NORTH'S SPECIMENS OF THE BRITISH CRITICS. No . V. Dryden on Chaucer . Concluded.

Previous

Dryden's poetical power appears most of all, perhaps, in his translations; and his translation of the most vulgar renown is that which unites his name to that of the great Roman epopeist; but it is not his greatest achievement. The tales modernized and paraphrased from Chaucer, and those filled up into poetical telling from Boccacio, as they are the works of Dryden's which the most fasten themselves with interest upon a mind open to poetry and free from preconceived literary opinion, so do they seem to us to be, after all, those which a versed critic must distinguish as stamped, beyond the others, with the skilled ease, the flow as of original composition, the sustained spirit, and force, and fervour—in short, by the mastery, and by the keen zest of Writing. They are the works of his more than matured mind—of his waning life; and they show a rare instance of a talent so steadfastly and perseveringly self-improved, as that, in life's seventh decennium, the growth of Art overweighed the detriment of Time. But, in good truth, no detriment of time is here perceptible; youthful fire and accomplished skill have the air of being met in these remarkable pieces. Chaucer, in his last and greatest labour, the Canterbury Tales, first effectually creating his own style, and his translator, Dryden, at about the same years, excelling himself to infuse renovated life into the Canterbury Tales—are brought singularly together.

The age of Chaucer was widely and variously different from that of Dryden. Knowledge, taste, art, had advanced with strides between the two dates; and the bleak and stormy English political atmosphere of the fourteenth century had changed, notwithstanding the commotion of the later civil war, into a far milder and more settled element when the seventeenth drew towards close. Genius, likewise, in the two poets, was distinguished by marked differences. Strength, simplicity, earnestness, human affection, characterize Chaucer. Dryden has plenty of strength, too, but it shows itself differently. The strength of Chaucer is called out by the requisition of the subject, and is measured to the call. Dryden bounds and exults in his nervous vigour, like a strong steed broke loose. Exuberant power and rejoicing freedom mark Dryden versifying—a smooth flow, a prompt fertility, a prodigal splendour of words and images. Old Chaucer, therefore, having passed through the hands of Dryden, is no longer old Chaucer—no longer Chaucer. But the well-chosen, and well-disposed, and well-told tale, full of masculine sense, lively with humour, made present with painting—for all this Chaucer brings to Dryden—becomes, by nothing more than the disantiquating and the different hand, a new poem.

Place the two side by side, and whilst you feel that a total change has been effected, you shall not always easily assign the secret of the change wrought. There then comes into view, it must be owned, something like an unpractised awkwardness in the gait of the great elder bard, which you less willingly believe, or to which you shut your eyes, when you have him by himself to yourself. The step of Dryden is rapid, and has perfect decision. He knows, with every spring he takes, where he shall alight. Now Chaucer, you would often say, is retarded by looking where he shall next set down his foot. The old poetry details the whole series of thinking. The modern supposes more. That is the consequence of practice. Writer and reader are in better intelligence. A hint goes further—that which is known to be meant needs not be explicitly said. Style, as the art advances, gains in dispatch. There is better keeping, too, in some respects. The dignity of the style—the purpose of the Beautiful—is more considerately maintained. And perhaps one would be justified in saying, that if the earnestness of the heart, which was in the old time the virtue of virtues, is less—the glow of the fancy, the tone of inspiration, is proportionally more. And if any where the thought is made to give way to the straits of the verse, the modern art more artfully hides the commission.

In our preceding paper, in which we spoke at large of the genius of Chaucer, we gave some very noble extracts from Dryden's version of the Knight's Tale. But we did not then venture to quote any long passages from the original, unassured how they might look on our page to the eyes of Young Britain. Having good reason to know that Young Britain desires some veritable Chaucer from the hands of Maga, we shall now indulge her with some specimens; and as we have been given to understand that Dryden's versions of the same passages will be acceptable for comparison, they shall be now produced, while the wishes of Young Britain shall be further gratified with an occasional running commentary from our popular pen on both poets. We shall confine ourselves to the Knight's Tale, with which all who love us are by this time familiar.

Let us lead off with one or two short specimens, and be not frightened, Fair-eyes, with the seemingly strange, mayhap obsolete-looking, words of the ancient bard. Con them over a few times, and they will turn into letters of light.

Chaucer.
Thus passeth yere by yere, and day by day,
Till it felle onÈs in a morwe of May,
That Emelie, that fayrer was to sene
Than is the lilie upon the stalkÈ grene,
And fressher than the May with flourÈs newe
(For with the rosÈ colour strof hire hewe;
I n'ot which was the finer of hem two)
Er it was day, as she was wont to do,
She was arisen, and all redy dight,
For May wol have no slogardie a-night.
The seson priketh every gentil herte,
And maketh him out of his slepe to sterte,
And sayth 'arise, and do thin observance.'
This maketh Emelie have remembrance
To don honour to May, and for to rise.
Yclothed was she fresshe for to devise.
Hire yelwe here was broided in a tresse,
Behind hire back, a yerdÈ long I guess.
And in the garden at the sonne uprist
She walketh up and down where as hire list.
She gathereth flourÈs, partie white and red,
To make a sotel gerlond for hire hed,
And as an angel hevenlich she sang, &c.
Dryden.
Thus year by year they pass, and day by day,
Till once—'twas on the morn of cheerful May—
The young Emilia, fairer to be seen
Than the fair lily on the flowery green,
More fresh than May herself in blossoms new,
For with the rosy colour strove her hue,
Waked, as her custom was, before the day,
To do the observance due to sprightly May;
For sprightly May commands our youth to keep
The vigils of her night, and breaks their sluggard sleep;
Each gentle breast with kindly warmth she moves,
Inspires new flames, revives extinguish'd loves.
In this remembrance, Emily, ere day,
Arose, and dress'd herself in rich array;
Fresh as the month, and as the morning fair,
Adown her shoulders fell her length of hair;
A ribband did the braided tresses bind,
The rest was loose, and wanton'd in the wind:
Aurora had but newly chased the night,
And purpled o'er the sky with blushing light,
When to the garden-walk she took her way,
To sport and trip along in cool of day,
And offer maiden vows in honour of the May.
At every turn she made a little stand,
And thrust among the thorns her lily hand
To draw the rose; and every rose she drew,
She shook the stalk, and brush'd away the dew;
Then party-colour'd flowers of white and red
She wove, to make a garland to her head.
This done, she sung and caroll'd out so clear,
That men and angels might rejoice to hear.
Even wondering Philomel forgot to sing,
And learn'd from her to welcome in the spring.

What can you wish more innocently beautiful than Chaucer's—what more graceful than Dryden's Emelie? And now look at Arcite—how he, too, does his observance of the May.

In Chaucer, Arcite's address to the "mery May" is but of three plain lines, and they suffice; in Dryden, of ten ornate, and they suffice too—"alike, but oh! how different!" The plain three are more in character, for Arcite was thinking of Emelie all the while—but the ornate ten are in season now, for summer has come at last, and recite them to yourself and Amaryllis in the shade.

But now for a loftier strain. Palamon and Arcite are about to fight for Emelie—and lo and behold their auxiliar kings!

