The following are inconsistently used in the text: - Neuentdeckte and Neu–entdeckte
- widespread and wide–spread
- DÜsseldorf and Dusseldorf
- NÜrnberg and Nurnberg
- OuvertÜre and Ouverture
- ZÜrich and Zurich
- TemorÆ and Temorae
- Macpherson’schen and Macphersonschen
- Kaufmann and Kauffmann
The following errors have been corrected: - p. 5 “verchiedenen” changed to “verschiedenen”
- p. 5 “gesammlet” changed to “gesammelt”
- p. 24 full stop added to text (Dar–Thula, p. 288, l.)
- p. 29 full stop added to text (No. 20, pp. 318–20.)
- p. 34 “comparision” changed to “comparison”
- p. 39 “Frauenzimner” changed to “Frauenzimmer”
- p. 57 “Macpherson’’schen” changed to “Macpherson’schen”
- p. 57 “non–authenticit” changed to “non–authenticity”
- p. 60 full stop added to text (3. Herder.)
- p. 63 “Übersetzungen” changed to “Übersetzungen”
- p. 64 “songs whatsoever.’)” changed to “songs whatsoever.)”
- p. 73 (note) “but not unti” changed to “but not until”
- p. 74 (note) full stop added to text (l. c.)
- p. 75 “ranslation of” changed to “translation of”
- p. 75 “Wissenchaften” changed to “Wissenschaften”
- p. 80 (note) full stop added to text (pp. 237–8.)
- p. 112 (note) “Briefwechse” changed to “Briefwechsel”
- p. 116 footnote marker added to text (verstÄndlich sind.”[11])
- p. 118 “dar Tag” changed to “der Tag”
- p. 132 quotation mark added to text (MarkmÄnnern”)
- p. 141 “mossy cave.”” changed to “mossy cave.”
- p. 147 “tritt . unter” changed to “tritt ... unter”
Some possible errors have been left unchanged: - p. 6 “IrrlÄnders”
- p. 17 “Fragmente fon Klopstock”
- p. 87 “Feyrend”
- p. 87 “Wilst”
- p. 114 unbalanced quotation marks have been left as printed.
- p. 141 “Lezte”
|
|