1. Not Ether; on account of the absence of scriptural statement. We have demonstrated that the SÂnkhya-system and other systems standing outside the Veda are untenable since they rest on fallacious reasoning and are self-contradictory. In order to prove that our own view is altogether free from all objections of this kind, we shall now explain in detail the mode in which this world, with all its sentient and non- sentient beings, is produced by Brahman, whom we hold to be the general creator. The first doubt here presenting itself is whether Ether be something produced or not.—The PÛrvapakshin maintains that it is not produced, since there is no scriptural statement to that effect. A scriptural statement may be expected with regard to what is possible; but what is impossible—as e.g. the origination of a sky-flower or of Ether—cannot possibly be taught by Scripture. For the origination of Ether, which is not made up of parts and is all pervasive, cannot be imagined in any way. For this very reason, i.e. the impossibility of the thing, the Chandogya, in its account of creation, mentions the origination of fire, water, &c. only (but not of Ether)—'It thought, may I be many, may I grow forth,' 'It sent forth fire,' and so on. When therefore the TaittirÎya, the Atharvana, and other texts tell us that Ether did originate—'From that Self sprang Ether' (Taitt. Up. II, 1); 'From him is born breath, mind, and all organs of sense, Ether, air, light, water,' &c. (Mu. Up. II, 1, 4)—such statements are contrary to sense, and hence refute themselves.— To this the SÛtra replies. 2. But there is. But there is origination of Ether. For Scripture, which is concerned with matters transcending sense perception, is able to establish the truth even of the origination of Ether, although this be not proved by other means of knowledge. And in a matter known from Scripture a contradictory inference, such as that Ether cannot originate because it is without parts, is not of sufficient force. That the non- originatedness of the Self also does not rest on its being without parts will be shown further on.—Here the PÛrvapakshin raises an objection. 3. It has a secondary sense, on account of impossibility and of the text. It is reasonable to assume that in passages such as 'From that Self there sprang Ether.' the origination of Ether is not to be taken in its literal sense; for according to the ChÂndogya-text 'it sent forth fire.' Brahman engaged in creation first produces fire, and fire thus having the first place, the text cannot possibly mean to say that Ether also was produced. Moreover, there is another text, viz.'VÂyu and antariksha (i.e. Ether), this is the Immortal,' according to which Ether is immortal, i. e. non-produced.—But how can one and the same word viz. it 'sprang' (i.e. originated), be taken in a metaphorical sense with reference to Ether, and in its literal sense with reference to fire, and so on?—To this the next SÛtra replies. 4. There may be (a double sense) of the one (word), as in the case of the word 'Brahman.' Since in the clause 'from that Self there sprang Brahman,' the word 'sprang' cannot be taken in its literal senbe, it may be used there in a secondary sense; while the same word as connected with the subsequent clauses 'from VÂyu Agni,' &c., may have its primary sense. This would be analogous to the use of the word Brahman in Mu. Up. I, 1. There in the clause 'From him is born that Brahman, name, form, and matter' (9). the word Brahman is used in a secondary sense, i.e. denotes the PradhÂna; while in the same chapter, in the clause 'Brahman swells by means of brooding' (8), the same word denotes Brahman in its primary sense. It is true indeed that in this latter case the word 'Brahman' occurs twice; while in the Taitt. text the word 'sambhÛta' occurs once only, and has to be carried over from the first clause into the subsequent ones; but this makes no difference, for, in the case of such carrying over of a word, no less than in the case of actual repetition, the general denotation of the word is repeated.—The next SÛtra refutes this objection. 5. The non-abandonment of the promissory statement (results) from non- difference. It is not appropriate to assume, from deference to the ChÂndogya-text, a secondary meaning for those other texts also which declare Ether to have originated. For the ChÂndogyaitself virtually admits the origination of Ether; in so far, namely, as the clause 'that by which the non-heard is heard,' &c., declares that through the knowledge of Brahman everything is known. This declaration is not abandoned, i.e. is adhered to, only if the Ether also is an effect of Brahman and thus non-different from it. 6. (As follows also) from (other) texts. That Ether is an originated thing follows from other clauses also in the ChÂndogya: 'Being only this was in the beginning, one without a second' affirms the oneness of everything before creation, and 'In that all this has its Self implies that everything is an effect of, and hence non- different from, Brahman.