Ther maist thou se coming with Palamon
Licurge himself, the gretÈ king of Trace:
Blake was his berd, and manly was his face.
The cercles of his eyen in his head
They gloweden betwixen yelwe and red,
And like a griffon loked he about,
With kemped herÈs on his browÈs stout;
His limmÈs gret, his brawnÈs hard and stronge,
His shouldres brode, his armÈs round and longe.
And as the guisÈ was in his countree,
Full high upon a char of gold stood he,
With fourÈ whitÈ bollÈs in the trais.
Instead of cote-armure on his harnais,
With naylÈs yelwe, and bright as any gold,
He had a berÈs-skin, cole-blake for old.
His longÈ here was kempt behind his bak,
As any ravenes fether it shone for blake.
A wreth of gold arm-gret, of hugÈ weight,
Upon his hed sate ful of stonÈs bright,
Of finÈ rubins and of diamants.
About his char ther wenten white alauns
Twenty and mo, as great as any stere,
To hunten at the leon or the dere,
And folwed him, with mosel fast ybound,
Colered with gold, and torettes filed round.
A hundred lordÈs had he in his route,
Armed full wel with hertÈs sterne and stoute.
With Arcite, in stories as men find,
The gret Emetrius, the King of Inde,
Upon a stedÈ bay, trapped in stele,
Covered with cloth of gold diapered well,
Came riding like the god of armÈs, Mars.
His cote-armure was of a cloth of Tars,
Couched with perlÈs, white, and round, and grete.
His sadel was of brent gold new ybete:
A mantelet upon his shouldres hanging,
Bret-ful of rubies red, as fire sparkling.
His crispÈ here like ringÈs was yronne,
And that was yelwe, and glittered as the sonne.
His nose was high, his eyen bright eitrin,
His lippÈs round, his colour was sanguin,
A fewÈ fraknes in his face yspreint,
Betwixen yelwe and blake somdel ymeint,
And as a leon he his loking caste.
Of five-and-twenty yere his age I caste.
His berd was wel begonnen for to spring;
His vois was as a trompÈ thondering.
Upon his hed he wered of laurer grene
A gerlond fresshe, and lusty for to sene.
Upon his hond he bare for his deduit
An egle tame, as any lily whit.
An hundred lordÈs had he with him there
All armed save hir hedes in all hir gere,
Full richÈly in allÈ manere thinges.
For trusteth wel, that erlÈs, dukÈs, kinges,
Were gathered in this noble compagnie,
For love, and for encrease of chevalrie.
About this king ther ran on every part
Full many a tame leon and leopart.

What a plenitude of brilliant and powerful description! Every verse, every half verse, adds a characterizing circumstance, a vivifying image. And what an integrity and self-completeness has the daring and large conception of either martial king! And how distinguishably the two stand apart from each other! But above all, what a sudden and rich addition to our stock of heroic poetical portraitures! Here is no imitation. Neither Lycurge nor Emetrius is any where in poetry but here. Not in the Iliad-not in the Æneid. You cannot compose either of them from the heroes of antiquity. Each is original—new—self-subsisting. The monarch of Thrace is invested with more of uncouth and savage terror. He is bigger, broader. Might for destroying is in his bulk of bone and muscle. Bulls draw him, and he looks taurine. A bear-skin mantles him; and you would think him of ursine consanguinity. The huge lump of gold upon his raven-black head, and the monster hounds, bigger than the dog-kind can be imagined to produce, that gambol about his chariot, all betoken the grosser character of power—the power that is in size—material. The impression of the portentous is made without going avowedly out of the real. His looking is resembled to that of a griffin, because in that monster imagined at or beyond the verge of nature, the ferocity of a devouring, destroying creature can be conceived as more wild, and grim, and fearful than in nature's known offspring, in all of whom some kindlier sparkles from the heart of the great mother, some beneficently-implanted instincts are thought of as tempering and qualifying the pure animal fierceness and rage.

The opposed King of Inde has also of the prodigious, within the limits of the apparently natural. He is also a tremendous champion; but he has more fire, and less of mere thewes, in the furnishing of his warlike sufficiency. There is more of mind and fancy about him. His fair complexion at once places him in a more gracious category of death-doers. Compare to the car drawn by four white bulls, the gallant bay charger barded with steel, and caparisoned with cloth of gold. Compare to that yellow-nailed, swart bear-skin, the coat-armour made with cloth of Tars, the mantelet thick-sown with rubies; for the locks like the raven's plumage, the curls like Apollo's tresses. He is in the dazzling prime of youth. Black Lycurge, without question, has more than twice his years. The beard that yet springs, joined close to the voice that is like a trumpet, is well found for raising the expression of native power in that thundering voice. The laurel wreath for the ponderous golden diadem—the white eagle on the wrist for the snowy alauns, are all studied to carry through the same opposition. Emetrius is a son of chivalry; Lycurge might be kin or kith, with a difference for the better, of that renowned tyrant Diomedes, who put men's limbs for hay into his manger, and of whom Hercules had, not so long ago, ridded the world. His looking, too, is paralleled away from humanity, but it is by the kingly and generous lion. Observe that the companions of the two kings are described, whether through chance or choice, in terms correspondingly opposite. The Thracian leads a hundred lords, with hearts stern and stout. The Indian's following, earls, dukes, kings, have thronged to him, for the love and increment of chivalry. The lions and leopards, too, that run about him have been tamed. They finish the Indian picture.

How does Dryden acquit himself here? Grandly.

Dryden.
With Palamon, above the rest in place,
Lycurgus came, the surly king of Thrace;
Black was his beard, and manly was his face:
The balls of his broad eyes roll'd in his head,
And glared bewixt a yellow and a red;
He look'd a lion with a gloomy stare,
And o'er his eye-brows hung his matted hair;
Big-boned, and large of limbs, with sinews strong,
Broad-shoulder'd, and his arms were round and long.
Four milk-white bulls (the Thracian use of old,)
Were yoked to draw his car of burnish'd gold.
Upright he stood, and bore aloft his shield,
Conspicuous from afar, and overlook'd the field.
His surcoat was a bear-skin on his back;
His hair hung long behind, and glossy raven-black.
His ample forehead bore a coronet
With sparkling diamonds, and with rubies set;
Ten brace, and more, of greyhounds, snowy fair,
And tall as stags, ran loose, and coursed around his chair,
A match for pards in flight, in grappling for the bear.
With golden muzzles all their mouths were bound,
And collars of the same their necks surround.
Thus through the field Lycurgus took his way;
His hundred knights attend in pomp and proud array.
To match this monarch, with strong Arcite came
Emetrius, king of Inde, a mighty name!
On a bay courser, goodly to behold,
The trappings of his horse emboss'd with barbarous gold.
Not Mars bestrode a steed with greater grace;
His surcoat o'er his arms was cloth of Thrace,
Adorn'd with pearls, all orient, round, and great;
His saddle was of gold, with emeralds set;
His shoulders large a mantle did attire,
With rubies thick, and sparkling as the fire;
His amber-coloured locks in ringlets run,
With graceful negligence, and shone against the sun.
His nose was aquiline, his eyes were blue,
Ruddy his lips, and fresh and fair his hue;
Some sprinkled freckles on his face were seen,
Whose dusk set off the whiteness of the skin.
His awful presence did the crowd surprise,
Nor durst the rash spectator meet his eyes,
Eyes that confess'd him born for kingly sway,
So fierce, they flash'd intolerable day.
His age in nature's youthful prime appear'd,
And just began to bloom his yellow beard.
Whene'er he spoke, his voice was heard around,
Loud as a trumpet, with a silver sound;
A laurel wreath'd his temples, fresh and green,
And myrtle sprigs, the marks of love, were mix'd between.
Upon his fist he bore, for his delight,
An eagle well reclaim'd, and lily white.
His hundred knights attend him to the war,
All arm'd for battle, save their heads were bare.
Words and devices blazed on every shield,
And pleasing was the terror of the field.
For kings, and dukes, and barons you might see,
Like sparkling stars, though different in degree,
All for the increase of arms, and love of chivalry.
Before the king tame leopards led the way,
And troops of lions innocently play.
So Bacchus through the conquer'd Indies rode,
And beasts in gambols frisk'd before the honest god.

Dryden, you will have noticed, smooths down, in some places, a little the savagery of the Thracian. He has let go the fell gryphon, borrowing instead the lion's glances of Emetrius. For the more refined poetical invention of the advanced world, the opposition of the two animals for contrasting the two heroes, had possibly something of the burlesque. To Chaucer it was simply energetic. Or Dryden perhaps had not taken up a right view of the gryphon's looking, or he thought that his readers would not. He compensates Emetrius with plainly describing his eyes, in four very animated verses. Lycurge's combed eye-brows are a little mitigated, as is his ferocious bear-skin; and the ring of gold, as thick as a man's arm, has become merely a well-jewelled coronet. The spirit of the figure is, notwithstanding, caught and given. Dryden intends and conveys the impression purposed and effected by Chaucer.

