When a well-graced actor has left the stage amid trumpeted farewells from an admiring but regretful audience, we somewhat resent his occasional later reappearance. So, when a poet's last word has been spoken, and spoken emotionally, an Afterword is apt to offend: and we may wish that the fine poem just quoted had been reserved as finish to the volume yet to come, which lacks a closing note, or even that the volume itself had not been published. The fourth Book of the Odes was written nearly ten years after the other three, and Horace wrote it not as Poet but as Laureate. His Secular Hymn appeared in B.C. 17, when he was forty-eight years old; and after it Augustus pressed him to celebrate the victories of his two stepsons, Drusus and Tiberius, over the tribes of the Eastern Alps. If he wrote unwillingly, his hand had not lost its cunning. The sentiment is paler and more artificial, but the old condensation and felicity remain. He begins with rather sad reluctance. He is old; the one woman whom he loved is dead; his lyric raptures and his love campaignings are at an end; he is tired of flattering hopes, of noisy revels, of flower garlands fresh with dew. THE FORUM RESTORED AS IN A.D. 80. (Reproduced by special permission.) Becchetti photo.] THE FORUM RESTORED AS IN A.D. 80. The remaining poems are in the old spirit, but are somewhat mournful echoes of the past. They remind us of the robin's winter song—"Hark to him weeping," say the country folk, as they listen to the music which retains the sweetness but has lost what Wordsworth calls the gushes of the summer strains. There is still an ode to Venus; its prayer not now "come to bless thy worshipper"; but "leave an old heart made callous by fifty years, and seek some younger votary." There is an ode to Spring. Spring brought down from heaven his earliest Muse; it came to him charged with youthful ardours, expectations, joys; now its only message is that change and death attend all human hopes and cares. Like an army defeated, the snow has ***** On the young grass reclined, near the murmur of fountains, The shepherds are piping the song of the plains, And the god who loves Arcady's purple-hued mountains, The god of the flocks, is entranced by their strains. ***** To the winds with base lucre and pale melancholy! In the flames of the pyre these, alas! will be vain; Mix your sage ruminations with glimpses of folly, 'Tis delightful at times to be somewhat insane! There follows a savage assault on one Lyce, an ancient beauty who had lost her youthful charms, but kept up her youthful airs: Where now that beauty? where those movements? where That colour? what of her, of her is left, Who, breathing Love's own air, Me of myself bereft! Poor Lyce! spared to raven's length of days; That youth may see, with laughter and disgust, A firebrand, once ablaze, Now smouldering in grey dust. Poor Lyce indeed! what had she done to be To our great loss there is no contemporary The oldest extant manuscript of his works is probably that in the public library of Berne, and dates from the ninth century. The earliest printed edition, bearing neither date nor printer's name, is supposed to have been published at Milan in 1470. Editions were also printed at Florence and at Venice in 1482, and a third at Venice in 1492. An illustrated edition on vellum was brought out by Aldus in 1501, and reissued in 1509, 1514, 1519. The Florence Press of the Giunti produced splendid specimens in 1503, 1514, 1519. Between this date and the end of the century seven more came forth from famous presses. Of modern editions we may notice the vellum Bodoni folio of 1791, and the matchless Didot of 1799 with its exquisite copperplate vignettes. Fortunate is the collector who possesses the genuine first edition of Pine's "Horace," 1733. It is known by an error in the text, corrected in the subsequent and less bibliographically valuable impression of the same In composing this modest little book I have had in view principally readers altogether ignorant of Latin, but wishing to know something of a writer lauded enthusiastically by all classical scholars: they will observe that I have not introduced into its pages a single Latin word. I have nourished also the hope that it might be serviceable to those who have forgotten, but would like to recover, the Horace which they learned at school; and to them I would venture to recommend the little copy of the Latin text with Conington's version attached, in "Bell's Pocket Classics." Latinless readers of course must read him in English or not at all. No translation can quite convey the cryptic charm of any original, whether poetry or prose. "Only a bishop," said Lord Chesterfield, "is improved by translation." But prose is far easier to render faithfully than verse; and I have said that either Conington's or Dean Wickham's version of the Satires and Epistles, which are both virtually in prose, will tell them what Horace said, and sometimes very nearly how he said it. On the Odes a host of English writers have experimented. Milton tried his hand on one, with a result reflecting neither Milton nor Horace. Dryden has shown what he could have done but would not do in his tantalising fragment of the Ode to Fortune. Pope Which flings now the flagging sea-wave on the obstinate sandstone reef, is at once Horatian and Tennysonian; and his "Oh! where is all thy loveliness?" in the later Ode to Lyce has caught marvellously the minor key of tender memory which relieves the brutality of that ruthless flagellation. Mr. Goldwin Smith's more numerous "Bay Leaves" are fashioned all in goodly measure; and his "Blest man who far from care and strife" well transfers to English the breathlessness of Horace's sham pastoral ecstasy. Of more ambitious translators Bulwer Lytton catches now and then the careless rapture of his original; Sir Theodore Martin is always musical and flowing, sometimes miraculously fortunate in his metres, but intentionally |