—Nor does the statement as to the creation of fire, 'it sent forth fire,' exclude the creation of Ether. For the first place which there is assigned to fire rests only thereon that no mention is made of the creation of Ether, and this has no force to negative the creation of Ether as positively stated in other texts. 7. But the division (origination) extends over all effects; as in ordinary life. The 'but' has the sense of 'and.' As the clause 'In that all this has its Self' and similar ones directly state that Ether also is a creation of Brahman, the division, i.e. the origination of Ether from Brahman, is implicitly declared thereby. As in ordinary life. When in ordinary life somebody has said 'all these men are the sons of Devadatta,' it is known that any particulars which may afterwards be given about the descent of some of them are meant to apply to all.—In accordance with this our conclusion we interpret the text 'Air and Ether, this is the Immortal,' as asserting only that air and Ether continue to exist for a long time, as the Devas do. 8. Hereby air is explained. The same argumentation explains the origination of air also. That a special SÛtra is devoted to the origination of air—instead of disposing in one SÛtra of Ether and air—is for the sake of SÛtra 10, which states that 'hence (i.e. from air) there originated fire.' 9. But there is non-origination of that which is (only); on account of impossibility. The 'but' has an affirmative sense. There is non-origination of that which is, i.e. of Brahman only; of whatever is different from Brahman non-origination cannot possibly be established. This means—the origination of Ether and air has been proved only in order to illustrate a general truth. Only that which is, i.e. Brahman, which is the general cause, cannot originate. Whatever is other than Brahman, i. e. the entire world comprising the Unevolved, the great principle (mahat), ahankÂra, the tanmÂtras, the sense-organs, the Ether, the air, and so on, cannot possibly be shown to be non-originated, since its being an effect is proved by the text declaring that everything is known through one thing, and in other ways.—Here terminates the adhikarana of 'the Ether.' 10. Fire (is produced) thence, for thus Scripture declares. It has been stated that everything different from Brahman is the effect of Brahman. The doubt now arises whether the more remote effects of Brahman originate, each of them, only from that substance which is their immediately antecedent cause or from Brahman in the form of that substance.—The decision is that they originate from those substances only; for the text 'from air fire' directly states the origination of fire from air. 11. Water (from fire). Water also originates 'thence,' i. e from fire; for so the texts declare 12. Earth (from water). Earth originates from water; for so the texts declare 'From water earth' 13. Earth on account of the subject-matter, the colour, and other texts. That the word 'food' denotes the earth is to be inferred from the fact that the section in which the word occurs has for its subject-matter the creation of the elements; as everything eatable is a product of the earth, the term denoting the effect is there applied to denote the cause. In the same chapter, where the colour of the elements is mentioned ('The red colour of a flame is the colour of fire, the white one that of water, the black one that of food '), the collocation of words clearly shows that 'food' means something of the same kind as fire and water, viz. the elements of earth. And there are other texts also which treat of the same topic and declare the origination of earth from water, cp. Taitt. Up. II, 1, 'from fire sprang water, from water earth.' All this proves that the term 'food' denotes earth, and that hence earth originates from water. Fire and the other substances, the origination of which has been detailed, are mentioned merely as instances, and it must be understood that also other entities, such as the 'Mahat,' and so on, originate only from the immediately preceding cause, in agreement with scriptural statements. And texts such as 'From him is born breath, mind, and all organs of sense, ether, air, light, water, and the earth, the support of all' (Mu. Up. II, 1, 3); 'From him is born that Brahman, name, form, and food' (Mu. Up. I, 1, 9); 'From that Self there sprang ether' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'It (i.e. that which is) sent forth fire' (Ch. Up. VI, 2, 3)— (which seems to teach the direct origination from Brahman of the different elements, and so on)—may be interpreted on the understanding of Brahman being their mediate cause also.