If the black and sullen portrait loses a little grimness under the rich and harmonious pencil of Dryden, the needful contradistinction of the two royal auxiliars is maintained by heightening the favour of the more pleasing one. Throughout, Dryden with pains insists upon the more attractive features which we have claimed for the King of Inde. Grace is twice attributed to his appearance. He has gained blue eyes. His complexion is carefully and delicately handled, as may be especially seen in the management of the freckles. The blooming of his yellow beard, the thundering of the trumpet changed into a silvery sound, the myrtle sprigs mixed amongst the warlike laurel—all unequivocally display the gracious intentions of Dryden towards Emetrius—all aid in rendering effective the opposition which Chaucer has deliberately represented betwixt the two kings. Why the surly Thracian should be rather allied to the knight who serves Venus, and the more gallant Emetrius to the fierce Arcite, the favourite of the War-god, is left for the meditation of readers in all time to come.

The two opposed pictures are perhaps as highly finished as any part of the version. The words fall into their own places, painting their objects. The verse marches with freedom, fervour, and power. Translation has then reached its highest perfection when the suspicion of an original vanishes. The translator makes the matter his own, and writes as if from his own unassisted conception. The allusion to Bacchus is Dryden's own happy addition.

Now read with us—perhaps for the first time—the famous recital of the death of Arcite.

Chaucer.
Nought may the woful spirit in myn herte
Declare o point of all my sorwÈs smerte
To you, my lady, that I lovÈ most;
But I bequethe the service of my gost
To you aboven every creature,
Sin that my lif ne may no longer dure.
Alas the wo! alas the peinÈs stronge
That I for you have suffered, and so longe!
Alas the deth! Alas min Emilie!
Alas departing of our compagnie!
Alas min hertÈs quene! alas my wif!
My hertÈs ladie, ender of my lif!
What is this world? what axen men to have?
Now with his love, now in his coldÈ grave
Alone withouten any compagnie.
Farewel my swete, farewel min Emilie,
And softÈ take me in your armÈs twey,
For love of God, and herkeneth what I sey.
I have here with my cosin Palamon
Had strif and rancour many a day agon
For love of you, and for my jealousie.
And Jupiter so wis my soulÈ gie,
To speken of a servant proprely,
With allÈ circumstancÈ trewÈly,
That is to sayn, trouth, honour, and knighthede,
Wisdom, humblesse, estat, and high kinrede,
Fredom, and all that longeth to that art,
So Jupiter have of my soulÈ part,
As in this world right now ne know I non
So worthy to be loved as Palamon,
That serveth you, and wol don all his lif.
And if that ever ye shal ben a wif,
Foryete not Palamon, the gentil man.
And with that word his speech faillÈ began.
For from his feet up to his brest was come
The cold of death, which had him overnome.
And yet moreover in his armÈs two,
The vital strength is lost, and all ago.
Only the intellect, withouten more,
That dwelled in his hertÈ sike and sore,
Gan faillen, whan the hertÈ feltÈ deth;
Dusked his eyen two, and failled his breth.
But on his ladie yet cast he his eye;
His lastÈ word was: Mercy, Emilie!
His spirit changed hous, and wentÈ ther,
As I came never I cannot tellen wher.
Therefore I stent, I am no divinistre;
Of soulÈs find I not in this registre.
Ne me lust not th' opinions to telle
Of hem, though that they writen wher they dwelle.
Arcite is cold, ther Mars his soulÈ gie.
Now wol I speken forth of Emilie.
Shright Emilie, and houleth Palamon,
And Theseus his sister toke anon
Swouning, and bare hire from the corps away.
What helpeth it to tarien forth the day,
To tellen how she wep both even and morwe?
For in swiche cas wimmen haven swiche sorwe,
Whan that hir housbondes ben fro hem ago,
That for the morÈ part they sorwen so,
Or ellÈs fallen in swiche maladie,
That attÈ lastÈ certainly they die.
Infinite ben the sorwes and the teres
Of oldÈ folk, and folk of tendre years
In all the toun for deth of this Theban:
For him, ther wepeth bothÈ child and man:
So gret a weping was there non certain,
When Hector was ybrought, all fresh yslain
To Troy: alas! the pitee that was there,
Cratching of chekÈs, rending eke of here.
Why woldest thou be ded? the women crie,
And haddest gold enough, and Emilie.

The death of Arcite is one of the scenes for which the admirers of Chaucer feel themselves entitled to claim, that it shall be judged in comparison with analogous passages of the poets that stand highest in the renown of natural and pathetic delineation. The dying words of the hero are as proper as if either great classical master of epic propriety—the Chian or the Mantuan—had left them to us. They are thoroughly sad, thoroughly loving, and supremely magnanimous. They have a perfect simplicity of purpose. They take the last leave of his Emelie; and they find for her, if ever she shall choose to put off her approaching estate of unwedded widowhood, a fit husband. They have answerable simplicity of sentiment and of language. He is unable to utter any particle of the pain which he feels in quitting her; but since the service which living he pays her, draws to an end, he pledges to her in the world whither he is going, the constant love-fealty of his disembodied spirit. He recalls to her, with a word only, the long love-torments he has endured for her, exchanged, in the hour when they should have been crowned with possession, for the pains of death. He heaps endearing names upon her. He glances at the vanity of human wishes imaged in himself, and he bids her farewell. That is his first heart-offering towards herself. Can a death-severed heart's elocution be imitated more aptly, more touchingly? He then turns to praising his rival. The jealousy, which had so long been the madness of both, filling the two kindred, brotherly, once-affectionate bosoms with hate, has, in his, melted away with life, thence melting away; and Arcite, with his last intelligible breath, describes Palamon briefly, point by point, as he knew him when he best loved him. He does not implore Emelie to remain for his sake single. He does not pretend, if she shall marry, to govern her choice; but he simply requests her, if the season shall ever arrive of such a choice, that she will not "forget Palamon." But the death-frost creeps on—his eyes darken—and the suspiration which finally wafts the soul from the body, beseeches the favour of her, only to earn whose favour he lived, and with earning whose favour he dies. Her name leaves his lips last. Could Shakspeare have helped Chaucer? The whole speech is admirably direct and short. We shall presently have to deal with one from the same poem, which wants that virtue.

The clamorous outbreak that follows, first of the private, and, supervening upon that, of the public grief, if not altogether couched in Homeric phraseology or numbers, has an air, however, of the Homeric painting. But, indeed, neither is the language deficient in fanciful significancy, nor the measure in good old melody.

Dryden.
No language can express the smallest part
Of what I feel, and suffer in my heart,
For you, whom best I love and value most:
But to your service I bequeath my ghost;
Which, from this mortal body when untied,
Unseen, unheard, shall hover at your side;
Nor fright you waking, nor your sleep offend,
But wait officious, and your steps attend.
How I have loved—excuse my faltering tongue!
My spirit's feeble and my pains are strong:
This I may say I only grieve to die,
Because I lose my charming Emily.
To die when heaven had put you in my power!
Fate could not choose a more malicious hour.
What greater curse could envious fortune give,
Than just to die when I began to live?
Vain men, how vanishing a bliss we crave,
Now warm in love, now withering in the grave!
Never, O never more to see the sun!
Still dark, in a damp vault, and still alone!
This fate is common; but I lose my breath
Near bliss, and yet not bless'd, before my death.
Farewell! but take me dying in your arms,
'Tis all I can enjoy of all your charms:
This hand I cannot but in death resign;
Ah, could I live! but while I live 'tis mine.
I feel my end approach, and thus embraced,
Am pleased to die; but hear me speak my last.
Ah, my sweet foe! for you, and you alone,
I broke my faith with injured Palamon:
But love the sense of right and wrong confounds;
Strong love and proud ambition have no bounds.
And much I doubt, should Heaven my life prolong,
I should return to justify my wrong;
For, while my former flames remain within,
Repentance is but want of power to sin.
With mortal hatred I pursued his life,
Nor he, nor you, were guilty of the strife;
Nor I, but as I loved; yet all combined,
Your beauty, and my impotence of mind;
And his concurrent flame that blew my fire;
For still our kindred souls had one desire.
He had a moment's right, in point of time;
Had I seen first, then his had been the crime.
Fate made it mine, and justified his right;
Nor holds this earth a more deserving knight,
For virtue, valour, and for noble blood,
Truth, honour, all that is comprised in good;
So help me Heaven, in all the world is none
So worthy to be loved as Palamon.
He loves you, too, with such a holy fire,
As will not, cannot, but with life expire;
Our vow'd affections both have often tried,
Nor any love but yours could ours divide.
Then, by my love's inviolable band,
By my long-suffering, and my short command,
If e'er you plight your vows when I am gone,
Have pity on the faithful Palamon.
This was his last; for Death came on amain,
And exercised below his iron reign.
Then upward to the seat of life he goes;
Sense fled before him, what he touch'd he froze:
Yet could he not his closing eyes withdraw,
Though less and less of Emily he saw;
So, speechless for a little space he lay;
Then grasp'd the hand he held, and sigh'd his soul away.
But whither went his soul, let such relate
Who search the secrets of the future state:
Divines can say but what themselves believe;
Strong proofs they have, but not demonstrative;
For, were all plain, then all sides must agree,
And faith itself be lost in certainty.
To live uprightly, then, is sure the best;
To save ourselves, and not to damn the rest.
The soul of Arcite went where heathens go,
Who better live than we, though less they know.
In Palamon a manly grief appears;
Silent he wept, ashamed to show his tears.
Emilia shriek'd but once; and then, oppress'd
With sorrow, sunk upon her lover's breast:
Till Theseus in his arms convey'd, with care,
Far from so sad a sight the swooning fair.
'Twere loss of time her sorrow to relate;
Ill bears the sex a youthful lover's fate,
When just approaching to the nuptial state:
But, like a low-hung cloud, it rains so fast,
That all at once it falls, and cannot last.
The face of things is changed, and Athens now,
That laugh'd so late, becomes the scene of woe:
Matrons and maids, both sexes, every state,
With tears lament the knight's untimely fate.
Nor greater grief in falling Troy was seen
For Hector's death, but Hector was not then.
Old men with dust deform'd their hoary hair;
The women beat their breasts, their cheeks they tear:
Why wouldst thou go, (with one consent they cry,)
When thou hadst gold enough, and Emily?

