APPENDIX. SIGNIFICANCE OF BLOOD IN THE MARRIAGE RITE.[645]
In Ægypto Superiori, quemadmodum in aliis regionibus, ubi mores prisci praeservati vigent, matrimonium eousque non consummatur, donec, examine instituto, sponsus sanguinem, ceu testimonium virginitatis sponsae elicuerit. Linteolum quoddam singulare, mucinii vel mappae speciem prae se ferens, a parentibus sponsae ad obryssam hanc praeparatur.
Quum sponsus vigilia nuptiarum sponsam convenit, linteolum istud digito circumvolvit, atque periculum virginitatis instituit. Sanguis linteolum maculis cruentans fit insigne ac testimonium sponsi autographum virginitatis sponsae intemeratae atque comprobatae, necnon tessera eius in uxorem accitae. Ipsum linteolum, manu sua cruenta quasi sigillo signatum, parentibus, qui illud, tamquam indubitatum castitatis filiae suae virginalis servatae testimonium, insimul et pignus sacri foederis sui connubii custodiant, thesauri instar recondendum redditur. Receptio pignoris evidentiaeque tarn castitatis illibatae quam matrimonii iuncti, inter amicos, qui prae foribus cubiculi nuptialis adventum linteoli praestolantur, causa exsistit gaudii laetitiaeque exsultantis.
Verumenimvero si nec manamen sanguinis, nec rubrum manus cruentatae vestigium occasione istiusmodi se prodiderint, turba amicorum in limine conclavis nuptialis praestolantium, loco exsultationis laetae moerore tristi luget atque plangorem eiulatumque saevum ciet; aut vero silentium, eloquens luctus indicium, inter eos regnat, nam dolor est illatus domui decore honoris orbatae, cuius parem ne mors ipsa quidem gignere possit. Si res sic se habent, sponsa libello repudii, absque vinculo connubii, a sponso dimittitur. Ast si digitus suus tactu cruore manante contaminetur, ab ipso eo momento sua fit uxor, etiamsi consummatio coniugii, ut moris est, ad usque triduum aut hebdomadem differatur.[646]
Id quod foedus inter se suamque sponsam figit atque sancit, est cruoris tactu sponsi eliciti profluvium. Meatum in penetralia suae essentiae incisione aperiens, sponsus “caedit foedus” cum ea in conspectu sui Creatoris, ad litteram.[647] Sponsus “nocte nuptiarum sanguinem virginalem offerens,” fit sponsus sanguineus, “khatan damim.”[648] In hoc rerum statu divulsio est quod coniungit, atque vestigium manus cruentum est quod instrumentum foederis subministrat.
Sponsus, loco proprii digiti ansa interdum clavis ianuae ligneae pristinae, specie digito simili, quae linteolo hoc obvolvitur, examen instituit, eo quod haec, aperiendo penetralia intemerata, quae penetrare[649] praeter se liceat nemini, actum reseratus imagine quadam symbolica significet. Signaculum tamen cruentum in linteolo utroque in casu eiusdem omnino est momenti.
Pari modo camisia sponsae communis, loco mucinii vel telae, soluit notam manus cruentae recipere, quae ut testimonium matrimonii identidem custodiri consuevit. Caeterum hae sunt moris vigentis variationes exiliores, nec quae referantur dignae, nisi ut declarent, quam sint testimonia variorum, qui haec perhibuerint, secum pugnantia.[650]
EXHIBITING THE EVIDENCES.
In Syria, veluti in Ægypto, tela cruenta, vel indusium sanguine maculatum loco probae castitatis testimoniique matrimonii habetur. In Sinis “linteolum” ferculo a famulo offertur sponso, ubi is cubiculum nuptiale primum intrat, quod his thalamo insternit, parentibus sponsae, sanguine inquinatum ad praeservandum traditurus.[651] Apud Dahomeanos thalamus, nocte nuptiarum gossypina nova impressa (vulgo “calico”) consternitur, postero autem die, si cuncta e sententia successerint, godo (ligatura, quae Anglis “T bandage” sonat) ad amicos sponsae cum triumpho deportatur ... dum sponsus lodiculam thalami exhibet.[652]
In Ægypto indumenta nuptialia, vestigiis manus cruentae notata, “erant post nuptias supra fores domus rustici suspensa.”[653] Alias sponsa poterat postridie nuptiarum amicis se sistere indusio sanguine maculato supra alias vestes induta, atque in responsum coram eis congratulantibus saltare rogata.[654] Soluit, porro, indusium hoc amicis visum venientibus exhiberi, aut vero ad examinandum a vicinis in domos circumferri.[655] Mores consimiles in quibusdam etiam Syriae partibus usuvenerunt.