—This prim facie view the next SÛtra disposes of. 14. But he; from the inferential mark supplied by their reflection. The 'but' indicates the setting aside of the prim facie view raised. Of all effected things, the Mahat, and so on, the highest Person himself, in so far as embodied in the immediately preceding substance, is the direct cause.—How is this known?—'From the inferential mark supplied by the reflection of them.' By 'reflection' the SÛtra means the resolve expressed in the recurring phrase, 'May I be many'; 'That fire thought, may I be many'; 'That water thought, may I be many' (Ch. Up. VI, 2, 3; 4). As these texts declare that there was thought in the form of a resolve of self-multiplication—which thought can belong to a Self only, we conclude that also the Mahat, the ahankÂra, the Ether, and so on, accomplish the sending forth of their respective effects only after similar thought, and such thought can belong only to the highest Brahman embodied in the Mahat, ahankÂra, and so on. That the highest Brahman is embodied in all beings and constitutes their Self, is directly stated in the antaryÂmin-brÂhmana, 'He who abiding in the earth; abiding in water; abiding in fire,' &c. &c. (Bri. Up. III, 7, 3 ff.); and likewise in the SubÂla-Up, 'Whose body is the earth,' &c. &c., up to 'Whose body is the Unevolved.' The PÛrvapakshin had maintained that the creation, from Brahman, of breath, and so on, which is declared in texts such as 'From him are born breath, mind,' &c., may be understood as a mediate creation. This point is taken up by the next SÛtra. 15. But the order of succession (which is stated) in reverse order (of the true one) is possible, (only if the origination of all effects is) thence (i.e. from Brahman). The 'but' has an asseverative sense. The direct origination from Brahman of all effects—which in passages such as the one quoted by the PÛrvapakshin is stated in a form the reverse of the (true) order of origination according to which the Unevolved, the Mahat, the ahankÂra, Ether, and so on, succeed each other—is possible only on the supposition of the origination of each effect being really from Brahman itself in the form of a special causal substance. To understand the causality of Brahman as a merely mediate one would be to contradict all those statements of immediate origination. Texts such as the one quoted thus confirm the conclusion that everything originates from Brahman directly. 16. If it be said that knowledge and mind (which are mentioned) between (breath and the elements) (are stated) in order of succession, owing to an inferential mark of this; we say, not so, on account of non- difference. 'Knowledge' in the SÛtra denotes the means of knowledge, i.e. the sense- organs.—An objection is raised against the conclusion arrived at under the preceding SÛtra. We cannot, the opponent says, admit the conclusion that the passage from the Mundka Up. 'from him is born breath, mind,' &c., declares the immediate origination from Brahman of all things, and that hence the passage confirms the view, first suggested by the inferential mark of 'thought' (see above, SÛ. 14), that everything springs from Brahman direct. For the purport of the text is to state a certain order of succession, and we hence conclude that all the beings mentioned were successively created. In the second half of the text we recognise the series of ether, air, fire, &c., which is known to us from other texts, and from the fact of their being exhibited in one and the same text we conclude that knowledge and mind—which are mentioned between breath on the one side and the elements on the other—must be viewed as created in that order. The text therefore in no way confirms the direct origination of everything from Brahman. To this the SÛtra replies, 'Not so, on account of non-difference.' The first words of the text 'from him is born' connect themselves equally with breath, and knowledge, and mind, and the scries of elements beginning with ether; and the meaning of the whole therefore is to declare that all the entities spring directly from Brahman, not to teach the order of succession in which they are produced. It moreover cannot have the purport of teaching a certain order of succession, because the order stated contradicts the order established by other scriptural passages; such as the one beginning 'the earth is merged in water,' and ending 'darkness becomes one.' We hence hold to the conclusion that all effects originate from Brahman only, in so far as embodied in the Unevolved, and so on, and that the terms 'fire' and so on denote Brahman, which is the Self of all those substances.