Dryden, you observe, exhibits various changes. Are they for the better or the worse? In the first place, he introduces a new motive into the conduct of Arcite—remorse of conscience. When fate has declared against him, and he finds that he cannot enjoy the possession of the prize which he has wrongfully won, his eyes open upon his own injustice, and he acknowledges the prior right of Palamon, who first had seen Emilie.

Does this innovation make good an ethical want in the rough and unschooled original? Or does it perplex the old heroic simplicity with a modern and needless refinement? By right of arms, by gift of the king, with her own gentle consent, Emelie was Arcite's. Death unsinews the hand that held her against the world. Let a few winged moments fleet, and she is his no more. He bows, conquered by all-conquering, alone unconquerable necessity. His love, which had victoriously expelled his cousin's from the field of debate, he carries with him to the melancholy Plutonic kingdom, and leaves the field of debate still—Palamon victor, and Emelie free. Really there seems to be something not only simpler in art, but more pathetic, and even morally greater, in the humble submission of the fierce and giant-like spirit to inevitable decree—in the spontaneous return of the pristine fraternal appreciation when death withdraws the disturbing force of rivalry—and in his voluntarily appointing, so far as he ventures to appoint, his brother in arms and his bride to each other's happiness—than in the inventive display of a compunction for which, as the world goes, there appears to be positively no use, and hardly clear room. Loftily viewing the case, a wrong has been intended by Arcite to Palamon, but no wrong done. He has been twice hacked and hewed a little—that is all; and it cannot be said that he has been robbed of her who would not have been his. Indeed, the current of destiny has so run, that the quarrel of the two noble kinsmen has brought, as apparently it alone could bring, the survivor to wedlock with his beloved. We suspect, then, that the attribution of the motive is equally modern with the style of the not ill-contrived witticism which accompanies the first mention of it—

"Conscience, that of all physick works the last,
Caused him to send for Emily in haste."

But that which, upon the general comparison of the two speeches, principally strikes us, is the great expansion, by the multiplying of the thoughts to which expression is given, by Dryden. With old Geoffrey, the weight of death seems actually to lie upon the tongue that speaks in few interrupted accents. Dryden's Moribund runs on, quite at his ease, in eloquent disquisition. Another unsatisfactory difference is the disappearing of that distinct, commanding purpose or plan, and the due proportion observed upon in the original. That mere cleaving desire to Emelie, felt through the first half in word after word gushing up from a heart in which life, but not love, ebbs, gets bewildered in the modern version among explications of the befallen unhappiness, and lost in a sort of argumentative lamentation. And do but just look how that "in his coldÈ grave," the only word, one may say, in the whole allocution which does not expressly appertain to Emelie, and yet half belongs to her by contrast—is extended, in Dryden, as if upon recollection of Claudio's complaint in "Measure for Measure," until, like that complaint, it becomes selfish.

But there is small pleasure in picking out the poetical misses of John Dryden. It was to be foreseen that he would be worsted in this place of the competition; for the pathetic was not his forte, and was Chaucer's. So, too, instead of the summary and concise commendation of his happier cousin to the future regard of the bereaved bride, so touching in Chaucer, there comes in, provoked by that unlucky repentance, an expatiating and arguing review of the now extinct quarrel, showing a liberty and vigour of thought that agree ill with the threatening cloud of dissolution, and somewhat overlay and encumber the proper business to which the dying man has now turned himself—made imperative by the occasion—the formal and energetic eulogy on Palamon. The praise, however, is bestowed at last, and handsomely.

Have we, think ye, gentle lovers of Chaucer, rightly understood the possibly somewhat obscure intention of the two verses at the beginning of our extract—

"But I bequethe the service of my gost
To you?"

We have accepted "service" in the sense which, agreeably to our erudition, it eminently holds the old love-vocabulary—homage, devotion, Love; the pure and entire dedication by the lover of his whole being to his lady. In this meaning, the heart continually serves, if there should be no opportunity of rendering any useful offices. You will see that Dryden has taken the word in what strikes us as an inferior sense—namely, available service; but then his verses are exquisite. And why, gentle lovers of Chaucer, why think ye does the expiring Arcite, at that particular juncture of his address, crave of his heart's queen softly to take him in her arms? Is it not that he is then about pouring out into her ear his dying design for her happiness? Received so, the movement has great originality and an infinite beauty. His heart yearns the more towards her as he is on the point of giving utterance to his generous proposal. He will, by that act of love upon her part, and that mutual attitude of love, deepen the solemnity, truth, power, impression of his unexpected request. Will he perchance, too, approach her ear to his voice, that grows weaker and weaker?

The two verses appear by their wording to intimate something like all this.

"And softÈ take me in your armÈs twey,
For love of God, and herkeneth what I sey."

If Chaucer had any such meaning, it vanishes wholly in Dryden's version.

On re-surveying the matter at last, we feel the more that the passing over of Emelie from the dead Arcite to the living Palamon, in Chaucer, is by much more poetical when viewed as the voluntary concession and gift of the now fully heroic Arcite, than as, in Dryden, the recovered right of the fortunate survivor. However, the speech, as Dryden has it, is vigorous, numerous, spirited, eloquent, touched with poetry, and might please you very well, did you not compare it with the singular truth, feeling, fitness of Chaucer's—that unparalleled picture of a manly, sorely-wrung, lovingly-provident spirit upon its bed of untimely death.

The process of dying has been considerately delineated by Chaucer. Death creeps from the feet upwards to the breast—it creeps up and possesses the arms. But the intellect which dwelled in the heart 'gan fail only when the very heart felt death. Then dimness fell upon the eyes, and the breath faltered. One more look—one more word—and the spirit has forsaken its tenement. Dryden generalizes all this particularity—and therein greatly errs. But the last four flowing verses of the death-scene are in his more inspired manner, and must be held good for redeeming a multitude of peccadilloes and some graver transgressions. Read them over again—

"Yet could he not his closing eyes withdraw,
Though less and less of Emily he saw;
So, speechless for a little space he lay;
Then grasp'd the hand he held, and sigh'd his soul away."

