LECTURE II. THE GENERATION OF PROVERBS.

Previous

In my preceding lecture I occupied your attention with the form and definition of a proverb; let us proceed in the present to realize to ourselves, so far as this may be possible, the processes by which a nation gets together the great body of its proverbs, the sources from which it mainly derives them, and the circumstances under which such as it makes for itself of new, had their birth and generation.

And first, I would call to your attention the fact that a vast number of its proverbs a people does not make for itself, but finds ready made to its hands: it enters upon them as a part of its intellectual and moral inheritance. The world has now endured so long, and the successive generations of men have thought, felt, enjoyed, suffered, and altogether learned so much, that there is an immense stock of wisdom which may be said to belong to humanity in common, being the gathered fruits of all this its experience in the past. Even Aristotle, more than two thousand years ago, could speak of proverbs as “the fragments of an elder wisdom, which, on account of their brevity and aptness, had amid a general wreck and ruin been preserved.” These, the common property of the civilized world, are the original stock with which each nation starts; these, either orally handed down to it, or made its own by those of its earlier writers who brought it into living communication with the past. Thus, and through these channels, a vast number of Greek, Latin, and medieval proverbs live on with us, and with all the modern nations of the world.

Antiquity of proverbs.

It is, indeed, oftentimes a veritable surprise to discover the venerable age and antiquity of a proverb, which we have hitherto assumed to be quite a later birth of modern society. Thus we may perhaps suppose that well-known word which forbids the too accurate scanning of a present, One must not look a gift horse in the mouth, to be of English extraction, the genuine growth of our own soil. I will not pretend to say how old it may be, but it is certainly as old as Jerome, a Latin father of the fourth century; who, when some found fault with certain writings of his, replied with a tartness which he could occasionally exhibit, that they were voluntary on his part, free-will offerings, and with this quoted the proverb, that it did not behove to look a gift horse in the mouth; and before it comes to us, we meet it once more in one of the rhymed Latin verses, which were such great favourites in the middle ages:

Si quis dat mannos, ne quÆre in dentibus annos.

Again, Liars should have good memories is a saying which probably we assume to be modern; yet it is very far from so being. The same Jerome, who, I may observe by the way, is a very great quoter of proverbs, and who has preserved some that would not otherwise have descended to us, [22] speaks of one as “unmindful of the old proverb, Liars should have good memories,” [23] and we find it ourselves in a Latin writer a good deal older than him. [24] So too I was certainly surprised to discover the other day that our own proverb: Good company on a journey is worth a coach, has come down to us from the ancient world. [25]

Rhymed Latin proverbs.

Having lighted just now on one of those Latin rhymed verses, let me by the way guard against an error about them, into which it would be very easy to fall. I have seen it suggested that these, if not the source from which, are yet the channels by which, a great many proverbs have reached us. I should greatly doubt it. This much we may conclude from the existence of proverbs in this shape, namely, that since these rhymed or leonine verses went altogether out of fashion at the revival of a classical taste in the fifteenth century, such proverbs as are found in this form may be affirmed with a tolerable certainty to date at least as far back as that period; but not that in all or even in a majority of cases, this shape was their earliest. Oftentime the proverb in its more popular form is so greatly superior to the same in this its Latin monkish dress, that the latter by its tameness and flatness betrays itself at once as the inadequate translation, and we cannot fail to regard the other as the genuine proverb. Many of them are “so essentially Teutonic, that they frequently appear to great disadvantage in the Latin garb which has been huddled upon them.” [26] Thus, when we have on one side the English, Hungry bellies have no ears, and on the other the Latin,

Jejunus venter non audit verba libenter,

who can doubt that the first is the proverb, and the second only its versification? Or who would hesitate to affirm that the old Greek proverb, A rolling stone gathers no moss, may very well have come to us without the intervention of the medieval Latin,

Non fit hirsutus lapis hinc atque inde volutus?

