send you a copy of their letter. By order of committee.—I am, sir,

"James Jones."

Enclosed was the following, which these wiseacres had concocted—and I have no doubt it was their pride in the composition, and in the penmanship, which induced them to send the copy to the Curate.

"To my Lord, your Lordship the Bishop.

"We the undersigned, the respectable inhabitants parishioners, approach most dutifully our Bishop's worshipful Lordship. Hoping humbly that you will be pleased to dismiss our curate, who, we are credibly informed, and particularly by three exemplary and virtuous ladies, they having been cautioned against him by one who knows him well, and is a friend likewise to said ladies, and doing all the good kindness he can. We learn with sorrow, that our curate has confessed to unbecomingly behaviour, and that he has been seen even kissing. My Lord, our wives and daughters are not safe—we implore your Honour's Lordship to dismiss the curate, and take them under your protection and keeping: We are informed the curate has a foreign lady, not far from this, whom he almost daily visits—and a Papist, which is an offence to your Lordship, and the glorious Protestant cause, to which we are uniformly and respectfully attached, and to your worshipful Lordship very devoted—" here follow the names, headed by Matthew Miffins.

"And what steps do you intend to take?" said I.

"None whatever," said he.

"Let it wear itself out. I won't lengthen the existence of this scandal by the smallest patronage. I will not take it up, so it will die."

"But the Bishop?" said I.

"Is a man of sense," he replied, "and good feeling; so all is safe, in his hands."

We parted for the night.

The Curate called rather early the following morning, and we thought to have an hour over Catullus, and went to seek our host Gratian. We found him in his library in consultation with his factotum Jahn. He was eloquent on the salting, and not burning his weeds, on Dutch clover—"and mind, Jahn," said he, "every orchard should have a pig-stye: where pigs are kept, there apple-trees will thrive well, and bear well, if there be any fruit going:" and he moved his stick on the floor from habit, as if he were rubbing his pigs' backs; and then turning to us he said,—"Why, Jahn has been telling me strange things: Prateapace and Gadabout have gone over to the chapel—left the church; not there last Sunday. But I saw that Brazenstare there, trying, as she sat just before you, to put you, Mr Curate, out of countenance. Well, Jahn tells me that the Reverend the Cow-doctor preached last evening a stirring sermon on the occasion, and was very hot upon the impurities and idolatries of the 'Establishment.' And Jahn tells me they don't speak quite so well of me as they should; for when he plainly told Miffins in his own shop, that he was sure his master would not countenance any thing wrong, the impudent fellow only said, 'May be not; but he and his master might not be of the same opinion as to what is wrong.' The rogue! I should like to have put all his weights in the inspector's scales."

"Yes," quoth Jahn, "but I am 'most ashamed to tell your honour what Tom Potts, the exciseman, said, who happened to be present."

"Out with it, by all means, Jahn," said our friend.

"Well then, sir, as true as you are there, he said that your honour was a very kind gentleman, and your word was worth any other ten men's in most things; but where it might be to get a friend out of trouble, and, for aught he knew, foe either, why then, he thought your honour might fib a bit."

"Surely," said Gratian, "he didn't say quite that?"

"Yes," quoth Jahn, "quite that, and more; something remarkable."

"Remarkable!" said I,—"what could that be?"

"Why, something I shan't forget; and I don't think it was religious and proper," said Jahn; and lowering his voice, and addressing me and the Curate rather than his master, he added,—"He thought his honour had a kind heart, too kind; for that if Belzebub should come of a wet and dark night, and knock at his honour's door, and just say in a humble voice that he was weary and foot-sore, that his honour would be sure to take him in, give him a bed, and a stiff tumbler of brandy and water, and send for the farrier in the morning to fresh shoe him unknowingly; for he would make him stoop, put his claws on the ground, and throw a blanket over him, and make the farrier believe that, out of a whim, he was only a shoeing a great big goat."

Gratian laughed at the whimsical idea of the exciseman, called him a true and good spirit-gauger; then giving some sharp taps to his hip, his knee, and his legs with his stick, rose from his seat, and said, "Come, Curate, you and I must take a walk amongst these people, and see what we can do: it is most time to put a stop to this mischievous absurdity, and, I fear me, of our own making."

Away they went, and I put up my remaining translations from Catullus, took down a book, read awhile, and then meditated this letter to you. And now, my dear Eusebius, when you publish it in Maga, as you did my last, folk will say—"Why, what is all this about? HorÆ CatullianÆ! It is no such thing." Be it, then, I say, what you will. Do you think I am writing an essay?—no, a letter; and I may, if I please, entitle it, as Montaigne did—"On coach horses," and still make it what I please. It shall be a novel, if they please, for that is what they look for now: so let the Curate be the hero,—and the heroine—but must it be a love story? Then I won't forestall the interest, so wait to the end; and in my next, Eusebius, we will repeat Catullus for the play, and say with the announcing actor, "to conclude with an after-piece which will be expressed in the bills."

My dear Eusebius, ever yours,
Aquilius.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page