When years rolling have in a manner exhausted the tears due to the remembrance of the heroic Arcite, a parliament, held upon matters of public interest, gives occasion to Theseus of requiring the attendance of Palamon from Thebes to Athens. The benign monarch, however, is revolving affairs of nearer and more private concern. The national council is assembled; Palamon is in his place, and Emelie has been called into presence. His majesty puts on a very serious countenance, fixes his eyes, heaves a sigh, and begins unburthening his bosom of its concealed purposes. He "begins from the beginning" in this fashion:—

"When the First Mover established the great chain of love, in which he bound the four elements, the mighty ordering proceeded of high wisdom. The same author, himself inaccessible to alteration, has appointed to all natural things the law of transiency and succession. The kinds endure; the individuals pass away. Nature examples us with decay. Trees, rivers, mighty towns, wax and wane—much more we. All must die—the great and the small: and the wish to live is an impiety. Better it is to fall in the pride of strength and in the splendour of renown, than to droop through long years into the grave; and the friend who survives should rejoice in his friend's happy and honourable departure. Wherefore, then, shall we longer mourn for Arcite?" This is the copious preamble. The conclusion is more briefly dispatched. Emelie must accept the hand of her faithful servant Palamon. He wants no persuasion; and the knot of matrimony happily ties up at last their destinies, wishes, and expectations, which the Tale in its progress has spun.

The royal harangue is long; and marked, doubtless, with a sort of artificial solemnity. However, it has a deliberative stateliness and a certain monarchal tone. We do not now, in the Speeches from the Throne, begin regularly from the Creation—but that is a refinement. There has been eloquence of which Chaucer's deep display of philosophy and high deduction of argument is no ill-conceived representation. There is a grandeur in the earthly king's grounding his counsels in those of the heavenly King; and in his blending his own particular act of exerted kingly sway into the general system of things in the universe. The turn from the somewhat magniloquent dissertation to the parties immediately interested—the gentle disposing, between injunction and persuasion, of Emelie's will, and the frank call upon Palamon to come forward and take possession of his happiness, are natural, princely, and full of dramatic grace. Thus,—

Chaucer.
Lo the oke that hath so long a norishing
Fro the time that it ginneth first to spring,
And hath so long a lif, as ye may see,
Yet at the lastÈ wasted is the tree.
Considereth eke, how that the hardÈ stone
Under our feet, on which we trede and gon,
It wasteth as it lieth by the way;
The brodÈ river some time waxeth dry;
The gretÈ tounÈs see we wane and wende;
Then may ye see that all things hath an end.
Of man and woman see we wel also,
That nedÈs in on of the termÈs two,
That is to sayn, in youth or ellÈs age,
He mote be ded, the king as shall a page;
Som on his bed, some on the depÈ see,
Som in the largÈ field, as ye may see;
Ther helpeth nought, all goth that ilkÈ wey;
Than may I say that allÈ things mote dey.
What maketh this but Jupiter the king?
The which is prince, and cause of allÈ thing,
Converting allÈ unto his propre will,
From which it is derived, soth to telle.
And herÈ againes no creature on live
Of no degree availeth for to strive.
Then is it wisdom, as it thinketh me,
To maken virtue of necessite,
And take it wel, that we may not eschewe,
And namÈly that to us all is dewe.
And who so grutcheth ought, he doth folie,
And rebel is to him that all may gie.
And certainly a man hath most honour
To dien in his excellence and flour,
Whan he is siker of his goodÈ name.
Than hath he don his friend, ne him, no shame;
And glader ought his friend been of his deth
Whan with honour is yelden up his breath,
Than whan his name appalled is for age;
For all foryetten is his vassalagÈ
Than is it best, as for a worthy fame,
To dien when a man is best of name.
The contrary of all this is wilfulnesse.
Why grutchen we? Why have we heavinesse,
That good Arcite, of chivalry the flour,
Departed is, with dutee and honour,
Out of this foulÈ prison of this lif?
Why grutchen here his cosin and his wif
Of his welfare, that loven him so wel?
Can he hem thank? Nay, God wot, never a del,
That both his soulÈ, and eke himself offend,
And yet they mow hir lustres not amend.
What may I conclude of this longÈ serie,
But after sorwe I rede us to be merie,
And thanken Jupiter of all his grace,
And er that we departen from this place,
I redÈ that we make of sorwes two
O parfit joyÈ lasting evermo;
And loketh now wher most sorwe is herein,
Ther wol I firste amenden and begin.
Sister (quod he) this is my full assent,
With all the avis here of my parlement,
That gentil Palamon, your owen knight,
That serveth you with will, and herte and might,
And ever hath done, sin ye first him knew,
That ye shall of your grace upon him vew,
And taken him for husbond and for lord:
Lene me your hand, for this is oure accord.
Let see now of your womanly pitee.
He is a kingÈ's brother's sone pardee,
And though he were a pourÈ bachelere,
Sin he hath served you so many a yere,
And had for you so gret adversitie,
It mostÈ ben considered, leveth me.
For gentil mercy oweth to passen right.
Then sayd he thus to Palamon the knight:
I trow ther nedeth little sermoning
To maken you assenten to this thing.
Cometh ner, and take your lady by the hond.
Betwixen hem was maked anon the bond,
That highte matrimoine or mariage,
By all the conseil of the baronage.
And thus with allÈ blisse and melodie
Hath Palamon ywedded Emilie.
And God, that all this widÈ world hath wrought,
Send him his love, that hath it dere ybought.
For now is Palamon in allÈ wele,
Living in blisse, in richisse, and in hele,
And Emelie him loveth so tendrely,
And he hire serveth all so gentilly,
That never was ther no word hem betwene
Of jalousie, ne of non other tene.
Thus endeth Palamon and Emilie
And God save all this fayrÈ compagnie.

The whole oration is rendered by Dryden with zealous diligence in bringing out the sense into further effect, and with a magnificent sweep of composition. If there is in the fine original any thing felt as a little too stiffly formal, this impression is wholly obliterated or lost in the streaming poetry of the translator. Dryden may not, on his own score, have been much of a philosopher; but he handles a philosophical thought in verse with a dexterity that is entirely his own. The sharpness and swiftness of intellectual power concurring in him, join so much ease with so much brevity, that the poetical vein flows on unhindered, even when involved with metaphysical notions and with scholastic recollections. The comparison of the following noble strain with the original now quoted, decisively and successfully shows the character of an embellishing transformation, which we have all along attributed to Dryden's treatment of Chaucer. The full thought of the original is often but as the seed of thought to the version, or at least the ungrown plant of the one throws out the luxuriance and majesty of leaves, blossoms, and branches in the other. The growth and decay of the oak in the two, and still more of the human being, are marked instances. Dryden does not himself acknowledge the bold license which he has used in regenerating; he does himself less than justice. The worth of his work is not the giving to modern England her ancient poet, without the trouble of acquiring his language, or of learning to sympathize with his manner. It would almost seem as if that were an enterprise which there is no accomplishing. Rightly to speak, it was not Dryden's. He really undertook, from a great old poem lying before him, to write a great modern poem, which he has done; and in the new Knight's Tale, we see Dryden, the great poet—we do not see Chaucer, the greater poet. But we see in it presumptive proof that the old poem worked from was great and interesting; and we must be lazy and unprofitable students if we do not, from the proud and splendid modernization, derive a yearning and a craving towards the unknown simple antique. Unknown to us, in our first studies, as we read upward from our own day into the past glories of our vernacular literature; but which, when, with gradually mounting courage, endeavour, and acquirement, we have made our way up so far, we find

So, Dryden has done honour and rendered service to his mighty predecessor—truer honour and better service—not by superseding, but by guiding and impelling towards the knowledge of the old Knight's Tale.