Ubi mappa vel pannus specialis in Ægypto Superiori adhibetur, haec, quamprimum madere cruore contingat, a sponso mulieribus praestolantibus foras exporrigitur. Mater sponsae, eam obtentam marito tradit, hic autem tiarae (Turcis turban) suae apponit, seque primoribus senioribusque populi in aedibus suis ut hospites congregatis sistit. Hi, testimonium istud illibatae filiae suae castitatis servatae intelligentes, atque insimul eam nunc foedere matrimonii in uxorem accitam, inclinatione reverenter facta, ei apprecantes aiunt: “Fidem facio.”[656]
In oris Africae occiduis, apud populos magis primaevos, indumentum sanguine commaculatum vicinis exhiberi consuevit. Quinimo et apud humaniores Christianorum gentes mos viget vestem hanc die Solis post nuptias in fana, ut a cunctis cernatur, deferendi atque exhibendi.[657] Siquidem absque veste hac cruentata indicium matrimonii est nullum.
Ritus nuptiales apud veteres Aztec atque Nahuas, gentes Americae Centralis, a ritibus Ariorum priscorum haud fuerunt absimiles. Quum enim sponsa a suis amicis ad novum deduceretur domicilium, ibidem a sponso excipiebatur. Utrisque erat thuribulum thusque cremabant, in matta coram focum domesticum simul sedentes. Tum sacerdos accessit, atque eos ritu sacro in matrimonium coniugavit. Hinc se in fanum contulerunt, in limine cuius sacerdotes praestolantes eos exceperunt. In cubiculo proprio in fano morantes, triduum tresque noctes exercitiis pietatis dediti, secum ipsis transigere debebant, tribus vetulis custoditi atque invigilati. Nocte quarta, quum connubium consummandum erat, sacerdotes duo thalamum suum praepararunt, tumque relicti sunt secum ipsi soli. “Nonnullis in locis proba virginitatis iuvencae postridie nuptiarum postulabatur. In quibuslibet nuptiis moris erat ut sponsores cubiculum, ubi nupturientes pernoctassent, intrarent, atque camisiam sponsae tradi postularent; quam, si cruore infectam reperissent, foras proferrent, perticae appenderent, atque ceu testimonium, sponsam virginem fuisse, visui exhiberent; tum choreae institutae totaque loca peragrata saltando, debacchando summaque laetitia exsultando; quae omnia ‘camisiam saltare’ appellari consueverunt. Si quando camisiam sanguine non maculari contigerit, gaudia lacrymis ac plangori cesserunt locum, non secus ac maledicta, sugillationes dicteriaque soluerunt in sponsam iactari, insimul vero et marito ius erat eam libello repudii donare.”[658]
“Si Muhammadanus puellam in uxorem ducit, atque lege pacti connubialis eam virginem castam esse oportere stipulaverit, indicia eiusdem interdum exigere consuevit. Quandoquidem familia eam, casu quo indicio hoc caruerit, repudio remittendam exspectare debeat, pater sollicita cura cavebit ut habeat quo se, si forte filia sua iacturam indicii virginitatis fecisset, purgare possit. Halebii versanti mihi audire contigit Arabem quemdam a Cadi documentum impetrasse, atque a testibus subsignari curasse, quo ostenderetur filiam camelo delapsam detrimentum tulisse.
“Muhammadani, de foeminis suis interrogati, aegre invitique respondent. Attamen post longam diuturnamque cum iis consuetudinem, data occasione, contigit mihi hac de re cum quibusdam eorum disseruisse, ex quo intellexi Arabes humaniores linteaminibus sordidatis parum fidei praestare.... Viri interdum deliquium cruoris, velut testimonium debilitatis propriae, vulgo innotescere abnuunt.
“Muhammadanis in Iemen atque in India persuasum est aiuntque lintea infecta visui offerre viro perquam dedecere. Nec profecto, nisi curiositas muliebris atque agnati, res huiusmodi insectantur. A mente sana neminem tam alienum existimandum arbitrantur quam quibus haec praeservanda videantur. Proinde linteum hoc apud eos eluitur traditurque ut usui consueto inter linteamina domestica restituatur. Percontanti mihi Iudaeus quidam de Iudaeis et Muhammadanis Muscatensibus, Christianus vero aliquis de Christianis et Muhammadanis Halebitis idem significaverat. Busrae tamen audisse mihi licuit dari mulieres ordinis plebeii, quae tesseram hanc pristinae suae castitatis velut vindicias praeservare solitae sint, nequis ganeo protervus de eius post pubertatem moribus quasi ambiguis sermocinari sibi praesumpserit.”[659]
SUBSTITUTE BLOOD FOR DECEPTION.
