The novel “First Love” was TurgÉnieff’s favourite work, as he more than once confessed. What the author prized in this purely intimate but beautifully finished story was its fidelity to actuality; that is to say, he prized the personal recollections of early youth. In that respect this story has a prominent interest for readers, since it narrates—according to the testimony of the author—an actual fact in his life, and that without the slightest artificial colouring. “First Love” does not contain any social types, does not deal with any social problems. It consists wholly, so to speak, of poetry. The young Princess is one of the author’s most poetical creations. Her character is depicted with marvellous grace and elegance in the little scenes which exert so great an influence over her sixteen-year-old admirer. In this young man’s father TurgÉnieff sketched his own father, who did not love his wife, and whose domestic relations were identical with those here described. His wife was considerably younger than he, and he had In “A Correspondence” we again encounter one of TurgÉnieff’s favourite types, the superfluous man. But the author has taken a stride in advance with AlexyÉi PetrÓvitch. In this case the superfluous man does not blame either the insipidity of life, or society, or people alone,—he blames himself. In MÁrya AlexÁndrovna’s friend and correspondent we behold a good and worthy man, cultured in both mind and heart,—but, like many others among TurgÉnieff’s heroes, suffering, so to speak, from a malady of the will. One critic declares that this story is almost identical, on its exterior, with “RÚdin.” One of the Russian representatives of “the loftiest aspirations” enters into correspondence with a young girl who, as people were fond of expressing it at that period, belonged among the “choice natures.” Disillusioned with life, she is ready to Another point worth noting is that in the heroine’s third letter the note of the so-called “woman’s question” is sounded with remarkable feeling and force. The explanation vouchsafed by one critic for the prevalence of weak men in TurgÉnieff’s romances, in connection with “A Correspondence,” is that the author did not depict strong natures simply because he did not find suitable material for that purpose in the circle which surrounded him. He was determined to draw the best men of his time as he found them—that is to say, men addicted to self-conviction, fiery in language, but weak in resolution. “The Region of Dead Calm” was written while TurgÉnieff was forbidden to leave his estate at SpÁsskoe-LutovÍnovo, after his release from the imprisonment wherewith he was punished for having published in Moscow a eulogy of GÓgol which the St. Petersburg censor had On the other hand, as one critic says, “positively, in the whole of Russian literature, we do not meet elsewhere such a grand, massive, severe, and somewhat coarse woman as MÁrya PÁvlovna.” MÁsha is the first woman in Russian literature to look upon man as a worker, and to treat him with intelligent exaction. Another strange characteristic in a young lady of the remote country districts is MÁsha’s dislike for “sweet” poetry. Her suicide is not a proof that her character was weak. And of the two weak men in the story, AstÁkhoff is the weaker, the more colourless, in every way—as to character, not as to the author’s portraiture. The pictures of country life among the landed gentry are drawn with great charm and delicate humour. That TurgÉnieff was affected, and very sensibly so, by the lack of comprehension evinced by both critics and readers toward his great work “Fathers and Children,” is evident, in part, from the characteristic lyrical fragment, “It is Enough.” It is filled with mournful pessimism of a romantic sort, which strongly recalls the pes “The Dog” was first published in the feuilleton of the Petersburg News, No. 85, 1865. It is generally admitted to be one of TurgÉnieff’s weak and unsuccessful works. But one critic describes how enthralling it was when the author narrated it (in advance of publication) to a group of friends in Moscow, and what a deep impression it made upon them. “When I read it afterward in print,” he says, “it seemed to me a pale copy of TurgÉnieff’s verbal narration. One was impressed with the idea that, when he sat down to write it, he was overcome with apprehension lest his readers and critics should suppose that he believed in this mysterious adventure. But conviction on the part of the author—in appearance at least—is precisely what is required in such cases. He told the tale with enthusiasm, and even turned pale, and his face assumed a cast of fear at the dramatic points.” The critic adds that he could not get to sleep for hours afterward. I. F. H. |