—But to interpret all these words as denoting Brahman is to set aside their special denotative power as established by etymology!—To this objection the next SÛtra replies. 17. But that which abides in the things movable and immovable, i.e. the terms denoting those things, are non-secondary (i.e. of primary denotative power, viz. with regard to Brahman); since (their denotative power) is effected by the being of that (i.e. Brahman). The 'but' sets aside the objection raised. (The prim facie view here is as follows.) As Brahman, which has all things for its modes, is not the object of Perception and the other means of knowledge which give rise to the apprehension of the things only which are Brahman's modes, and as hence, previously to the study of the VedÂnta-texts, the idea of that to which the modes belong (i.e. of Brahman) does not arise, and as the knowledge of all words finally denoting Brahman depends on the existence of the idea of that to which the modes belong (i. e. Brahman); all the individual words are used in worldly language only separately to denote special things. In other words, as the terms 'fire' and so on have denotative power with regard to particular things only, their denotative power with regard to Brahman is secondary, indirect only.—Of this view the SÛtra disposes by saying 'that which abides in the moving and the non-moving,' &c. The meaning is—the terms which abide in, i.e. are connected with, the different moving and non-moving things, and hence denote those things, possess with regard to Brahman a denotative power which is not 'bhÂkta,' i.e. secondary or figurative, but primary and direct. 'Why so?' Because the denotative power of all words is dependent on the being of Brahman. For this we know from the scriptural passage which tells how names and forms were evolved by Brahman.—Here terminates the adhikarana of 'fire.' 18. Not the Self, on account of scriptural statement, and on account of the eternity (which results) from them. The SÛtras so far have stated that this entire world, from Ether downwards, originates from the highest Brahman. It now becomes a matter for discussion whether the individual soul also originates in the same way or not.—It does so originate, the PÛrvapakshin maintains. For on this assumption only the scriptural statement as to the cognition of all things through the cognition of one thing holds good, and moreover Scripture declares that before creation everything was one. Moreover, there are texts directly stating that the soul also was produced in the same way as Ether and other created things. 'PrajÂpati sent forth all creatures'; 'All these creatures have their root in the True, they abide in the True, they rest on the True' (Ch. Up. VI, 8, 6); 'From whence these beings are produced' (Taitt. Up. III, 1, 1). As these passages declare the origination of the world inclusive of sentient beings, we conclude that the souls also originate. Nor must this be objected to on the ground than from the fact that Brahman is eternal, and the other fact that texts such as 'That art them' teach the soul to be of the nature of Brahman, it follows that the soul also is eternal. For if we reasoned in this style we should have to admit also that the Ether and the other elements are eternal, since texts such as 'in that all this has its Self' and 'all this indeed is Brahman 'intimate them also to be of the nature of Brahman. Hence the individual soul also originates no less than Ether and the rest.—To this the SÛtra replies, 'Not the Self, on account of scriptural statement.' The Self is not produced, since certain texts directly deny its origination; cp. 'the intelligent one is not born nor does he die' (Ka. Up. I, 2, 18); 'There are two unborn ones, one intelligent and strong, the other non- intelligent and weak' (Svet. Up. I, 9). And the eternity of the soul is learned from the same texts, cp. 'There is one eternal thinker,' &c. (Ka. Up. II,5, 13); 'Unborn, eternal, everlasting is that ancient one; he is not killed though the body is killed' (Ka. Up. I, 2, 18).—For these reasons the soul is not produced. But how then about the declaration that through the cognition of one thing everything is known?-There is no difficulty here, since the soul also is an effect, and since effect and cause are non-different.—But this implies that the soul is an originated thing just like Ether and so on!