Quum in Arabia sponsa quaedam virginitatis orba sponso a parentibus imponitur, mater sponsae turturillam clam iugulat, eiusque sanguine camisiam sponsae, antequam illa amicis visui exhibeatur, tingit atque commaculat. Ad mores hos in fabulis “Noctium Mille et Unius” haud tam infrequenter referimur.[660] Burton haec interpretans ait: “Vetus ac venerabilis consuetudo linteum nuptiale visendi in plurimis Orientis regionibus pietate quadam religiosa adhuc praeservata viget; in familiis enim Muhammedanis, moribus priscis addictis, linteum hoc in gynaeceo, ut cernatur, expositum prostat, ut ... filiam marito illibatam se obtulisse ostendat testeturque.... Opinio popularis praevalet nullam sanguinem posse peritos, h. e. matronas iuratrices, fallere, praeterquam sanguis turturillae, utpote qui sanguini hymenaeo existimetur esse simillimus, nisi indages adminiculo microscopii instituatur. Fides haec apud Europae Australis populos bene universa est, tum etiam de re eadem in Anglia quoque me audisse memini.”[661] Burton porro subiungit: “Arabes atque Indi in diebus nostris linteum nuptiale indagare, quemadmodum apud Iudaeos Persasque usuvenit, raro sinunt. Sponsa mucinium candidum secum in lectum sumit, ut habeat quo cruorem manantem sopiat, postridie autem mane maculae in gynaeceo propalantur. In Darfuria vero, regione Africae, hoc ipsum a sponso perficitur.”[662]
Apud Morduinos, gentem Fennicam, accolas Rha, mores prisci vigent.[663] Consuetudinem testimonium virginitatis exhibendi, vel in eius locum sanguinem pulli gallinacei substituendi, velut in partibus Asiae atque Africae, in his Europae Septemtrione-Orientalis plagis ad usque modo reperiri licet. “In comitatu Crasnaslobodsceno, Provinciae Pensae, mulier neo-nupta e thalamo arcessitur, atque in camisia sua cruore commaculata (si opus sit, etiam sanguine pulli gallinacei) a duabus amicis labrum vacuum secum baiulantibus, vetulaque panem secum portante, ad fluvium proximum deducitur. In iis autem regionibus, ubi Morduini Russorum moribus sunt magis imbuti, hospites nuptiales, quamprimum virginitas sit comprobata, quidquid ipsis sub manus cadat, ut suum gaudium reverentiamque rite significent, confringunt atque comminuunt.”[664]
PUBLIC PERFORMANCE OF THE RITE.
Navarchus Cook, in Chronico sui primi circum orbem itineris de Foedere Liminari, ceu modo cultus publici in Otaheita, seu Tahiti, sequentia refert:
“Die 14-mo (Maii), qui erat Solis, in castris cultum divinum celebrandum iussi; maximopere desiderabamus ut principes Indorum huic interessent, at hi, quum hora appropinquasset, domum discesserunt. Verumtamen DÑus Banks, traiecto flumine, Tuburai Tamaide suamque uxorem Tomio, secum reduxit, fore enim sperabat, ut cultus noster ab iis percontationes quasdam eliceret, non secus ac nobis instrui liceret: quum eos discumbere iussisset, ipse in medio eorum discubuit, qui durantibus ceremoniis suum agendi modum summa animadversione sunt prosecuti actionesque imitati; stantes, considentes, genua flectentes, prout eum facere videbant: haud erant nimirum ignari apud nos quiddam solemnis agi atque serii, ut hoc vel inde concludi potuerit, quod hi suos populares praeter castra tripudiantes clamando ad silentiam servandum cohortati fuissent; attamen cultu absoluto, neuter percontabatur quid rei gestum esset, nec ullis volebant tentaminibus res gestas explicandi aures praebere.
“Talia erant nostra officia matutina; Indi vero nostri vesperas toto coelo diversas iudicarunt esse offerendas. Vir quidam iuvenis, procerus, fere sex pedes, ritus Veneris cum pupula vix undenorum vel duodenorum annorum, pluribus nostrum magnoque popularium numero coram intuentibus, perfecit, quin actum dedecere, vel bonis adversari moribus senserit; verum, ut concludere licuit, moribus illius regionis omnino congruenter. Erant autem in turba inspectante non paucae mulieres ordinum superiorum, in specie autem Oberea (mulier principalis illius Insulae, quae primum regina esse reputabatur), quae ad ceremonias ministrasse iure dici potest; nam mulieres hae puellam monendo instituebant quemadmodum vidl. sibi sua parte muneris obeundum esset.”[665]
Quum apud Samoanos nuptiae cuiusdam optimatum in diebus primaevis celebrabantur, partes agnatique sponsae in maroe, seu foro publico congregabantur, ubi sponsus, cunctis intuentibus, primam virginitatis sponsae obryssam instituit. Si documentum virginitatis ab eo exhiberi potuerat, coetus omnis exsurrexit complosisque manibus sponsae gratulabundus acclamavit; at, si quo casu proba haec defuerit, eam probris scommatibusque lacessiverant. Apud plebem humilem ritus his in aedibus privatis, nec tanta pompa celebrabatur.[666]
BIBLE TESTIMONY.
