I. Lk. i. 34 f. and the Textual Question

Previous

It is well known that no exception to Lk. i. 34 f. can be taken on strictly textual grounds. The external evidence for the [pg 049] passage is practically complete. The sole exception, which only serves to throw into relief the overwhelming mass of positive evidence, is found in the Old Latin MS. known as b, which substitutes i. 38 for i. 34 and omits verse 38 after verse 37.42

In Great Britain, a generation ago and less, this weight of external evidence would have been thought sufficient to settle the question, and there are probably very many scholars who would still take this view. But within recent years a change has come to be discernible among leading theological writers on the general question of attestation. Much more than in former times it is now recognized that during the first half of the second century the text of the New Testament, and especially that of the Gospels, was subject to rather free handling, and the possibility has to be faced that interpolations may have crept into the text in places where formerly the external attestation would have been thought sufficiently strong.

Dr. George Milligan43 traces the danger of textual corruption to which the New Testament writings were exposed to a threefold cause, (i) the material upon which the autographs were written, (ii) the employment of non-professional scribes, (iii) the fact that the thought of the need of absolute verbal reproduction was strange to early scribes. The last named fact led, not only to attempts to improve the grammar and to add “explanatory words”, but also to the insertion “even of deliberate changes in the supposed interests of historic or dogmatic truth”. Milligan instances the case of Dionysius of Corinth who, “in view of the circulation of his epistles in a falsified form”, is found “naÏvely comforting himself with the thought that the same fate had befallen the Scriptures” (p. 179 n.). “The general result”, Dr. Milligan concludes, “is, that instead of assigning textual corruption to a comparatively late date ... everything rather points to the conclusion that, the nearer we get to the original manuscripts, the greater were the dangers to which their text was exposed” (p. 180).

[pg 050]

In view of this position, it is important to ask whether interpolations may not exist which have left no trace whatever of their origin in the abundant documentary evidence we possess. A representative statement of this view may be found in the words of Dr. James Moffatt (INT., p. 36 f.): “Even where the extant text does not suggest any break, the possibility of interpolations cannot be denied outright; the distance between the oldest MSS., or even the oldest versions, and the date of composition leaves ample room for changes to have taken place in the interval between the autograph and the earliest known text” (p. 38). “The extent of interpolations varied from a word or two to a paragraph, and the motives for it varied equally from sinister to naÏve” (p. 38).44

One argument in favour of this view may be drawn from the state of the existing MSS. and versions. The multitudinous variations which occur in these documents cannot be explained without admitting the free treatment which has been mentioned, and which was natural at a time when the Gospels were not yet looked upon as “sacred books”. In large measure such additions as we find were drawn from floating Christian tradition, and in many cases, e.g. the pericope adulteriae, they probably reflect historic fact.45 Nevertheless, they are not genuine parts of the New Testament. The further argument is an inference: if such variations from such causes occur in the MSS. and versions we possess, may there not be interpolations of which we have no external indication in the existing texts?

Stated in this way the question invites an affirmative answer, but there are other factors which have yet to be considered. As [pg 051] a matter of fact, there is little profit in a broad and general discussion. We touch the heart of the problem only when we consider the types or classes into which such insertions might conceivably fall. On the whole it is best, even if only for purposes of argument, to admit the possibility that insertions unmarked by signs of textual variation exist, and to ask: Of what character may we suppose these insertions to be, and can we define any limits within which they are more probable than others? In particular, is Lk. i. 34 f. a likely or probable instance? It is obvious that hard and fast lines cannot be drawn in individual cases. Nevertheless, it ought to be possible to say whether or not a passage like the one we are considering is, or is not, the work of a redactor.

Those instances of insertions, where textual variations can be cited, supply us with the safest criterion for other suspected cases. Of these instances many, as we have seen, were drawn from the floating tradition of the Christian communities. An interesting case is suggested by Dr. J. H. Moulton (From Egyptian Rubbish Heaps, p. 101 f.). He traces the saying, “Father, forgive them; for they know not what they do”, to the reminiscences of the centurion who was present at the death of Jesus. “The words are not in Luke's original Gospel, but as the great Professor Hort said in regard to the fact that these words cannot be textually defended, ‘Few if any words in all the Gospels bear more intrinsic witness to the truth of what they relate than these’ (p. 103). On general grounds, it may very well be, that similar items of tradition have found their way into the existing texts, leaving the surface of the textual stream unruffled. But it is clear that, in any suspected case, the insertion could be the act of the author himself and not the reader. If the latter really is the case, the insertion must have been made very early, and must have been of such a kind as not to awaken comment or dissent.