—Not so, we reply. By a thing being an effect we mean its being due to a substance passing over into some other state; and from this point of view the soul also is an effect. There is, however, the difference, that the 'other condition' which is represented by the soul is of a different kind from that which constitutes non-sentient things, such as Ether and so on. The 'otherness' on which the soul depends consists in the contraction and expansion of intelligence; while the change on which the origination of Ether and so on depends is a change of essential nature. And change of the latter kind is what we deny of the soul. We have shown that there are three entities of distinct nature, viz. objects of fruition, enjoying subjects, and a Ruler; that origination and so on which are characteristic of the objects do not belong to the subjects, and that the latter are eternal; that the characteristic qualities of the objects and likewise those of the subjects—viz. liability to pain and suffering—do not belong to the Ruler; that the latter is eternal, free from all imperfections, omniscient, immediately realising all his purposes, the Lord of the lords of the organs, the highest Lord of all; and that sentient and non-sentient beings in all their states constitute the body of the Lord while he constitutes their Self. While Brahman thus has for its modes (prakÂra) the sentient and non-sentient beings in which it ever is embodied, during certain periods those beings abide in so subtle a condition as to be incapable of receiving designations different from that of Brahman itself; Brahman then is said to be in its causal state. When, on the other hand, its body is constituted by all those beings in their gross state, when they have separate, distinct names and forms, Brahman is said to be in its effected condition. When, now, Brahman passes over from the causal state into the effected state, the aggregate of non-sentient things which in the causal state were destitute of name and form undergoes an essential change of nature—implying the possession of distinct names and so on— so as to become fit to constitute objects of fruition for sentient beings; the change, on the other hand, which the sentient beings (the souls) undergo on that occasion is nothing more than a certain expansion of intelligence (or consciousness), capacitating them to experience the different rewards or punishments for their previous deeds. The ruling element of the world, i.e. the Lord, finally, who has the sentient and non-sentient beings for his modes, undergoes a change in so far as he is, at alternating periods, embodied in all those beings in their alternating states. The two modes, and he to whom the modes belong, thus undergo a common change in so far as in the case of all of them the causal condition passes over into a different condition. It is with reference to this change undergone by one substance in passing over into a different state that the Chandogya says that through the knowledge of one thing everything is known, and illustrates this by the case of the lump of clay (knowing which we know all things made of clay). Texts such as 'PrajÂpati sent forth the creatures,' which declare the origination of the soul, really mean only to state that the souls are by turns associated with or dissociated from bodies—the effect of which is that their intelligence is either contracted or expanded. Texts again which deny the origination of the soul and affirm its permanency ('He is not born and does not die,' &c.) mean to say that the soul does not, like the non-sentient element of creation, undergo changes of essential nature. And finally there are texts the purport of which it is to declare the absence of change of essential nature as well as of alternate expansion and contraction of intelligence—cp. 'That is the great unborn Self, undecaying, undying, immortal, Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 25); 'the eternal thinker,' &c. (Ka. Up. II, 5, 13); such texts have for their subject the highest Lord.—All this also explains how Brahman, which is at all times differentiated by the sentient and non-sentient beings that constitute its body, can be said to be one only previous to creation; the statement is possible because at that time the differentiation of names and forms did not exist. That that which makes the difference between plurality and unity is the presence or absence of differentiation through names and forms, is distinctly declared in the text, 'Now all this was undifferentiated. It became differentiated by form and name' (Bri. Up. I, 4, 7).