And the true state of the case comes out still more clearly, where there are two of these rhymed Latin equivalents for the one popular proverb, and these quite independent of each other. So it is in respect of our English proverb: A bird in the hand is worth two in the bush; which appears in this form:

Una avis in dextr melior quam quatuor extra;

and also in this:

Capta avis est pluris quam mille in gramine ruris.

Who can fail to see here two independent attempts to render the same saying? Sometimes the Latin line confesses itself to be only the rendering of a popular word; thus is it with the following:

Ut dicunt multi, cito transit lancea stulti;

in other words: A fool’s bolt is soon shot.

Then, besides this derivation from elder sources, from the literature of nations which as such now no longer exist, besides this process in which a people are merely receivers and borrowers, there is also at somewhat later periods in its life a mutual interchange between it and other nations growing up beside, and cotemporaneously with it, of their own several inventions in this kind; a free giving and taking, in which it is often hard, and oftener impossible, to say which is the lender and which the borrower. Thus the quantity of proverbs not drawn from antiquity, but common to all, or nearly all of the modern European languages, is very great. The ‘solidarity’ (to use a word which it is in vain to strive against) of all the nations of Christendom comes out very noticeably here.

Proverbs claimed by many.

There is indeed nothing in the study of proverbs, in the attribution of them to their right owners, in the arrangement and citation of them, which creates a greater perplexity than the circumstances of finding the same proverb in so many different quarters, current among so many different nations. In quoting it as of one, it often seems as if we were doing wrong to many, while yet it is almost, or oftener still altogether, impossible to determine to what nation it first belonged, so that others drew it at second hand from that one;—even granting that any form in which we now possess it is really its oldest of all. More than once this fact has occasioned a serious disappointment to the zealous collector of the proverbs of his native country. Proud of the rich treasures which in this kind it possessed, he has very reluctantly discovered on a fuller investigation of the whole subject, how many of these which he counted native, the peculiar heirloom and glory of his own land, must at once and without hesitation be resigned to others, who can be shown beyond all doubt to have been in earlier possession of them: while in respect of many more, if his own nation can put in a claim to them as well as others, yet he is compelled to feel that it can put in no better than, oftentimes not so good as, many competitors. [27]

This single fact, which it is impossible to question, that nations are thus continually borrowing proverbs from one another, is sufficient to show that, however the great body of those which are the portion of a nation may be, some almost as old as itself, and some far older, it would for all this be a serious mistake to regard the sum of them as a closed account, neither capable of, nor actually receiving, addition—a mistake of the same character as that sometimes made in regard to the words of a language. So long as a language is living, it will be appropriating foreign words, putting forth new words of its own. Exactly in the same way, so long as a people have any vigorous energies at work in them, are acquiring any new experiences of life, are forming any new moral convictions, for the new experiences and convictions new utterances will be found; and some of the happiest of these will receive that stamp of general allowance which shall constitute them proverbs. And this fact makes it little likely that the collections which exist in print, and certainly not the earlier ones, will embrace all the proverbs in actual circulation. They preserve, indeed, many others; all those which have now become obsolete, and which would, but for them, have been forgotten; but there are not a few, as I imagine, which, living on the lips of men, have yet never found their way into books, however worthy to have done so; and this, either because the sphere in which they circulate has continued always a narrow one, or that the occasions which call them out are very rare, or that Unregistered proverbs. they, having only lately risen up, have not hitherto attracted the attention of any who cared to record them. It would be well, if such as take an interest in the subject, and are sufficiently well versed in the proverbial literature of their own country to recognise such unregistered proverbs when they meet them, would secure them from that perishing, which, so long as they remain merely oral, might easily overtake them; and would make them at the same time, what all good proverbs ought certainly to be, the common heritage of all. [28]