Dryden.
The monarch oak, the patriarch of the trees,
Shoots rising up, and spreads by slow degrees;
Three centuries he grows, and three he stays,
Supreme in state, and in three more decays:
So wears the paving pebble in the street,
And towns and towers their fatal periods meet:
So rivers, rapid once, now naked lie,
Forsaken of their springs and leave their channels dry:
So man, at first a drop, dilates with heat;
Then form'd the little heart begins to beat;
Secret he feeds, unknowing in the cell;
At length, for hatching ripe, he breaks the shell,
And struggles into breath, and cries for aid;
Then helpless in his mother's lap is laid.
He creeps, he walks, and, issuing into man,
Grudges their life, from whence his own began;
Retchless of laws, affects to rule alone,
Anxious to reign, and restless on the throne;
First vegetive, then feels, and reasons last;
Rich of three souls, and lives all three to waste.
Some thus, but thousands more, in flower of age,
For few arrive to run the latter stage.
Sunk in the first, in battle some are slain,
And others whelm'd beneath the stormy main.
What makes all this but Jupiter the king,
At whose command we perish, and we spring?
Then 'tis our best, since thus ordain'd to die,
To make a virtue of necessity;
Take what he gives, since to rebel is vain;
The bad grows better, which we well sustain;
And could we choose the time, and choose aright,
'Tis best to die, our honour at the height.
When we have done our ancestors no shame,
But served our friends, and well secured our fame,
Then should we wish our happy life to close,
And leave no more for fortune to dispose.
So should we make our death a glad relief
From future shame, from sickness, and from grief;
Enjoying, while we live, the present hour,
And dying in our excellence and flower.
Then round our death-bed every friend should run,
And joyous of our conquest early won;
While the malicious world, with envious tears,
Should grudge our happy end, and wish it theirs.
Since then our Arcite is with honour dead,
Why should we mourn that he so soon is freed,
Or call untimely what the gods decreed?
With grief as just, a friend may be deplored,
From a foul prison to free air restored,
Ought he to thank his kinsman or his wife,
Could tears recal him into wretched life?
Their sorrow hurts themselves; on him is lost;
And worse than both, offends his happy ghost.
What then remains, but after past annoy,
To take the good vicissitude of joy;
To thank the gracious gods for what they give,
Possess our souls, and while we live, to live?
Ordain we then two sorrows to combine,
And in one point the extremes of grief to join;
That thence resulting joy may be renew'd,
As jarring notes in harmony conclude.
Then I propose, that Palamon shall be
In marriage join'd with beauteous Emily;
For which already I have gain'd the assent
Of my free people in full parliament.
Long love to her has borne the faithful knight,
And well deserved, had fortune done him right;
'Tis time to mend her fault, since Emily,
By Arcite's death, from former vows is free.—
If you, fair sister, ratify the accord,
And take him for your husband and your lord,
'Tis no dishonour to confer your grace
On one descended from a royal race;
And were he less, yet years of service past,
From grateful souls, exact reward at last.
Pity is heaven's and your's; nor can she find
A throne so soft as in a woman's mind—
He said: she blush'd; and, as o'erawed by might,
Seem'd to give Theseus what she gave the knight.
Then, turning to the Theban, thus he said:—
Small arguments are needful to persuade
Your temper to comply with my command:
And, speaking thus, he gave Emilia's hand.
Smiled Venus to behold her own true knight
Obtain the conquest, though he lost the fight;
And bless'd, with nuptial bliss, the sweet laborious night.
Eros and Anteros, on either side,
One fired the bridegroom, and one warm'd the bride;
And long-attending Hymen, from above,
Shower'd on the bed the whole Idalian grove.
All of a tenor was their after-life,
No day discolour'd with domestic strife;
No jealousy, but mutual truth believed
Secure repose, and kindness undeceived.
Thus Heaven, beyond the compass of his thought,
Sent him the blessing he so dearly bought.
So may the Queen of Love long duty bless,
And all true lovers find the same success.

The time is come in which a curious and instructive chapter in English criticism—a long one too, possibly—might be written on the Versification of Chaucer, and upon the history of opinions respecting it. Tyrwhitt laid the basis, in his edition of the Canterbury Tales—the only work of the ancestral poet that can yet fairly be said to have found an editor—by a text, of which the admirable diligence, fidelity, skill, and sound discretion, wrung energetic and unqualified praise from the illaudatory pen of Ritson. But the Grammar of Chaucer has yet to be fully drawn out. The profound labours of the continental scholars, late or living, on the language that was immediate mother to our own, the Anglo-Saxon, makes that which was in Tyrwhitt's day a thing impossible to be done, now almost an easy adventure. Accomplished, it would at once considerably rectify even Tyrwhitt's text. The Rules of the Verse, which are many, and evince a systematic and cautious framing, no less than a sensitive musical ear in the patriarch, would follow of themselves. In the mean time, a few observations, for which the materials lie at hand, are called for in this place, by the collision of the two great names, Chaucer and Dryden. Dryden says—

"The verse of Chaucer, I confess, is not harmonious to us, but it is like the eloquence of one whom Tacitus commends, it was auribus istius temporis accommodata. They who lived with him, and some time after him, thought it musical; and it continues so, even in our judgment, if compared with the numbers of Lidgate and Gower, his contemporaries:—there is the rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, though not perfect. It is true, I cannot go so far as he who published the last edition of him; for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine; but this opinion is not worth confuting; it is so gross and obvious an error, that common sense (which is a rule in every thing but matters of faith and revelation) must convince the reader that equality of numbers, in every verse which we call heroic, was either not known, or not always practised in Chaucer's age. It were an easy matter to produce some thousands of his verses which are lame for want of half a foot, and sometimes a whole one, and which no pronunciation can make otherwise. We can only say, that he lived in the infancy of our poetry, and that nothing is brought to perfection at first. We must be children before we grow men. There was an Ennius, and in process of time a Lucilius and a Lucretius, before Virgil and Horace; even after Chaucer there was a Spenser, a Harrington, a Fairfax, before Waller and Denham were in being; and our numbers were in their nonage till these last appeared."

Strange to say, by the changing pronunciation of the language, there grew with time upon the minds of men a doubt, whether or no the Father of our Poetry wrote verse! The tone of Dryden, in the above passage, when animadverting upon Speght, shows that that editor, in standing up for ten syllables, put forth an unusual opinion; whilst the poet, in alleging the deficiency, manifestly agrees with the opinion of the antique versification that had become current in the world. He taxes Chaucer, it will be observed, with going wrong on the side of deficiency, not of excess; nor does he blame the interchange even of deficiency and excess, as if the syllables were often nine and often eleven. His words leave no room for misconception of their meaning. They are as definite as language can supply. "Thousands of the verses are lame for want of half a foot, or of a whole one." In this sense, then, he intends: "That equality of numbers, in every verse which we call heroic, was either not known, or not always practised in Chaucer's age."

But as Dryden has been severely taken to task by some insignificant writers of our day for the above passage, let us, not for his vindication, but excuse, take a moment's glance at Speght's edition (1602,) which, in Dryden's day, was in high esteem, and had been at first published on the recommendation of Speght's "assured and ever-loving friend," the illustrious Francis Beaumout. In his preface, Speght says—"and his verses, although in divers places they may seem to us to stand of unequal measures, yet a skilful reader that can scan them in their nature, shall find it otherwise. And if a verse here and there fal out a sillable shorter or longer than another, I rather aret it to the negligence and rape of Adam Scrivener, that I may speak as Chaucer doth, than to any unconning or oversight in the Author. For how fearful he was to have his works miswritten, or his verse mismeasured, may appear in the end of his fifth book of Troilus and Cresside, where he writeth thus:—

'And for there is so great diversitie,
In English and in writing of our tongue,
So pray I God, that none miswrite thee,
Ne thee mismetre for defaut of tongue'" &c.

How Speght made up the measure to his own satisfaction does not appear; nor what those methods of pronunciation may have been which Dryden tried, and which left some thousand verses deficient by half a foot, or a foot.

But believing Speght's text to be accurate, Dryden could not but believe in the artlessness and irregularity of Chaucer's versification. Speght's text is most inaccurate, and altogether undeserving of his own very high opinion, thus expressed in the Dedication to Sir Robert Cecil—"Now, therefore, that both by old written copies, and by Master William Thynn's praiseworthy labours, I have reformed the whole worke, whereby Chaucer for the most part is restored to his owne antiquitie." In his Chaucer, Dryden met every where such lines as these—

"When that April with his shours sote."
"And small foules maken melodie
That slepen all night with open eie."
"It befell that season on a day."
"Ready to wend in my pilgrimage."
"That toward Canterbury would ride—
The chambres and stables weren wide."
"To tell you all the condition."
"Full worthy was he in his lords warre."
"Aboven all nations in Pruce."
"For to tell you of his array."