A distinct reference to the proofs of chastity, in the blood-stamped cloth, is found in the Bible record of the ancient law of Israel. “If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity: then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate: and the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the garment [or cloth, Hebrew simlah] before the elders of the city.
“And the elders of that city shall take the man and chastise him; and they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel: then they shall bring out the damsel to the doors of her father’s house, and the men of the city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father’s house.”[667]
WOMAN AS A DOOR.
In different languages and among various peoples there is, as already suggested,[668] an apparent connection between the terms, and the corresponding ideas, of “woman” and “door,” that would seem to be a confirmation of the fact that the earliest altar was at the threshold of the woman, and of the door.
Thus, in the Song of Songs 8 : 8, 9:–
“We have a little sister,
And she hath no breasts:
What shall we do for our sister
In the day when she shall be spoken for?
If she be a wall,
We will build upon her a turret of silver:
And if she be a door,
We will inclose her with boards of cedar.”
Job, cursing the day of his birth, says (Job 3 : 1–10):
“Let the day perish wherein I was born,
And the night which said, There is a man child conceived....
Neither let it behold the eyelids of the morning:
Because it shut not up the doors of my mother’s womb,
Nor hid trouble from mine eyes.”
Referring to this passage, the Babylonian Talmud (Treatise Bechoroth, 45 a) quotes Rabbi Eliezer as saying, “Just as a house has doors, so also a woman has doors.” Others say: “Just as a house has keys [miphteakh, literally ‘opener’], so the woman has a key; for it is said (Gen. 30 : 22) ‘God hearkened to her, and opened [a play upon patakh, ‘to open,’ and miphteakh, ‘key’] her womb.’” The famous Rabbi Akibah says: “Just as a house has hinges, so there are hinges to a wife; for it is written (1 Sam. 4 : 19), ‘She kneeled and gave birth, for her hinges had turned’ [translating ?ÎrÎm (or tseereem) as ‘hinges’ instead of ‘pains’; the word has the former meaning in Proverbs 26 : 14, ‘As the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.’]”
The Talmudic treatise Midd (Mishna § 2, 5) explains the different parts of the womb under the metaphors kheder, “interior chamber;” p?rosdÔr, “vestibule;” ?alÎyyÂ, “upper story.”[669] Professor Dr. Morris Jastrow, Jr., in citing these metaphors, suggests that they coincide with the Arabic and Egyptian custom of using a key in the marriage rite, as described at page 244.
Critics have long puzzled over the seemingly contradictory uses of the Hebrew word pÔth in two places in the Old Testament; and the connection of “woman” and “door” with the parts thereof, above suggested, may aid in resolving the difficulty. At 1 Kings 7 : 50, in a list of the holy vessels of the house of the Lord, there are mentioned “the hinges (Heb., pÔthÔth), both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple, of gold.” At Isaiah 3 : 17 the same word poth is translated “their secret parts,” in a reference to the humiliation of “the daughters of Zion.” It has been suggested by some that there was a corruption of the text in Isaiah. (See Delitzsch and Dillmann, in their commentaries at this place.) Yet in view of the rabbinical uses of language, the text would seem to be trustworthy. PÔth is an “opening,” of a woman or of a door. Additional light is thrown on the use of the term pÔth as “opening” and as “hinge,” or “socket,” when we bear in mind that the hinge of an Oriental door was a hole, or cavity, or door socket, on which the door turned, in order to give an opening or entrance. Often these door sockets were made of metal,–bronze, silver, or gold.[670] Sometimes the entire thresholds, in which were these sockets or “basons,” were of metal. If, however, the threshold was of stone or wood, the socket, or a plate with a depression in it, was of metal. The pÔth, therefore, when referring to a door, was the metal plate or socket in the threshold on which the door turned as on a hinge.
It is, indeed, possible that the opening or cavity in the ancient stone or metal threshold was sometimes the bason, or vessel, into which the covenanting blood was poured.[671] In that case, the correspondence of the opening of the woman, and the socket of the threshold, would be more obvious. Important inscriptions are usually found at or around these so-called “door sockets,” in Babylonian relics; and there is still doubt in many minds whether these cavities were always hinge sockets.