A second kind of insertions may possibly be found in explanatory words or phrases, introduced with the intention of bringing out the original writer's meaning. We may take as an instance Rom. iv. 1 (“What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, hath found?” e??????a?), where Sanday and Headlam say that they “regard the omission of e??????a? as probable with WH. text Tr. RV. marg.” (ICC., [pg 052] Rom., p. 99).46 In this case, however, as in so many others, the gloss, if gloss it is, is reflected in the textual evidence. Nevertheless, the possibility may be allowed, that such glosses exist even where variants cannot be cited. In these cases, however, it is clear that the insertions must have been very early and very happy, and that in specific cases their presence can rarely be conceded with complete confidence.

Yet another class of interpolations may possibly be found in certain passages in the Gospels which later conditions obtaining within the Christian Church have shaped. That later experience did interpret the words of Jesus and give the sense of them in its own terms, need not be questioned. But it should always be remembered that in any suspected case, the process may well have been complete by the time that the Evangelists wrote, and that the passage is not an interpolation at all. There are very good grounds for this opinion even in cases in which variations in rendering can be cited from patristic and other sources, as, for example, in the case of the Great Commission in Mt. xxviii. 19. This fact makes it all the more difficult to concede an interpolation where the textual record is unbroken, though again the possibility that such cases do exist may well be left open.

The cases just considered help us when we come to think of doctrinal modifications. As regards these, it is important to draw again a distinction which has been already made. We must distinguish, on the one hand, between those instances of doctrinal modification that are due to the Evangelists themselves, and which are in no sense interpolations, and, on the other hand, those which may subsequently have been made by later scribes or readers. Cases of the former kind unquestionably occur in the Gospels. We have only to examine the way in which the First and Third Evangelists have treated the Second Gospel, which lay before them, to be assured of this. Alterations, e.g., are made out of a sense of reverence for the person of Jesus (cf. Allen, ICC., St. Mt., p. xxxi f.). Mt. xix. 17 (“Why askest thou me concerning that which is good?”), and the changes which [pg 053] Mk. vi. 5 f. has been subjected to, both in Mt. and Lk., will serve as illustrations.

Modifications of this kind are not, however, the sort we have specially in mind. It is the second type, those which are interpolations proper, that we have particularly to consider. The existence of these has frankly to be admitted. It is beyond question that doctrinal insertions were introduced into the text of the Gospels by later scribes and readers. The one case of Mt. i. 16 is proof positive of this (see pp. 105 ff.). If the opinion, that the original ending of our Second Gospel was deliberately suppressed, is correct, Mk. xvi. 9-20 may be cited as another instance.47 An important qualification, however, requires to be made. In the two cases mentioned there is a conflict of textual evidence, and, as regards the latter, the objections are reinforced by the internal evidence, arising from the vocabulary, the style, and the subject-matter. The present writer must needs conclude that the presence of textual variation is an almost necessary condition in the case of a doctrinal insertion. It is more difficult to say how far this requirement should be pressed in the other types of interpolation which have been mentioned, but as regards doctrinal modifications the test is thoroughly legitimate. Without going so far as to pronounce it absolutely impossible, we may say that the theory, that doctrinal insertions may exist where the extant texts show no break, is improbable in the extreme.

In taking this view, we are not confined to the plea of the early and abundant nature of textual evidence, or to the effect of controversy in preserving the purity of the text, though these are arguments of very great weight. A sufficiently decisive factor is the character of the existing textual variants.48 If authentic items of Jesus-tradition and “explanatory words and phrases” [pg 054] have not been able to enter the textual stream unnoticed, can we suppose that doctrinal modifications have breasted the waters without leaving so much as a ripple? If even an insertion like “Father, forgive them; for they know not what they do” has not been able successfully to conceal itself, can we believe Lk. i. 34 f. to have succeeded in doing this? Can we think that, like Melchizedek, the passage is without father, mother, genealogy and beginning of life? In asking these questions we need to recall the character of the section. It is such as radically to transform the standpoint of the chapters in which it occurs. It speaks of matters which, for a considerable time at least, were not known among the mass of Christian believers, and were never accepted by some. To suppose, then, that it is a non-Lukan doctrinal interpolation, is a flight of faith, for which those who can make it should receive the credit that is due, but of which the present writer must confess that he is not capable.

While, however, we conclude that the theory we are discussing is manifestly improbable, we have admitted our inability to pronounce it impossible in any shape and form. Provided we agree that the Third Gospel never circulated without Lk. i. 34 f., there is one point where the passage might have entered as an insertion, and that is in the interval before circulation. But even here it is difficult to suppose that the passage was added by some one other than St. Luke himself. In our entire ignorance of the circumstances under which the Gospel came to have a wider circulation, we cannot say that this supposition is inadmissible. It has a bare possibility in its favour, but not more. If a linguistic examination of the passage gave a result unfavourable to Lukan authorship, the possibility would become more significant. But if the contrary proves to be the case, then it becomes so remote as to be unworthy of serious consideration. It is because of this position that we have described the present argument as being not completely conclusive in itself, and the one line of reasoning as complementary to the other. Quite apart, however, from the linguistic argument, the difficulties which the theory of non-Lukan interpolation has to face on textual grounds are formidable.

[pg 055]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page