GONZALO, after talking for some time with his bride-elect, left his seat, took three or four turns up and down the room, and seated himself by the side of Venturita, with whom he was always on good terms, for they liked laughing and joking together after they had once become friendly. The girl was drawing some letters preparatory to embroidering them. "Don't come teasing here, Gonzalo; you know how badly I draw," she said, while the look that she gave the youth was so flashing and provocative that it made him drop his eyes. "I am not so sure of that. You don't draw badly," he replied in a low voice that slightly trembled, as he bent his face down to the paper which Venturita had on her lap. "Pure flattery. You will acknowledge that it might be better." "Better—better—everything in the world might be better. This is good enough." "You are getting quite a flatterer. I don't want you to make fun of me, do you hear?" "I don't make fun of anybody, much less of you," he returned, without raising his eyes from the paper, and with his voice lower every minute, and evidently agitated. Venturita kept her eyes fixed upon him with a mocking expression, in which the triumph of satisfied pride was plainly visible. "Come, then, you draw them, Mr. Clever," she said, as she passed him the pencil and paper with gracious condescension. The youth acceded to the suggestion, as he ventured to raise his eyes to the girl's, but he quickly dropped them as if he feared their magnetism. He took the book from her lap on to his knee, put a piece of white paper on it, and proceeded to draw. But instead of the letters, he began to sketch, with some skill, the head of a woman; first the hair parted in two braids, then the straight, pretty forehead, then a delicate nose, a pretty, short chin joined to the throat by a soft, graceful curve. It was wonderfully like Venturita. The girl, leaning on the shoulder of her future brother, followed the movements of the pencil, and a vain smile gradually overspread her face. After drawing the head Gonzalo proceeded to delineate the figure, and the peignoir, or dressing-gown, worn by the girl was soon reproduced; but he took some time drawing "Now put underneath who it is." The young man raised his head and their smiling eyes met. Then, quickly and decisively, he wrote under the drawing: "The one I love best in all the world." Venturita took the paper in her hands and looked at it with delight for some moments; then, with a pout of assumed disdain, she gave it back to him, saying: "Take it, take it, you rude fellow." But before it reached Gonzalo's hands Cecilia stretched out hers and snatched it from him laughingly, saying: "What papers are these?" Then Venturita sprang from her seat, as if she had been stung, and caught hold of her sister's hand. "Give it up, give it up, Cecilia! Let go!" she cried, with her face aflame and distorted with a forced smile. "No, I want to see it." "You shall see it afterward; let go!" "I want to see it now." "Let be, child; let her see it. What does it signify to you?" said DoÑa Paula. "I don't like anything being taken from me by "Come, Cecilia, let go; don't be disagreeable." "Don't make such a fuss! Let go yourself; you are hurting me." "Who are you to snatch the paper from my hand?" she returned, and really in a rage. "Let go, let go, you ugly thing, you parrot nose, you fool! Let go or I will scratch you," she added, with her eyes flashing and her face distorted with rage. Seeing her like this, the smile that had suffused Cecilia's face suddenly left it, and opening her large eyes, full of surprise, she exclaimed: "Goodness, you seem mad, child. Take it, take it; I don't want it." So she gave up the paper, which was crumpled in her hand, and Venturita, with her face still distorted with rage, tore it into a thousand pieces. "In all the days of my life I never saw such a mad creature!" exclaimed DoÑa Paula in amazement. "Ave Maria! Ave Marie! Wherever did you get such a bad temper from, child?" "It would be from you," replied Venturita sulkily, without looking at anybody. "You shameless girl! If it were not for folk being here! How dare you answer your mother like that? Don't you know the commandment of "Very well; give my regards to Don Aquilino." "Wait a bit, wait a bit, you bad girl!" cried the seÑora, making as though she would rise to chastise her daughter. But at that instant the figure of Don Rosendo, in his many colored dressing gown and silk tasseled velvet cap, appeared at the door. "What is the matter?" he asked with surprise at the sight of his wife's excited state. Suffocated with sobs, DoÑa Paula then proceeded to give him an account of his daughter's want of respect. Don Rosendo thought it behooved him to frown severely and say in a solemn tone: "You have behaved badly, Ventura; go and ask your mother's pardon." We know that he was absent-minded, always absorbed in some idea, so this domestic episode only partially roused him from his preoccupation. Nevertheless, seeing his child obstinate, supercilious, and angry, he repeated his command with greater firmness. "Come, daughter, go and ask your mother's pardon, seeing that you have been rude to her." The girl made her usual scornful pout and murmured under her breath: "As if I should think of doing such a thing!" "Come, Venturita, what are you muttering there? Come, before I get angry." "Do, do, Venturita; don't behave like that," implored all the needlewomen in low tones. "Don't bother me. Will you leave me in peace?" she retorted, also in a low tone, albeit an angry one. "Won't you do as I tell you?" now demanded Don Rosendo, with increased severity, "won't you?" But the girl sat silent and motionless. "Then