And as new proverbs will be born from life and from life’s experience, so too there will be another fruitful source of their further increase, namely, the books which the people have made heartily their own. Portions of these they will continually detach, most often word for word; at other times wrought up into new shapes with that freedom which they claim to exercise in regard of whatever they thus appropriate to their own use. These, having detached, they will give and take as part of their current intellectual money. Thus “Evil communications corrupt good manners,” [29] (1 Cor. xv. 33,) is word for word a metrical line from a Greek comedy. It is not probable that St. Paul had ever read this comedy, but the words for their truth’s sake had been taken up into the common speech of men; and not as a citation, but as a proverb, he uses them. And if you will, from this point of view, glance over a few pages of one of Shakespeare’s more popular dramas,—Hamlet, for example,—you will be surprised, in case your attention has never been called to this before, to note how much has in this manner been separated from it, that it might pass into the every day use and service of man; and you will be prepared to estimate higher than ever what he has done for his fellow countrymen, the “possession for ever” which his writings have become for them. And much no doubt is passing even now from favourite authors into the flesh and blood of a nation’s moral and intellectual life; and as “household words,” as parts of its proverbial philosophy, for ever incorporating itself therewith. We have a fair measure of an author’s true popularity, I mean of the real and lasting hold which he has taken on his nation’s heart, in the extent to which it has been thus done with his writings.

There is another way in which additions are from time to time made to the proverbial wealth of a people. Some event has laid strong hold of their imagination, has stirred up the depths of their moral consciousness; and this they have gathered up for themselves, perhaps in some striking phrase which was uttered at the moment, or in some allusive words, understood by everybody, and which at once summon up the whole incident before their eyes.

Scriptural proverbs.

Sacred history furnishes us with one example at the least of the generation in this wise of a proverb. That word, “Is Saul also among the prophets?” is one of which we know the exact manner in which it grew to be a “proverb in Israel.” When the son of Kish revealed of a sudden that nobler life which had hitherto been slumbering in him, alike undreamt of by himself and by others, took his part and place among the sons of the prophets, and, borne along in their enthusiasm, praised and prophesied as they did, showing that he was indeed turned into another man, then all that knew him beforehand said one to another, some probably in sincere astonishment, some in irony and unbelief, “Is Saul also among the prophets?” And the question they asked found and finds its application so often as any reveals of a sudden, at some crisis of his life, qualities for which those who knew him the longest had hitherto given him no credit, a nobleness which had been latent in him until now, a power of taking his place among the worthiest and the best, which none until now had at all deemed him to possess. It will, of course, find equally its application, when one does not step truly, but only affects suddenly to step, into an higher school, to take his place in a nobler circle of life, than that in which hitherto he has moved.

The cranes of Ibycus.

Another proverb, and one well known to the Greek scholar, The cranes of Ibycus, [30] had its rise in one of those remarkable incidents, which, witnessing for God’s inscrutable judgments, are eagerly grasped by men. The story of its birth is indeed one to which so deep a moral interest is attached, that I shall not hesitate to repeat it, even at the risk that Schiller’s immortal poem on the subject, or it may be the classical studies of some here present, may have made it already familiar to a portion of my hearers. Ibycus, a famous lyrical poet of Greece, journeying to Corinth, was assailed by robbers: as he fell beneath their murderous strokes he looked round, if any witnesses or avengers were nigh. No living thing was in sight, save only a flight of cranes soaring high over head. He called on them, and to them committed the avenging of his blood. A vain commission, as it might have appeared, and as no doubt it did to the murderers appear. Yet it was not so. For these, sitting a little time after in the open theatre at Corinth, beheld this flight of cranes hovering above them, and one said scoffingly to another, “Lo, there, the avengers of Ibycus!” The words were caught up by some near them; for already the poet’s disappearance had awakened anxiety and alarm. Being questioned, they betrayed themselves, and were led to their doom; and The cranes of Ibycus passed into a proverb, very much as our Murder will out, to express the wondrous leadings of God whereby continually the secretest thing of blood is brought to the open light of day.