We suspect that there was all along a lingering tradition amongst the learned about the virtue of the Mute E's. Vestiges of the use occur in the poets of Elizabeth's time. Wallis, the celebrated grammarian, says, that "with our early poets it is found that that (final) E did or did not constitute an additional syllable, just as the stricture of the verse required it." Urry, whose edition of Chaucer was published, not long after his death, in 1721, knows for vocal the termination in ES, of genitive singular and of the plural—also the past tense and participle in ED, which, however, can hardly be thought much of, as it is a power over one mute E that we retain in use to this day. The final E, too, he marks for a syllable where he finds one wanted, but evidently without any grammatical reason. Urry was an unfortunate editor. Truly does Tyrwhitt say of him, that "his design of restoring the metre of Chaucer by a collation of MSS., was as laudable as his execution of it has certainly been unsuccessful." The natural causes of this ill success are thus severely and distinctly stated, "The strange license in which he appears to have indulged himself, of lengthening and shortening Chaucer's words according to his own fancy, and of even adding words of his own, without giving his readers the least notice, has made the text of Chaucer in his edition by far the worst that was ever published." One is not surprised when Tyrwhitt, the model of gentlemanly and scholarly editor, a very pattern of temperate, equitable, and merciful criticism, cannot refrain from closing his preface with this extinguishing censure of his wilful predecessor—"Mr Urry's edition should never be opened by any one for the purpose of reading Chaucer."

Morell, a scholar, published in 1737 the Prologue and the Knight's Tale—and he, too, marked at need the Mute E's in his text, but by what rule Tyrwhitt does not intimate, nor do we now distinctly recollect. He courageously holds that the numbers of Chaucer "are always musical, whether they want or exceed the complement." But that cannot well be; for except in very peculiar cases—such, for example, as the happy line, "Gingling in the whistling wind full clear"—if the MS. have it so—a line of nine syllables only must be a lame one—and their frequent recurrence would be the destruction of all music.

Tyrwhitt urges the reason of pronouncing the final E; namely, that it remains to us from a language in which it formed a syllable. So from the Norman French we have fac-E, host-E, chang-E, &c. This is basing the matter on its true ground. It must, however, be acknowledged with some sorrow, that this well-schooled, clear-minded, and most laborious editor did not feel himself bound, for the behoof of his author, to master, as far as the philology of the day might have enabled him, the Saxon tongue itself, and learn from the fountain what might, and what could not be—the language of Chaucer. Imperfect as the study of the Anglo-Saxon then was, he would thus have possessed a needful mastery over the manuscripts, upon which, as it was, he wholly depended; and he would have been saved from some unguarded philological assertions and whimsical speculations. Wanting this guidance, the work, so well executed as it is, is a monument only the more to be wondered at of his indefatigable industry and extraordinary good sense.

Upon any where opening Chaucer, of the many seemingly defective verses, (Dryden in saying thousands may have exaggerated the number even in Speght,) by far the greater part will be found recoverable to measure by that restitution of the Mute E which we since, too exclusively perhaps, connect with the name of Tyrwhitt. The confidence felt in his text, however—the only one upon which a metrical scholar dares work—in some sort justifies the honour. Meanwhile, this metrical theory, from his time, has been generally received; and the renown of the founder of our poetry settled on all the wider and firmer basis, when he appears as the earliest skilled artificer of the verse itself—the ten-syllabled or now national verse, of Shakspeare, Spenser, Milton, Dryden, and Pope.

One starts, therefore, to find a name of such distinction as the late Laureate's formally opposed to Tyrwhitt, and committed to the opinion which may seem to have been Dryden's, that the verse of Chaucer is "rhythmical, not metrical." This hardly self-explicating distinction of Dr Geo. Fred. Nott's, Southey in his Life of Cowper has explained in set terms—a verse for which the number of beats or accents is ruled is rhythmical—for example, the verse of Coleridge's Christabel. In that beautiful poem, the verse is fixed at four beats or accents, but is free syllabled, having six, seven, ten, twelve, or fourteen. Southey cannot believe that the prudent and practical Chaucer would have placed his verse, intended for general reception, in the jeopardy of a reader's discretion for determining when the verse required the sounding, and when the silence, of a vowel, by its nature free to be sounded or left silent, as exigency might require. But he misapprehends the proposed remedy; and the discretion which he supposes is not given. In the two languages from which ours is immediately derived, the Anglo-Saxon and the Norman-French, there are found many final syllables, entirely dropped in our pronunciation, and many of them in our writing, but which in the time of Chaucer were all still written, and all with the same vowel E. The metrical hypothesis, to which Tyrwhitt's labours gave a lustre, much heightened by the Anglo-Saxon studies abroad and at home of the present century, bears—first, that in the language of Chaucer's day these syllables were still audible; and secondly, that Chaucer consequently employed them in his verse, like any other syllables, with the due metrical value:—herein not, as the Laureate thought, overruling, but conforming himself to the use of his mother tongue. To this more than plausible view, which, if the late studies that have been taken in the intelligence of Alfred's speech had been made in Tyrwhitt's day, would not have waited till now for its full establishment, no objection has yet been raised that seems to deserve the slightest attention. The Laureate's vanish upon the mere statement. For Dr Nott, on whom he triumphantly builds, and whose proofs he seems to adopt—he is the weakest and most wrongheaded of all possible prosers; and, what is more, his opinions, if they deserve the name, differ toto coelo from Southey's. For we have seen that Southey's ground of distinction is the number of syllables unrestrained or varying, as in Christabel. But Nott says repeatedly, that the number of syllables is fixed, namely, to ten; and of the five beats he says not a word.

To extricate Nott's argument (in his edition of Surrey) from entanglement would not repay a tithe of the trouble; suffice it to say that he holds that as English verse, before Chaucer, was rhythmical, it is not likely that Chaucer all at once made it metrical. We answer first—the question is of a fact offering its own evidence, not of an anterior likelihood. Secondly—Tyrwhitt's theory that Chaucer, from his intimacy with the more advanced French and Italian poetry, adopted their measure, and stamped art upon a poetry till then rude and helpless, has high natural probability, and agrees to the vehement early extollings of Chaucer as sovereign master of art. Thirdly—we desire a better proof and explanation of the difference between rhythmical and metrical verse than Dr Nott has given, who has placed some extracts from these anterior poets at the side of some from Chaucer, which prove just nothing. Fourthly, there was metrical verse in England before Chaucer, eight-syllabled and fifteen-syllabled—if no others. Mr Hallam (Introduction to the Literature of Europe) writes with more commendation of Dr Nott's accomplishments than they merit; but in the following excellent passage he shows his usual knowledge of his subject, and his usual judgment.

"It had been supposed to be proved by Tyrwhitt, that Chaucer's lines are to be read metrically, in ten or eleven syllables, like the Italian, and, as I apprehend, the French of his time. For this purpose, it is necessary to presume that many terminations, now mute, were syllabically pronounced; and where verses prove refractory after all our endeavours, Tyrwhitt has no scruple in declaring them corrupt. It may be added, that Gray, before the appearance of Tyrwhitt's essay on the versification of Chaucer, had adopted without hesitation the same hypothesis. But, according to Dr Nott, the verses of Chaucer, and of all his successors down to Surrey, are merely rhythmical, to be read by cadence, and admitting of considerable variety in the number of syllables, though ten may be the more frequent. In the manuscripts of Chaucer, the line is always broken by a cÆsura in the middle, which is pointed out by a virgule; and this is preserved in the early editions down to that of 1532. They come near, therefore, to the short Saxon line, differing chiefly by the alternate rhyme, which converts two verses into one. He maintains that a great many lines of Chaucer cannot be read metrically, though harmonious as verses of cadence. This rhythmical measure he proceeds to show in Hoccleve, Lydgate, Hawes, Barclay, Skelton, and even Wyatt; and thus concludes, that, it was first abandoned by Surrey, in whom it very rarely occurs. This hypothesis, it should be observed, derives some additional plausibility from a passage in Gascoyne's 'Notes of instruction concerning the making of verse or rhyme in English,' printed in 1575. 'Whosoever do peruse and well consider his (Chaucer's) works, he shall find that, although his lines are not always of one selfsame number of syllables, yet being read by one that hath understanding, the longest verse, and that which hath most syllables in it, will fall (to the ear) correspondent unto that which hath fewest syllables; and likewise that which hath fewest syllables shall be found yet to consist of words that have such natural sound, as may seem equal in length to a verse which hath many more syllables of lighter accents.'