The word “hinges,” or “hangers,” is at the best an inaccurate and misleading term, as applied to the pivots or knuckles on which an ancient door swung in its socket. Ancient doors were not hung on hinges, but they swung on pivots. Instead of a hinge, there was a knuckle or pintle, with a corresponding socket, or cavity, or opening, in the threshold or door-sill. Both Gesenius[672] and Stade[673] give “socket” as one of the meanings of pÔth. The plural, pÔthoth, of course, refers to the sockets of two leaves of a double door on one threshold.
When Samson was shut in at Gaza by the Philistines, the double leaves of the city gate were held together by a bar, without the lifting of which the doors could not be opened. “And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and laid hold of the doors of the gate of the city, and the two posts [the upright stiles, at the bottom of which were the knuckles that turned in the threshold sockets], and plucked them up, bar [cross-bar or latch] and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of the mountain that is before Hebron.”[674]
I have in my possession a bronze door-socket and knuckle of an ancient gate or door, unearthed from a mound in the vicinity of Ghuzzeh, the site of ? t???ancient Gaza, that meets this description.
In primitive symbolism, as shown in Babylonia, Egypt, and India, the circle or ring, like this socket, represents woman.
It would be interesting, in this connection, to follow out the meanings and uses of the Greek words p???? (puthmen), root f? (phu); and f??? (phlie), doorpost, root f?? (phli); compare f??? (phleo), f???? (philos). It is evident that the twofold idea of the threshold of life, and the threshold, or sockets, of the door, is in the uses of these terms and their derivatives in earlier and later Greek. But only this suggestion can be made here.
The correspondence of “woman” and “door,” or of “wife” and “threshold,” in the Arabic, has already been pointed out.[675] A similar suggestion is in Sanskrit terms.[676]
In Germany, even at the present time, a common term for “woman” is “woman chamber” (frauenzimmer), as in Arabic hareema is a woman, while hareem is the women’s apartment. A remark attributed to a prominent American clergyman, as showing the naturalness of the figure of woman as a door, is: “He who marries a wife opens a door, through which unborn generations shall troop.”
A Chinese character is the representation of “threshold,” of “door,” and also of “woman.”[677] It is suggested by the lexicographer that the origin of this character was a small door in a large gate, as the inner door to the hareem or women’s apartments; but it seems probable, from the correspondence of this twofold idea with the primitive thought of woman as the door of humanity, that the Chinese character must have had an origin prior to that degree of civilization which recognized such a classification in household apartments. The combination of “door” and “border” is another Chinese character[678] that stands for “threshold” or “door-sill.”[679] Confucius said that this
threshold “should not be trodden on when walking through” the door.
SYMBOLISM OF THE TWO SEXES.
As showing the antiquity, as well as the universality, of the symbolism of the two sexes as the source of life, in connection with reverent worship, an illustration of the ancient Egyptian Book of the Dead is noteworthy. In a vignette on Chapter CXXV, in the Papyrus Ani, a worshiper, is represented before the throne of Osiris, in the Hall of Righteousness, with uplifted hands, in token of covenant worship, while his offering is a lotus flower, the symbol of fecundity, laid on the conventional phallus, the symbol of virility.[680] This vignette is reproduced on the cover of this volume. The lotus flower has the same signification in Assyria and India as in Egypt.[681]
The pine cone, which, as the symbol of virility and vitalizing force, was prominent in the ancient Assyrian sculptures, as also in the Phenician and Grecian cults,[682] was likewise to be found in ancient Rome. An enormous bronze pine cone, eleven feet high, probably older than the Christian era, still ornaments a fountain in the gardens of the Vatican. Lanciani says: “Pope Symmachus, who did so much toward the embellishment of sacred edifices in Rome (between 498 and 514), removed the pine cone from its ancient place, most probably from Agrippa’s artificial lake in the Campus Martius, and used it for adorning the magnificent fountain which he had built in the center of the so-called ‘Paradise’ of S. Peter’s, viz., in the center of the square portico in front of the basilica.”[683]
Among the Pompeian relics in the Royal Museum at Naples is a representation of a woman making an offering to Priapus in order to be cured of sterility. She brings a pine cone, while her husband is near her.[684]
Evidences of the fact that boundary posts, landmarks, and milestones were intended to represent the phallus at the threshold in the Roman empire, as in the far East, abound among the same relics in the Neapolitan Museum.[685]
SYMBOLISM OF TREE AND SERPENT.