Gold of Toulouse [31] is another of these proverbs in which men’s sense of a God verily ruling and judging the earth has found its embodiment. The Consul Q. S. CÆpio had taken the city of Toulouse by an act of more than common perfidy and treachery; and possessed himself of the immense hoards of wealth stored in the temples of the Gaulish deities. From this day forth he was so hunted by calamity, all extremest evils and disasters, all shame and dishonour, fell so thick on himself and all who were his, and were so traced up by the moral instinct of mankind to this accursed thing which he had made his own, that any wicked gains, fatal to their possessor, acquired this name; and of such a one it would be said “He has gold of Toulouse.”

Another proverb, which in English has run into the following posy, There’s many a slip ’twixt the cup and the lip, descends to us from the Greeks, having a very striking story connected with it: A master treated with extreme cruelty his slaves who were occupied in planting and otherwise laying out a vineyard for him; until at length one of them, the most misused, prophesied that for this his cruelty he should never drink of its wine. When the first vintage was completed, he bade this slave to fill a goblet for him, which taking in his hand he at the same time taunted him with the non-fulfilment of his prophecy. The other replied with words which have since become proverbial: as he spake, tidings were hastily brought of a huge wild boar that was wasting the vineyard. Setting down the untasted cup, the master went out to meet the wild boar, and was slain in the encounter, and thus the proverb, Many things find place between the cup and lip, arose. [32]

A Scotch proverb, He that invented the Maiden, first hanselled it, is not altogether unworthy to rank with these. It alludes to the well-known historic fact that the Regent Morton, the inventor of a new instrument of death called “The Maiden,” was himself the first upon whom the proof of it was made. Men felt, to use the language of the Latin poet, that “no law was juster than that the artificers of death should perish by their own art,” and embodied their sense of this in the proverb.

Memorable words of illustrious men will frequently not die in the utterance, but pass from mouth to mouth, being still repeated with complacency, till at length they have received their adoption into the great family of national proverbs. Gnomes become proverbs. Such were the gnomes or sayings of the Seven Wise Men of Greece, supposing them to have been indeed theirs, and not ascribed to them only after they had obtained universal currency and acceptance. So too a saying, attributed to Alexander the Great, may very well have arisen on the occasion, and under the circumstances, to which its birth is commonly ascribed. When some of his officers reported to him with something of dismay the innumerable multitudes of the Persian hosts which were advancing to assail him, the youthful Macedonian hero silenced them and their apprehensions with the reply: One butcher does not fear many sheep; not in this applying an old proverb, but framing a new, and one admirably expressive of the confidence which he felt in the immeasurable superiority of the Hellenic over the barbarian man;—and this word, having been once set on foot by him, has since lived on, and that, because the occasions were so numerous on which a word like this would find its application.

And taking occasion from this royal proverb, let me just observe by the way, that it would be a great mistake to assume, though the error is by no means an uncommon one, that because proverbs are popular, they have therefore originally sprung from the bosom of the populace. What was urged in my first lecture of their popularity was not at all intended in this sense; and the sound common sense, the wit, the wisdom, the right feeling, which are their predominant characteristics, alike contradict any such supposition. They spring rather from the sound healthy kernel of the nation, whether in high place or in low; and it is surely worthy of note, how large a proportion of those with the generation of which we are acquainted, owe their existence to the foremost men of their time, to its philosophers, its princes, and its kings; as it would not be difficult to show. And indeed the evil in proverbs testifies to this quite as much as the good. Thus the many proverbs in almost all modern tongues expressing scorn of the “villain” are alone sufficient to show that for the most part they are very far from having their birth quite in the lower regions of society, but reflect much oftener the prejudices and passions of those higher in the social scale.