—Those also who hold that the individual soul is due to Nescience; and those who hold it to be due to a real limiting adjunct (upÂdhi); and those who hold that Brahman, whose essential nature is mere Being, assumes by itself the threefold form of enjoying subjects, objects of enjoyment, and supreme Ruler; can all of them explain the unity which Scripture predicates of Brahman in the pralaya state, only on the basis of the absence of differentiation by names and forms; for according to them also (there is no absolute unity at any time, but) either the potentiality of Nescience, or the potentiality of the limiting adjunct, or the potentialities of enjoying subjects, objects of enjoyment, and supreme Ruler persist in the pralaya condition also. And, moreover, it is proved by the two SÛtras, II, 1, 33; 35, that the distinction of the several individual souls and the stream of their works are eternal. There is, however, the following difference between those several views. The first-mentioned view implies that Brahman itself is under the illusive influence of beginningless AvidyÂ. According to the second view, the effect of the real and beginningless limiting adjunct is that Brahman itself is in the state of bondage; for there is no other entity but Brahman and the adjunct. According to the third view, Brahman itself assumes different forms, and itself experiences the various unpleasant consequences of deeds. Nor would it avail to say that that part of Brahman which is the Ruler is not an experiencing subject; for as Brahman is all-knowing it recognises the enjoying subject as non- different from itself, and thus is itself an enjoying subject.— According to our view, on the other hand, Brahman, which has for its body all sentient and non-sentient beings, whether in their subtle or their gross state, is always—in its effected as well as in its causal condition free from all shadow of imperfection, and a limitless ocean as it were of all exalted qualities. All imperfections, and suffering, and all change belong not to Brahman, but only to the sentient and non- sentient beings which are its modes. This view removes all difficulties.— Here terminates the adhikarana of 'the Self.' 19. For this very reason (the individual soul is) a knower. It has been shown that, different therein from Ether and the rest, the soul is not produced. This leads to the consideration of the soul's essential nature. Is that essential nature constituted by mere intelligence as Sugata and Kapila hold; or is the soul as KanÂda thinks, essentially non-intelligent, comparable to a stone, while intelligence is merely an adventitious quality of it; or is it essentially a knowing subject?—The soul is mere intelligence, the PÛrvapakshin maintains; for the reason that Scripture declares it to be so. For in the antaryÂmin- brÂhmana the clause which in the MÂdhyandina-text runs as follows, 'he who abides in the Self,' is in the text of the KÂnvas represented by the clause 'he who abides in knowledge.' Similarly the text 'knowledge performs the sacrifice and all sacred acts' (Taitt. Up. II, 5, I) shows that it is knowledge only which is the true nature of the active Self. And Smriti texts convey the same view, as e.g. 'it in reality is of the nature of absolutely spotless intelligence.' A second PÛrvapakshin denies the truth of this view. If, he says, we assume that the Self's essential nature consists either in mere knowledge or in its being a knowing subject, it follows that as the Self is omnipresent there must be consciousness at all places and at all times. On that doctrine we, further, could not account for the use of the instruments of cognition (i.e. the sense-organs, &c.); nor for the fact that in the states of deep sleep, swoon and so on, the Self although present is not observed to be conscious, while on the other hand consciousness is seen to arise as soon as the conditions of the waking state are realised. We therefore conclude that neither intelligence or consciousness, nor being a knowing agent, constitutes the essence of the soul, but that consciousness is a mere adventitious or occasional attribute. And the omnipresence of the Self must needs be admitted since its effects are perceived everywhere. Nor is there any valid reason for holding that the Self moves to any place; for as it is assumed to be present everywhere the actual accomplishment of effects (at certain places only) may be attributed to the moving of the body only.