leave the room at once; get out of my sight!" stormed the father. Venturita rose from her seat and, stiff and sullen, she made her way through the party, and left the room, slamming the door heavily behind her. Don Rosendo, after standing a moment motionless with his eyes on the door by which his daughter had made her exit, turned round and said: "I am sorry to have to be so severe with my children, but sometimes there is no help for it." The fierce expression soon faded from Belinchon's fine face, and was superseded by his habitual look of thoughtful abstraction. "Gonzalo, if it is not troubling you, I wish you would come with me into my study," he said, turning to his future son-in-law. The young man, who had several times started and turned pale during the last scene, was now filled with dismay, for he feared that the summons "How so?" the reader will ask. Don Rosendo Belinchon, a cod merchant of such renown, a dealer in toothpicks as well? No, Don Rosendo did not deal in toothpicks; he made them. And this not from any speculative motive, which would have been beneath him, but from a purely disinterested love of the thing. He had evinced the taste in early youth, but the assiduous occupations of his trade and the vicissitudes of his life had only hitherto permitted him to indulge his passion in a desultory way in leisure hours. But from the time he could leave his office to a few faithful underlings he gave himself up heart and soul to such a simple and useful amusement. In And as he never rested from his work, not even on holidays, the production was so excessive that there were not enough purchasers in town, and when the heap reached from the table to the ceiling he was obliged to despatch packets of them to his friends in the capital. Thanks to the noble efforts of this clever representative of his trade, we can say with pride that Sarrio attained the level of the great capitals in this interesting branch of civilization, and that no other Spanish or foreign town could compete with it, for the house of every rich man, as well as every poor one, boasted a well-cut toothpick, irrefutable testimony of the cultured refinement of its inhabitants. Don Rosendo signed to the young man to be seated on the sofa, which he did in visible agitation. Then the merchant proceeded to take a chair with an air of mystery, and placing himself opposite the youth, he gave him a dig in the ribs and jauntily said with a smile: "Well, Gonzalito, and what do you think of this question of the slaughter-house?" "The slaughter-house?" asked the young man, opening his eyes wide with surprise. "Yes, the new slaughter-house; do you think it ought to be put on the Escombrera, or on the Plaza de las Meanas, or at the back of Don Rudesindo's houses?" Gonzalo seemed to see heaven open and, smiling with pleasure, he replied: "I think it would be very well on the Plaza de las Meanas. It is very open—very airy there." Then seeing that a frown gathered on his future father-in-law's forehead, and that the smile suddenly left his face, he added stammeringly: "I don't think it would be bad at the Escombrera either." "Much better, Gonzalo; infinitely better." "Maybe, maybe." "But it must be, and I tell you plainly that to have it on the Plaza de las Meanas (this, mind you, quite between you and me) is an act of utter madness; an act of ut-ter madness," he repeated, with additional stress on each syllable. "And this opinion of mine," he added, "is not, as you imagine, a thing of yesterday, or of to-day, but of all my life. From the time that I was capable of understanding anything I knew that the slaughter-house ought not to be where it is; in a word, that it ought to be moved. Whither? An internal voice always replied: 'To the Escombrera.' And in effect, without waiting for Gonzalo to reply, he turned to the table, took up some sheets of paper that were upon it, put on his spectacles, and, approaching the window, he commenced reading the letter in a voice which betrayed his emotion. The letter was written on business paper, large and ruled. All the letters that for years past he had sent to the "Progress of Lancia" and to other periodicals had been written on the same sort of paper, on both sides. He did not then know that the paper ought only to be written on one side for the press, but he soon acquired that valuable knowledge, as we shall see. Don Rosendo Belinchon evinced a taste for writing communications to the press almost simultaneously with that for toothpicks; that is to say, it dated from his early years. A great advocate of human progress, of reform, of all kinds of discussion and instruction, it was Like all men of wide and lofty views, he was not exclusive in his press proclivities. He liked a paper as a paper, a pleasant medium of the progress of human reason, or, as he better expressed it, as a "lofty manifestation of public opinion." The opinions that each supported were secondary matters. He subscribed to papers of every opinion, and enjoyed them all equally. If he had any particular predilection, it was for venomous articles and paragraphs, for their way of saying one thing and conveying another, of twisting phrases in such a manner that an apparently innocent "Yesterday the circular of the SeÑor President of the Supreme Court to his subordinates appeared at last. We congratulate General O'Donnell, the president of the Liberal party, and SeÑor Negrete and the Democratic Government party on the colossal work that they have consummated in a few moments of lucidity," he would exclaim, waving the paper in his hand: "What spite, Caracoles; what spite!" This liking, or, rather, passion for the press, was not fruitless, as we have said. Even in