A striking confirmation of the view taken in this work of the symbolism of the serpent, as the nexus between the two sexes, the female being represented by the fig-tree, and the male by the upright stone, or pole,[686] is found in an ancient religious custom in Mysore, India. Captain J.S.F. Mackenzie contributed an interesting paper on this subject to the “Indian Antiquary.”[687] “Round about Bangalore, more especially towards the Lal Bagh and Petta,–as the native town is called,–three or more stones are to be found together, having representations of serpents carved upon them. These stones are erected always under the sacred fig-tree by some pious person, whose means and piety determine the care and finish with which they are executed. Judging from the number of the stones, the worship of the serpent appears to be more prevalent in the Bangalore district than in other parts of the province. No priest is ever in charge of them. There is no objection to men doing so, but from custom, or for some reason,–perhaps because the serpent is supposed to confer fertility on barren women,–the worshiping of the stones, which takes place during the Gauri feast, is confined to women of all Hindu classes and creeds. The stones, when properly erected, ought to be on a built-up stone platform facing the rising sun, and under the shade of two peepul (Ficus religiosa) trees,–a male and female growing together, and wedded by ceremonies, in every respect the same as in the case of human beings,–close by, and growing in the same platform a nimb (margosa) and bipatra (a kind of wood-apple), which are supposed to be living witnesses of the marriage. The expense of performing the marriage ceremony is too heavy for ordinary persons, and so we generally find only one peepul and a nimb on the platform. By the common people these two are supposed to represent man and wife.”
COVENANT OF THRESHOLD-CROSSING.
An American gentleman traveling among the Scandinavian immigrants in Wisconsin and Minnesota, was surprised to see their house doors quite generally standing open, as if they had no need of locks and bolts. He argued from this that they were an exceptionally honest people, and that they had no fear of thieves and robbers. A Scandinavian clergyman, being asked about this, said that they had thieves in that region, but that thieves would not cross a threshold, or enter a door, with evil intent, being held back by a superstitious fear of the consequences of such a violation of the covenant obligation incurred in passing over the threshold.
I asked a native Syrian woman, “If a thief wanted to get into your house to steal from you, would he come in at the door, if he saw that open?” “Oh, no!” she answered, “he would come in at the window, or would dig in from behind.” “Why wouldn’t he come in at the door?” I asked. “Because his reverence would keep him from that,” she said, in evident reference to the superstitious dread of crossing a threshold with evil intent,–a dread growing out of an inborn survival of reverence for the primitive altar, with the sacredness of a covenant entered into by its crossing.
The very term commonly employed in the New Testament for thieving indicates the “digging through” a building, instead of entering by the door. “Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust doth consume, and where thieves break through [literally, dig through; Greek, diorusso and steal.”[688] “If the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be digged through.”[689]
Canon Tristram tells of an Adwan shaykh who was proud of being a “robber,” a “highwayman,” but who resented the idea that he was a “thief,”–a “sneak thief.” “I am not a thief,” he said; “I do not dig into the houses of fellaheen in the night. I would scorn it. I only take by force in the day time. And, if God gives me strength, shall I not use it?” Canon Tristram adds: “A ‘thief,’ as distinguished from a ‘robber,’ would never think of attempting to force the door, but would noiselessly dig through a wall in the rear,–a work of no great labor, as the walls are generally of earth, or sun-dried bricks, or, at best, of stone imbedded in turf instead of in mortar.”[690]
A former missionary in Palestine[691] says: “Digging through the wall is the common method pursued by housebreakers in Palestine, and, save in the cities, the operation is not one of great difficulty. Windows, in our sense, do not exist in the houses of the villagers; ... but the walls, built of roughly broken stones and mud, are easily, and by a skilled hand almost noiselessly, penetrated. One night, about midnight, I was driven from my resting-place under a stunted olive-tree in the plain of Sharon by a terrific thunderstorm, and took refuge in the miserable fellahy village of Kalansaweh. A good woman unbarred her door and admitted me to a single apartment, in which, on the ground level, were several sheep and cattle, with an ass, and on the higher level a pretty large family asleep, all dimly discerned by the light of a little oil lamp stuck in a crevice of the wall. The atmosphere was awful. I asked why they did not have a window or opening in the wall. The woman held up her hands in amazement. ‘What!’ she exclaimed, ‘and assist the robbers [“thieves”]?’... The robbers [‘thieves’], she explained, were the Arabs in the plain. Greater rascals do not exist. They were great experts, she explained, in ‘digging through’ the houses; to put a window in the wall would only tempt them, and facilitate their work.”
Now, as of old, among the more primitive pastoral people of Palestine, “He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.... The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy.”[692]
I remember now, what I did not realize the meaning of at the time, that while I was journeying in Arabia we did not set a watch before the entrance of our tents, when we were near a village; but the guards were at the rear of the tents, to watch against thieves, who would crawl underneath the canvas to steal what they might.
It seems to have been a custom in medieval times, and probably earlier, for the besiegers in war time to endeavor to enter a city which they would sack through a breach in the walls, or by scaling the walls, rather than by entering the gates. On the other hand, if a conqueror would protect the inhabitants of a captured city, he would pass in through the opened gates. To deliver up the keys of the city gates to a hostile commander was equivalent to capitulating or making formal terms of surrender. In the military museum at Berlin are preserved the keys of cities captured by the emperors of Germany at various times along the centuries.