—Scripture also directly declares that in the state of deep sleep there is no consciousness, 'I do not indeed at the present moment know myself, so as to be able to say "that am I," nor do I know those beings.' Similarly Scripture declares the absence of consciousness in the state of final release, 'when he has departed there is no consciousness' (Bri. Up. II, 4, 12); where the Self is spoken of as having knowledge for its essential nature, the meaning only is that knowledge constitutes its specific quality, and the expression is therefore not to be urged in its literal sense. Against all this the SÛtra declares 'for this very reason a knower.' This Self is essentially a knower, a knowing subject; not either mere knowledge or of non-sentient nature.—Why?—'For this very reason,' i.e. on account of Scripture itself. 'For this reason' refers back to the 'on account of Scripture' in the preceding SÛtra. For in the ChÂndogya, where the condition of the released and the non-released soul is described, the text says 'He who knows, let me smell this, he is the Self—with the mind seeing those pleasures he rejoices-the devas who are in the world of Brahman—whose desires are true, whose purposes are true— not remembering the body into which he was born' (Ch. Up. VIII, 12, 4-5; 1, 5; 12, 3). And elsewhere 'The seer does not see death' (Ch. Up. VII, 26, 2). Similarly we read in the VÂjasaneyaka, in reply to the question 'Who is that Self?'—'He who is within the heart, surrounded by the PrÂnas, the person of light, consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, 7); 'By what should one know the knower?' (Bri. Up. IV, 5, 15); 'That person knows.' And 'for he is the knower, the hearer, the smeller, the taster, the perceiver, the thinker, the agent—he the person whose Self is knowledge'; and 'thus these sixteen parts of that seer' (Pra. Up. IV, 9; VI, 5). To the objection that if being a cognising subject constituted the essential nature of the Self it would follow that as the Self is omnipresent, there would be consciousness always and everywhere, the next SÛtra replies. 20. On account of (its) passing out, moving and returning. The Self is not omnipresent, but on the contrary, of atomic size (anu).— How is this known?—Since Scripture says that it passes out, goes and returns. Its passing out is described in the following passage 'by that light this Self departs, either through the eye, or through the skull, or through other parts of the body' (Bri. Up. IV, 4, 2). Its going in the following text 'all those who pass away out of this world go to the moon,' and its returning in the text 'from that world he comes again into this world, for action.' All this going, and so on, cannot be reconciled with the soul being present everywhere. 21. And on account of the latter two (being effected) through the Self. The 'and' has affirming power. The 'passing out' might somehow be reconciled with a non-moving Self (such as the omnipresent Self would be) if it were taken in the sense of the Self separating from the body; but for the going and returning no analogous explanation is possible. They, therefore, must be taken as effected by the Self itself (which, then, cannot be omnipresent and non-moving). 22. If it be said that (the soul) is not atomic, on account of scriptural statement of (what is) not that; we say no, on account of the other one being the topic. The passage 'He who is within the heart, surrounded by the PrÂnas, the person consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, 7) introduces as the topic of discussion the personal Self, and further on in the same chapter we read 'the unborn Self, the great one' (IV, 4, 22). The personal Self, being expressly called great, cannot, therefore, be atomic!—Not so, we reply. 'Since the other one is the topic.' In the second text quoted that Self which is other than the personal Self—i.e. the highest Self (prÂjÑa) constitutes the topic. In the beginning of the chapter, indeed, the individual Self is introduced, but later on, between the two texts quoted, the instruction begins to concern itself with the highest Self, 'he by whom there is known the Self of intelligence' (pratibuddha ÂtmÂ; IV, 4, 13). It is this latter Self which, in 22 is called great, not the individual Self. 23. And on account of the very word, and of measure. Scripture directly applies the word 'anu' to the individual Self, 'By thought is to be known that atomic Self into which Breath has entered fivefold' (Mu. Up. III, 1, 9).—By the term 'unmÂna' in the SÛtra we have to understand measurement by selection of comparative instances. Scripture declares the minuteness of the individual Self by reference to things which are like atoms in size, 'The individual soul is to be known as part of the hundredth part of the point of a hair divided a hundred times, and yet it is to be infinite' (Svet. Up. V, 9); 'that lower one is seen of the measure of the point of a goad' (V, 8). For these reasons also the individual Self must be viewed as atomic.—But this conflicts with the fact that sensation extends over the whole body!