"A theory so ingeniously maintained, and with so much induction of examples, has naturally gained a good deal of credit. I cannot, however, by any means concur in the extension given to it. Pages may be read in Chaucer, and still more in Dunbar, where every line is regularly and harmoniously decasyllabic; and though the cÆsura may perhaps fall rather more uniformly than it does in modern verse, it would be very easy to find exceptions, which could not acquire a rhythmical cadence by any artifice of the reader. The deviations from the normal type, or decasyllable line, were they more numerous than, after allowance for the license of pronunciation, as well as the probable corruption of the text, they appear to be, would not, I conceive, justify us in concluding that it was disregarded. These aberrant lines are much more common in the dramatic blank verse of the seventeenth century. They are, doubtless, vestiges of the old rhythmical forms; and we may readily allow that English versification had not, in the fifteenth or even sixteenth centuries, the numerical regularity of classical or Italian metre. In the ancient ballads, Scots and English, the substitution of the anapaest for the iambic foot, is of perpetual recurrence, and gives them a remarkable elasticity and animation; but we never fail to recognize a uniformity of measure, which the use of nearly equipollent feet cannot, on the strictest metrical principles, be thought to impair."

Mr. Guest, in his work, of which we hope erelong to give an account, brings to the story of English verse far more extensive research than had hitherto been bestowed upon it; and that special scholarship which was needed—the Anglo-Saxon language, learned in the new continental school of Rask and Grimm. His examination of our subject merges in a general history of the Language, viewed as a metrical element or material; and hence his exposition, which we rapidly collect seriatim, is plainly different in respect of both order and fulness from what it would have been, had the illustration of Chaucer been his main purpose. He follows down the gradual Extinction of Syllables; and in this respect, our anciently syllabled, now mute E, takes high place, and falls first under his consideration.

This now silent or vanished Vowel occurred heretofore, with metrical power, in adopted French Substantives, as—eloquenc-e, maladi-e; and in their plurals, as—maladi-es. And in Adjectives of the same origin, as—larg-e.

It remained from several parts of the Anglo-Saxon grammar.—From A, E, U, endings of Anglo-Saxon substantives—as nam-a, nam-e; tim-a, tim-e; mon-a, (the moon,) mon-e; sunn-e, (the sun,) sonn-e; heort-e, (the heart,) hert-e; ear-e, (the ear,) er-e; scol-u, (school,) scol-e; luf-u, lov-e; sceam-u, sham-e; lag-a, law-e; sun-u, (a son,) son-e; wud-u, (a wood,) wod-e.—(To Mr Guest's three vowels, add O:—as brÆd-o (breadth) bred-e.)—From the termination THE; as—streng-the; yow-the.—From a few adjectives ending in e; as—getrew-e, trew-e; new-e, new-e.—From adverbs, formed by the same vowel from adjectives; as from beorht, (bright,) is made, in Anglo-Saxon, beorht-e, (brightly,) remaining with Chaucer, as bright-e.—Inflexion produces the final E. In substantives, the prevalent singular dative of the mother speech was in E. Chaucer, now and then, seems to present us with a dative; as in the second verse of the Prologue to the Canterbury Tales, from rot, (root,) rot-e. And Mr Guest thinks that he has found one instance of a genitive plural E from A; namely, from the earlier ath, (an oath,) genitive plural, ath-a; with Chaucer—oth, oth-e.

The German family of languages exhibits a fine and bold peculiarity—a double declension of its Adjectives, depending on a condition of syntax. The Anglo-Saxon adjective, in its ordinary (or, as grammarians have called it, Indefinite) declension, makes the nominative plural for all the genders in E; and this remains as the regular plural termination of the adjective to Chaucer. Thus we have, in the more ancient language—eald; plural, eald-e; with Chaucer—old; plural, old-e, &c.

The rule of the extraordinary (or Definite) declension, is thus generally given by Mr Guest for Chaucer. "When the adjective follows the definite article, or the definite pronoun, this, that, or any one of the possessive pronouns—his, her, &c.—it takes what is called its definite form."—(Vol. i. p. 32.) From the Anglo-Saxon definite declension (running through three genders, five cases, and two numbers,) remains, to the language that arose after the Conquest, one final E. E.g. Indefinite—strong; definite, strong-e;—indefinite—high; definite—high-e.

The Verb ends the first person singular, and the three persons plural, of the present tense, and makes imperative and infinitive, in E. The past tense generally ends in DE or EDE; (Mr Guest has forgotten TE;) sometimes in ED.

As for those two principal endings, the genitive singular in ES, which is the Anglo-Saxon termination retained, and the plural in ES, which is the Anglo-Saxon ending obscured—they happen hardly to fall under Mr Guest's particular regard; but it is easily understood that the Anglo-Saxon hlaford, (lord,) gen. sing. hlaford-es, had, in Chaucer's day, become lord, lord-es;—and that scur, (shower,) plural scur-as, of our distant progenitors had bequeathed to his verse—shour, shour-es.

Legitimate scepticism surely ceases when it thus appears that ignorance alone has hastily understood that this vowel, extant in this or that word, with a quite alien meaning and use, (—e.g. for lengthening a foregoing vowel—softening an antecedent consonant,)—or with none, and through the pure casualty of negligence or of error, might at any time be pressed irregularly into metrical service. Assuredly Chaucer never used such blind and wild license of straightening his measure; but an instructed eye sees in the Canterbury Tales—and in all his poetry of which the text is incorrupt—the uniform application of an intricate and thoroughly critical rule, which fills up by scores, by hundreds, or by thousands, the time-wronged verses of "the Great Founder" to true measure and true music.

To sum up in a few words our own views—First, if you take no account of the mute E, the great majority of Chaucer's verses in the only justifiable text—Tyrwhitt's Canterbury Tales—are in what we commonly call the ten-syllabled Iambic metre.

Secondly, if you take account of the metrical E, the great majority of them appear, if you choose so to call them, as eleven-syllabled Iambic verses, or as the common heroic measure with a supernumerary terminal syllable.

Thirdly, if you take no account of the disputed E, a very large number of the verses, but less apparently than the majority, appear as wanting internally one or two syllables.

Fourthly, if you take account of the said troublesome E, almost universally these deficient measures become filled up to the due complement—become decasyllabic or hendecasyllabic, as the case may be.

Fifthly, if you consent to take account of this grammatical metrical E, no inconsiderable number of the verses—ten-syllabled or eleven-syllabled, by technical computation—acquire one or two supernumerary syllables distributed, if one may so speak, within the verse—and to be viewed as enriching the harmony without distorting or extending the measure, after the manner of the Paradise Lost.

Finally, (for the present,) whether the verses in general fall under our usual English scheme of the one-syllabled ending, or end, as the Italian for the most part do, dissyllabically, has been disputed by those who agree in the recognition of the metrical E. To wit—shall the final E of Mr Guest's rule, ending the verse, and where it would, consequently, make a hypercatalectic eleventh syllable, still be pronounced—as Tyrwhitt, although not anxiously, contends? If the grammatical rule is imperative within the verse, as much, one would think, must it be so at its termination. That Chaucer admits the doubled ending we see by numerous unequivocal instances from all moods of the verse, mirthful and solemn; these show a versification friendly to the doubled ending; and must go far to remove any scruple of admitting Tyrwhitt's conception of it as generally hendecasyllabic.

Let the position of Chaucer in the history of his art be considered, and it will be seen that those who maintain a systematic art in him have a relief from objections greater than those who should enquire concerning perhaps any other poet. In the formation of his verse, and the lifting up of a rude language, more than Dante himself, a creator! What wonder, then, if he should sometimes make mistakes, and that some inconsistencies remain at last irreducible? If the method undertaken draws the irreducible cases into a narrower and a narrower compass, that sufficiently justifies the theory of the method against all gainsayers.

This copious, and, possibly, tedious grammatical display of this once active metrical element, was forced from us as the only proper answer to the doubt revived in our own day on the versification of Chaucer. We are too prone to believe that our forefathers were as rude as their speech, and their speech as they; but this multitude of grammatical delicacies, retained for centuries after the subjection of the native language by conquest, and systematically applied in the versification of the great old poet, shows a feeling of language, and an authentic stamp of art, that claim the most genial and sympathizing respect of a refined posterity, to their not wholly unrefined, more heroic ancestors.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page