There is a trace of this custom of besiegers, even in Old Testament times, in the injunctions to Israel with reference to its warfares: “When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it [proffer quarter]. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open [the gates] unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: and when the Lord thy God delivereth it into thine hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword.”[693]
It has been suggested on a former page,[694] but perhaps not sufficiently explained, that this idea of subjecting one’s self to the covenant obligations of citizenship by passing through the city gates, over the threshold, had to do with the Grecian custom of welcoming back to his own city the victor in the Olympian games through a breach in the walls, instead of through the gate. The meaning of this Greek custom (continued in Rome) was not clear in the days of Plutarch, and he, in seeking to account for it, suggests that it may have been intended to show that a city having such men among its citizens needed no walls of defense.[695] But, as they rebuilt their walls after the entrance of the victor, this explanation is not satisfactory. The world-wide recognition of the covenant obligations of a passage through a gate over the threshold is a more satisfactory explanation. If the victor, on returning in triumph from the games, were to enter his city through the gates, like any other citizen, he would be subject to the laws of the city as a citizen or a guest; but if the city would recognize him as a conqueror, at home as well as at Olympia, they would let him come in through a breach in the walls. In this act the citizens nominally submitted themselves to him; and a city thus entered, and, as it were, captured, often felt that it received more honor from its victor than it could confer upon him.[696]
DOORKEEPER, AND CARRIER.
A “porter” and a “porter” are two very different persons, as the terms are employed in both Europe and America. We speak of a porter as a menial who carries burdens, such as parcels or baggage, a mere carrier for hire. Again, we speak of a porter as the attendant at, or the custodian of, the entrance gate of a mansion or public building. In the one case the porter is a very humble personage, in the other case he is a person of responsibility and importance. How it came about that the same term is applied to both these personages is worth considering, in view of its bearing on the importance of the door and the gate.
It is said to have been a custom of the ancient Etruscans and Romans, and perhaps of older peoples, in laying out the foundations of a city, to mark first the compass of the whole city with a plow. When they came to those places where they were to have the gates of the city, they took up the plow and carried it across the gateway, “transported” the plow at that space. It is said that from this custom the Latin word porta came to apply to “a gate,” “a portando aratrum,” “from carrying the plow,”–porta, in Latin, meaning “to carry.” Whether or not the traditional custom referred to had a historical basis, it will be seen that the mere fact of the tradition will account for the twofold use, in languages derived from the Latin, of the word “porter” as a carrier, and again as a doorkeeper, or a gate watcher, or a guardian of the threshold. Apart from the question of the origin of the terms, we find that the porter or carrier is one who goes through the gate as the place of entrance or exit in his carryings; or, again, the porter or guardian of the gate is one who watches the place of carryings, and of outgoing and incoming.
Among the stories told of the founding of Rome by Romulus, it is said that at the threshold of this enterprise the people kindled fires before their tents, and then leaped through or over the flames.[697] In connection with this ceremony sacrifices were offered, and offerings of the first-fruits of forest and field were made to the gods.[698] A heifer and a bull were yoked to the plow, as in symbol of marriage, and afterwards were offered in sacrifice, thus supplying the symbolic blood on the threshold of the new city.[699] Plutarch, it is true, thinks that, in consequence of this custom of laying out a city, the walls of a city, except the gates, were counted sacred; but in this, as in other matters relating to the threshold,[700] it is evident that Plutarch was not sure to be correct as to the meaning of archaic customs.
There seems to be force in the suggestion that the two Latin words, porta and porto, like the Greek poros, were derived from the common Aryan root par or por, “to go,” “to bring over,” “to pass through.”[701] However this may be, we have the common English use of the term “port” in words meaning a door or entrance, and again a carrying or a place of carriage, as “export,” “import,” “transport,” “portico,” “porthole,” “portfolio,” etc.
An illustration of the twofold use of the word is found in the word “a portage” or “a carry” as the designation of “a break in a chain of water communication over which goods, boats, etc., have to be carried, as from one lake or river to another.” It is not merely that this is a place where a canoe, or other luggage, must be carried, but it is the definite “carry” or “portage,” the bridge, or isthmus, or door, or threshold,[702] by which they enter another region. This is the common American use of the term in pioneer life.[703]
As these pages are going to press, Dr. Sailer calls my attention to the phrase ???? ?????l?vr vvrt la?abhor bibereeth, to enter, or pass over, into a covenant. This phrase, as Dr. Driver[704] points out, is found only in one place, at Deuteronomy 29 : 12. “That thou shouldest enter [or pass] into the covenant of the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day.”