—This objection the next SÛtra refutes by means of an analogous instance. 24. There is no contradiction, as in the case of sandal-ointment. As a drop of sandal-ointment, although applied to one spot of the body only, yet produces a refreshing sensation extending over the whole body; thus the Self also, although dwelling in one part of the body only, is conscious of sensations taking place in any part of the body. 25. Should it be said (that this is not so) on account of specialisation of abode; we say no, on account of the acknowledgment (of a place of the Self), viz. in the heart. There is a difference. The drop of ointment can produce its effect as at any rate it is in contact with a definite part of the body. But we know of no such part in the case of the soul!—Not so, we reply. Scripture informs us that the Self abides in a definite part of the body, viz. the heart. 'For that Self is in the heart, there are a hundred and one veins.' And in reply to the question 'What is that Self?' the text has 'He who is within the heart, surrounded by the PrÂnas, the Person of light, consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, 7).—The parallel case of the sandal-ointment is referred to in order to point out that the Self abides in some particular part of the body; while the ointment is not bound to any special place.—In the next SÛtra the SÛtrakÂra proceeds to state how, according to his own view, the Self, although abiding in one spot only, gives rise to effects extending over the whole body. 26. Or on account of its quality as light. The 'or' is meant to set aside the view previously stated. The Self extends through the whole body by means of its quality, viz. knowledge or consciousness. 'As light.' As the light of things abiding in one place—such as gems, the sun, and so on—is seen to extend to many places, so the consciousness of the Self dwelling in the heart pervades the entire body. That the knowledge of the knowing subject may extend beyond its substrate, as the light of a luminous body does, we have already explained under the first SÛtra.—But it has been said that the Self is mere knowledge; how then can knowledge be said to be a quality— which is something different from the essential nature of a thing?—This the next SÛtra explains. 27. There is distinction as in the case of smell; and thus Scripture declares. Just as smell, which is perceived as a quality of earth, is distinct from earth; thus knowledge of which we are conscious as the quality of a knowing subject—which relation expresses itself in judgments such as 'I know'—is different from the knowing subject. Scriptural texts also prove this relation, as e.g. 'This Person knows.' 28. On account of the separate statement. Scripture even states quite directly that knowledge is something distinct from the knowing subject, viz. in the passage 'For there is not known any intermission of the knowing of the knower' (Bri. Up. IV, 3, 30).—It has been said that in passages such as 'he who abiding in knowledge' (Bri. Up. III, 7, 22); 'Knowledge performs the sacrifice' (Taitt. Up. II, 5, 1); 'having knowledge for its nature, absolutely free from stain,'Scripture speaks of the Self as being mere knowledge (not a knower). This point the next SÛtra elucidates. 29. But (the Self) is designated as that because it has that quality (viz. knowledge) for its essential quality; as in the case of the intelligent (prÂjÑa) Self. The 'but' discards the objection. Because that quality, viz. the quality of knowledge, is the essential quality, therefore the Self is, in the passages quoted, designated as knowledge. For knowledge constitutes the essential quality of the Self. Similarly, the intelligent highest Self is occasionally called 'Bliss,' because bliss is its essential quality. Compare 'If that bliss existed not in the ether' (Taitt. Up. II, 7, 1); 'He perceived that bliss is Brahman' (Taitt. Up. III, 6, 1). That bliss is the essential attribute of Brahman is proved by texts such as 'That is one bliss of Brahman'; 'He who knows the bliss of Brahman is afraid of nothing' (Taitt. Up. II, 4, 1).—Or else the analogous case to which the SÛtra refers may be that of the intelligent Brahman being designated by the term 'knowledge,' in texts such as 'Truth, knowledge, the Infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1). That knowledge is the essential quality of Brahman is known from passages such as 'together with the intelligent Brahman' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'He who is all-knowing' (Mu. Up. I, 1, 9). 30. And there is no objection, since (the quality of knowledge) exists wherever the Self is; this being observed. |