his youth he had sent two letters to a weekly paper published in Lancia, called "Autumn," describing the annual festivities that took place in Sarrio in the month of September. These letters were read with profit and no little pleasure in the town, which encouraged him to write three more the following year, giving an account of the marvelous number of rockets that were sent off in Sarrio on the 13th, 14th, and 15th of the month, the beautiful illumination of the 16th, and the magnificent ball given at the Lyceum on the night of the 17th. After tasting the sweets of publicity, Don Rosendo could not do less than indulge in them from time to time. The least pretext sufficed for him to send a letter or a communication to the papers. Sometimes he signed them with his name, at other times with some pretty pseudonym or anagram. If the fisher-folk had a festival in honor of St. Telmo, Don Rosendo immediately wrote his letter to the "Progress of Lancia" or to the "Bee," describing the decorations, the bonfires, the mass, the procession, etc. If a banquet were given in the new school buildings on their inauguration, three or four days later the Lancian paper contained a letter publishing the speeches and improvised sonnets. If a bricklayer fell from a scaffolding, there was a communication from Don Rosendo asking for better protection for bricklayers who have to go on scaffoldings. If the son of Don Aquilino sang at a mass, there would be a letter from Don Rosendo describing the touching ceremony and praising the clear, musical voice and the serene appearance of the young priest. If the tides were high and strong and broke away some stones from the end of the pier, a letter; if the boats from Bilbao declined to take on board the pilots of Sarrio, a communication; if a harvest of maize were lost by the drought, a letter; if the prevailing winds were from the northeast, a letter. In short, nothing happened on terra firma or in the atmosphere of the town worthy of mention With advancing years Don Rosendo Belinchon's letters assumed a character less romantic, we won't say frivolous (for it would not be either correct or respectful to apply such a term to that estimable gentleman); but it was noticeable that the subject-matter was not so much the junketings and recreations of the townsfolk, but something that would tend, directly or indirectly, to forward their moral and material interests. The trades, the schools, the salvage from shipwrecks, the building of a church or a prison, were the matters that he now most frequently treated to his own glory and to that of his birthplace. One of them, of vital interest for Sarrio, as he maintained, was the slaughter-house. He had not hitherto approached this question, because he knew that his opinion was at variance with that of a large number of his fellow-townsmen. But he considered "that the time had now come to express it without any perambulation or circumlocution." The letter he now read, the first he had written on the subject, was addressed to the "Progress of Lancia," and it ran thus: "THE SENOR DIRECTOR OF THE 'PROGRESS OF LANCIA.' "Dear Sir—The attention now accorded to natural physical science, and especially to the science of hygiene, as the health of places as well as people depends upon it, in view of its great practical utility, the timidity of those who, influenced by an education as erroneous as it was deficient, condemned the study of these great problems, being cumbered with antiquated, dull ideas, is now happily vanishing under the powerful movement of the nineteenth century, rightly called the century of enlightenment." Don Rosendo's style was always involved. He continued: "Now that civilization, released from the obstacles that crippled the conscience and the mind, opens a vast field to all, by means of the press, to express our independent ideas and give them forth to the world, trusting in the friendship that you have always accorded me, and in the kindness with which the public has hitherto received the humble efforts of the pen," etc., etc. After three or four more paragraphs in this perambulatory style (which the editor of the For another thing, the difficulty of reaching solid ground for the cementing would cause an enormous expense, etc. The necessity of passing through the town with the cattle, etc. For another thing, the proximity of the houses, the bad effect on the mineral springs, etc. In fact, Don Rosendo having given more than twenty reasons, in what he termed "a clear, succinct style," he added that they would be given more fully in the forthcoming letters with which he purposed "troubling the readers of the illustrious periodical." When the reading was over, Gonzalo pronounced the reasoning incontrovertible, and Don Rosendo (with his spectacles on his nose) declared that there was no gainsaying it. Having arrived at such a perfect understanding, they separated in a befittingly cheerful spirit. Don Rosendo remained in the library to copy his letter, "Mind, not a word to anybody of this." "Don Rosendo, I swear!" returned the young man, raising his hand in sign of protest. The merchant, in an expansive frame of mind, continued: "You will soon know something else which will be a pleasant surprise to you. It is an idea which came to me two months ago, and which I hope to carry out, God willing, very soon. Oh! it is a brilliant idea! It will make a radical change in Sarrio, you know!" The mysterious manner, the serious, agitated tone of his voice, the look of triumph which fulminated from his eyes as he spoke, surprised Gonzalo not a little. Nevertheless, he did not dare to ask for explanations, and his future father-in-law let him go with a vacant smile. |