It is evident that here is the idea of passing over a line or boundary, or threshold limit, into another region, or state or condition. Until that threshold is crossed, the person is outside of the covenant with its privileges and benefits; but when it is crossed, or passed, the person is a partaker of all that is within.
This word ?abhar corresponds with, while it differs from, the word pasakh. The two words have, indeed, been counted by some lexicographers as practically equivalents. Thus FÜrst[705] gives “pasakh=?abhar.” In the covenant which Jehovah makes with Abraham, for himself and his posterity (Gen. 15 : 1–21), when the heifer and the she goat and the ram had been slaughtered and divided, and the pieces laid over against each other as two walls, or sides of a door, with the blood probably poured out on the earth as a threshold between, “a smoking furnace and a flaming torch,”–representing the divine presence–“passed,” or covenant-crossed, the blood on the threshold “between these pieces,” between these fleshly walls or door-posts of the sacrifice.[706]
In Jeremiah 34 : 18, the word appears in its twofold signification, in conjunction with a similar double use of the word karath (“to cut”). Jehovah says, “I will give the men that have transgressed [?abhar, crossed or passed] my covenant, ... which they made [cut] before me when they cut the calf in twain and passed [over its blood] between the parts thereof.” Again, in Amos 7 : 8, Jehovah says of his reprobate people, “I will not again pass by [?abhar] them [covenant-cross them] any more.”
There seems to be a trace of this cross-over, or pass-over, covenant idea in the references to the passing through the fire in the worship of false gods, as at 2 Kings 16 : 3, where King Ahaz is said to have “walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through [??abhar] the fire, according to the abominations of the heathen.”[707] It is evident that this passing through the fire in honor of a false god was not the being thrown into the fire as a burnt offering; for such sacrifices are referred to by themselves, as at Deuteronomy 12 : 31, where it is said of the people of Jehovah that “even their sons and their daughters do they burn [saraph] in the fire to their gods.”[708] In the same chapter of 2 Kings (17 : 17, 31) the two phrases of causing children to “pass through” the fire, and of “burning” children in the fire, are separately referred to, in illustration of the fact that they are not one and the same thing.
It has already been shown[709] that jumping across, or being lifted over, a fire, at the threshold, is an ancient mode of covenanting, still surviving in many marriage or other customs; and that the blood of both human and substitute sacrifices has often been poured out at the same primitive altar.
Under the figure of a marriage covenant Jehovah speaks, in Ezekiel 16 : 8, of entering into a covenant, when he takes the virgin Israel as his bride: “Yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord God, and thou becamest mine.” Here the more common word bo is used for the idea of entering; but its connection with the covenant of marriage would seem to connect it, like the other words, pasach and ?abhar, with the thought of crossing over the threshold or barrier into a new state.
ENGLAND’S CORONATION STONE.
A notable survival of the primitive reverence for the one foundation, or the original threshold, as the earliest place of sacrifice and covenanting,[710] is shown in the famous “Coronation Stone” in Westminster Abbey. This stone is under the chair in which all the sovereigns of England from Edward I. to Victoria have been crowned. It was brought by Edward I. to England from Scone, the coronation seat of the kings of Scotland. The legend attached to it was that it was the stone pillar on which Jacob rested at Bethel,–the House of God where Abraham worshiped, and where Jacob covenanted with God for all his generations.[711]
“In it, or upon it, the Kings of Scotland were placed by the Earls of Fife. From it Scone became the ‘sedis principalis’ of Scotland, and the kingdom of Scotland the kingdom of Scone.” Since the days of Edward I., it has never been removed from Westminster Abbey, except when Cromwell was installed as Lord Protector in Westminster Hall, on which occasion it was brought out in order that he might be placed on it.
As in ancient Babylonia, in Egypt, in Syria, in India, in China, in Arabia, in Greece, in Scandinavia, the one primitive foundation was deemed the only foundation on which to build securely with Divine approval, so in the very center of the highest modern civilization the reputed foundation stone of the kingdom of the “Father of the Faithful” is deemed the only secure coronation, or installation, seat of King, Queen, or Lord Protector. Is it not reasonable to suppose that this feeling has a basis in primitive religious convictions and customs?
Dean Stanley, referring to this Coronation Stone as “probably the chief object of attraction to the innumerable visitors to the Abbey,” says of it: “It is the one primeval monument which binds together the whole Empire. The iron rings, the battered surface, the crack which has all but rent its solid mass asunder, bear witness to its long migrations. It is thus embedded in the heart of the English monarchy–an element of poetic, patriarchal, heathen times, which, like Araunah’s rocky threshing-floor in the midst of the Temple of Solomon, carries back our thoughts to races and customs now almost extinct; a link which unites the Throne of England to the traditions of Tara and Iona, and connects the charm of our complex civilization with the forces of our mother earth,–the stocks and stones of savage nature.”[712]