Let me adduce another example of the proverbs which have thus grown out of an incident, which contain an allusion to it, and are only perfectly A Spanish proverb. intelligible when the incident itself is known. It is this Spanish: Let that which is lost be for God; one the story of whose birth is thus given by the leading Spanish commentator on the proverbs of his nation:—The father of a family, making his will and disposing of his goods upon his death-bed, ordained concerning a certain cow which had strayed, and had been now for a long time missing, that, if it were found, it should be for his children, if otherwise for God: and hence the proverb, Let that which is lost be for God, arose. The saying was not one to let die; it laid bare with too fine a skill some of the subtlest treacheries of the human heart; for, indeed, whenever men would give to God only their lame and their blind, that which costs them nothing, that from which they hope no good, no profit, no pleasure for themselves, what are they saying in their hearts but that which this man said openly, Let that which is lost be for God.

This subject of the generation of proverbs, upon which I have thus touched so slightly, is yet one upon which whole volumes have been written. Those who have occupied themselves herein have sought to trace historically the circumstances out of which various proverbs have sprung, and to which they owe their existence; that so by the analogy of these we might realize to ourselves the rise of others whose origins lie out of our vision, obscure and unknown. No one will deny the interest of the subject: it cannot but be most interesting to preside thus at the birth of a saying which has lived on and held its ground in the world, and has not ceased, from the day it was first uttered, to be more or less of a spiritual or intellectual force among men. Still the cases where this is possible are exceedingly rare, as compared with the far greater number where the first birth is veiled, as is almost all birth, in mystery and obscurity. And indeed it could scarcely be otherwise. The great majority of proverbs are foundlings, the happier foundlings of a nation’s wit, which the collective nation has refused to let perish, has taken up and adopted for its own. But still, as must be expected to be the case with foundlings, they can for the most part give no distinct account of themselves. They make their way, relying on their own merits, not on those of their parents and authors; whom they have forgotten; and who seem equally to have forgotten them, or, at any rate, fail to claim them. Not seldom, too, when a story has been given to account for a proverb’s rise, it must remain a question open to much doubt, whether the story has not been subsequently imagined for the proverb, rather than that the proverb has indeed sprung out of history. [33]

The proverb having thus had its rise from life, however it may be often impossible to trace that rise, will continually turn back to life again; it will attest its own practical character by the frequency with which it will present itself for use, and will have been actually used upon earnest and Employment of proverbs. important occasions; throwing its weight into one scale or the other at some critical moment, and sometimes with decisive effect. I have little doubt that with knowledge sufficient one might bring together a large collection of instances wherein, at significant moments, the proverb has played its part, and, it may be, very often helped to bring about issues, of which all would acknowledge the importance.

In this aspect, as having been used at a great critical moment, and as part of the moral influence brought to bear on that occasion for effecting a great result, no proverb of man’s can be compared with that one which the Lord used when He met his future Apostle, but at this time his persecutor, in the way, and warned him, of the fruitlessness and folly of a longer resistance to a might which must overcome him, and with still greater harm to himself, at the last: It is hard for thee to kick against the pricks. [34] (Acts xxvi. 14.) It is not always observed, but yet it adds much to the fitness of this proverb’s use on this great occasion, that it was already, even in that heathen world to which originally it belonged, predominantly used to note the madness of a striving on man’s part against the superior power of the gods; for so we find it in the chief passages of heathen antiquity in which it occurs.[35]

I must take the second illustration of my assertion from a very different quarter, passing at a single stride from the kingdom of heaven to the kingdom of hell, and finding my example there. We are told then, that when Catherine de Medicis desired to overcome the hesitation of her son Charles the Ninth, and draw from him his consent to the massacre, afterwards known as that of St. Bartholomew, she urged on him with effect a proverb which she had brought with her from her own land, and assuredly one of the most convenient maxims for tyrants that was ever framed: Sometimes clemency is cruelty, and cruelty clemency.

Later French history supplies another and more agreeable illustration. At the siege of Douay, Louis the Fourteenth found himself with his suite unexpectedly under a heavy cannonade from the besieged city. I do not believe that Louis was deficient in personal courage, yet, in compliance with the entreaties of most of those around him, who urged that he should not expose so important a life, he was about, in somewhat unsoldierly and unkingly fashion, immediately to retire; when M. de Charost, drawing close to him, whispered the well-known French proverb in his ear: The wine is drawn; it must be drunk. [36] The king remained exposed to the fire of the enemy a suitable period, and it is said ever after held in higher honour than before the counsellor who had with this word saved him from an unseemly retreat. Let this on the generation of proverbs, with the actual employment which has been made of them, for the present suffice.

Footnotes

  • [22] Thus is it, I believe, with, Bos lassus fortius figit pedem; a proverb with which he warns the younger Augustine not to provoke a contest with him, the weary, but therefore the more formidable, antagonist.

  • [23] Oblitus veteris proverbii: mendaces memores esse oportere. Let me quote here Fuller’s excellent unfolding of this proverb: “Memory in a liar is no more than needs. For first lies are hard to be remembered, because many, whereas truth is but one: secondly, because a lie cursorily told takes little footing and settled fastness in the teller’s memory, but prints itself deeper in the hearers, who take the greater notice because of the improbability and deformity thereof; and one will remember the sight of a monster longer than the sight of an handsome body. Hence comes it to pass that when the liar hath forgotten himself, his auditors put him in mind of the lie and take him therein.”

  • [24] Quintilian, Inst. l. 4.

  • [25] Comes facundus in vi pro vehiculo est.

  • [26] Kemble, Salomon and Saturn, p. 56.

  • [27] Kelly, in the preface to his very useful collection of Scotch proverbs, describes his own disappointment at making exactly such a discovery as this.

  • [28] The pages of the excellent Notes and Queries would no doubt be open to receive such, and in them they might be safely garnered up. That there are such proverbs to reward him who should carefully watch for them, is abundantly proved by the immense addition, which, as I shall have occasion hereafter to mention, a Spanish scholar was able to make to the collected proverbs, so numerous before, of Spain. Nor do there want other indications of the like kind. Thus, the editor of very far the best modern collection of German proverbs, records this one, found, as he affirms, in no preceding collection, and by himself never heard but once, and then from the lips of an aged lay servitor of a monastery in the Black Forest: Offend one monk, and the lappets of all cowls will flutter as far as Rome; (Beleidigestu einen MÜnch, so knappen alle Kuttenzipfel bis nach Rom;) and yet who can doubt that we have a genuine proverb here, and one excellently expressive of the common cause which the whole of the monastic orders, despite their inner dissensions, made ever, when assailed from without, with one another? It is very easy to be deceived in such a matter, and one must be content often to be so; but the following, which is current in Ireland, I have never seen in print: “The man on the dyke always hurls well;” the looker-on at a game of hurling, seated indolently on the wall, always imagines that he could improve on the strokes of the actual players, and, if you will listen to him, would have played the game much better than they; a proverb of sufficiently wide application.

  • [29] F?e????s?? ??? ???s?’ ????a? ?a?a?.

  • [30] ?? ????? ???a???.

  • [31] Aurum Tolosanum; see C. Merivale, Fall of the Roman Republic, p. 63.

  • [32] ????? eta?? p??e? ??????? ?a? ?e??e?? ?????. The Latin form of the proverb, Inter os et offam, will not adapt itself to this story.

  • [33] Livy’s account of “Cantherium in fossÂ,” and of the manner in which it became a rustic proverb in Italy, (23, 47,) is a case in point, where it is very hard to give credit to the parentage which has been assigned to the saying. See DÖderlein’s Lat. Synonyme, v. 4. p. 289.

  • [34] S?????? s?? p??? ???t?a ?a?t??e??.

  • [35] Æschylus, Prom. Vinct. 322; Euripides, Bacch. 795; Pindar, Pyth. 2. 94–96. The image is of course that of the stubborn ox, which when urged to go forward, recalcitrates against the sharp-pointed iron goad, and, already wounded, thus only wounds itself the more.

  • [36] Le vin est versÉ; il faut le boire.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page