I need hardly take the reader back to the day when, rescued from Osman Beg's vile designs, ZÓra and her grandfather abandoned their peaceful home. All the incidents relating to that event will, I think, not have been forgotten, and need not be recalled. It was a piteous sacrifice, but it was well for the girl that it had been, as it were, forced on her grandfather and herself, and that no compromise was made with, or trust reposed in, the unscrupulous tyrant of the fort. I say it was well that they had abandoned all, and fled. They were indeed passive instruments in the hands of a more experienced and powerful person who long before had taken a just measure of the Nawab's violent and treacherous character, and most especially dreaded his designs against the orphan girl who, as all knew, had no friends among her own people, except the poor inhabitants of the village in which she had lived all her life, and they were helpless to protect her. The result justified Runga Naik's extreme measure. No sooner was the escape of ZÓra known to the two women who had charge of her, than their shrill After the two eunuchs had been disposed of, Osman Beg, attended by his Abyssinian slaves and some of his retainers, descended from the palace to the village, where every one with whom ZÓra or her grandfather was known to have associated was flogged, or otherwise tortured, to disclose the place of their concealment. The old house was ransacked in vain, and every hiding place among the rocks that was in any way accessible searched for the fugitives. It was soon known, however, that they had crossed the river, and that Runga Naik and Burma had carried them off; and the Nawab would willingly have seized the Beydurs of the fort if he had dared; but they set him at defiance, and he was too weak to attempt interference If successful, remedy is obtained; if otherwise, the complainants fall into an infinitely worse plight than before. In this case the formal petition of the garrison, the village people, the Moollas of the mosque, the acting Kazee, and all other respectable persons, had reached Beejapoor the day after the new Governor had left; and the Queen Chand Beebee, already in possession of the facts, had given a very gracious reply to the petitioners, promising them justice as soon as the officer whom the Government had despatched should make his report. From all this it may be inferred that had poor ZÓra and her helpless grandfather not been taken away, very serious consequences might have ensued. If there had been an attempt to conceal the girl in the island, and she had been discovered, there can be no doubt that the last indignity would have been inflicted For himself and Burma he was quite regardless of consequences. He was too strong at Korikul and Kukeyra, as well as in every village of the frontier, to be meddled with. He had no fear of Beejapoor, to which he was rendering important services every day; and he knew that Osman Beg dare not complain against him, because of the forcible abduction of a holy Syud's granddaughter, and the connection with Eyn-ool-Moolk's conspiracy, the threads of which Runga held in his hands. Osman Beg, though he would have given all he possessed to be revenged upon Runga Naik, knew him to be beyond his reach; and perhaps the most unbearable indignity he suffered on his deposition from power, was the hearing from Burma's own lips in the public cucherry the story of the rescue of ZÓra, and the means by which it had been accomplished, which was corroborated in every point, and which, delivered with infinite zest and humour, caused roars of laughter. There was, however, one point on which Osman Beg seemed to be inflexible. He declared that though the Moolla and Kazee of the fort had refused their offices in regard to ZÓra's marriage to him—and The Governor could not account for this, and he could not obtain the evidence of the two women from Moodgul. Osman Beg, in his blind fury, had, without reflection, had the hair of both cut off, their faces blackened, and mounted them barebacked upon asses; they, with the money he had given them, which he was too proud to take back, were sent across the river towards Moodgul. There they had complained to the Nawab, who declined to interfere; and all that was known of MÁma Luteefa and her confidential servant was, that they had gone to Golconda, to pursue their avocations in a place where they were unknown, or at least were not remembered. It is possible, I think, if Osman Beg had retained them in his service, or had not ill-treated them, he might have instructed them how to support his unvarying assertion that ZÓra was his wife, though she had escaped from him, as he believed, to join On the night, or rather the morning, of ZÓra's escape, she and her grandfather had been taken from the bank of the river direct first to Jumalpoor, and afterwards to Korikul. The old Dervish had been a passive instrument in Runga's hands. He had heard with the utmost terror of ZÓra's abduction; he had cried to the Lord in an almost perpetual moan for the child's protection, and he had wandered from the house to the mosque to pray, and, finding no comfort, had returned to the house and moaned there. He had searched all the women's apartments, and called her name repeatedly, almost to the weariness of old Mamoolla, who had chidden him for not putting better faith in God and in the child's friends. Had not the pÁn-seller's wife twice come and declared that as yet the child was safe, and would be rescued before any harm could reach her. But all in vain. The old man And so it was with ZÓra, her two cows and the goats, her books and simple clothes, and the strong box which contained some gold and ornaments which had belonged to her mother. And when they reached Korikul, which they did the next day, Runga Naik had all opened in her presence, and his Brahmin scribe made inventories of what belonged to both, as also did ZÓra at the same time. So far, therefore, all was well; they had lost nothing, but the change was very sad and very hard to bear. From the first glance at her, the Lady Keysama had taken a prejudice against poor ZÓra, who appeared to her like a young dancing girl; and although her clothes were poor, not to say mean, The Lady Keysama did not like this. She even felt jealous of poor ZÓra when she arrived and was led in by Runga Naik, preceded by two Beydur slave girls. Keysama had, indeed, risen to salute her, bade her be seated, asked a few questions, to which ZÓra had replied timidly, for the fame of the lady's fiery temper was notorious through the country, and was not unknown to her, and almost immediately dismissed her with the gift of a new sari, a muslin scarf, and a piece of soosi cloth, with some pÁn, hoping that she would find comfortable lodgings and live happily. In truth, the dame had already entertained a violent jealousy against ZÓra, and, in the course of a day or so, told her husband that she doubted the whole story of the abduction, and that it was evident he had brought her for his own purposes. The Lady Keysama was not, ordinarily speaking, a jealous wife, but she was suspicious, and mistrustful of anything out of the ordinary course, such as the rescue of ZÓra; and as she said to herself, if the Nawab had carried off any one from Korikul, would not her lord resent it; and what did it matter to Runga whether the Nawab married the pale-faced girl or not, it was no Meanwhile for some days ZÓra and her grandfather were very comfortably established by their friend in an empty house which had belonged to a weaver, who, for reasons of his own, had left the town and established himself at Sugger; and as the house he had lived in was the property of the lord of the town, it was now at Runga Naik's disposal. True, it was not so commodious as that at Juldroog, but it was more than sufficient for them. It was close to the mosque, and a door from a spacious yard behind opened into the ground which surrounded the mosque, part of which was a cemetery overshadowed by some fine trees. The Moolla lived hard by on the other side, and his wife was a kind, motherly woman, and paid them frequent visits. As usual with most mosques, there was a large colony of pigeons attached to it; there were parroquets and mynas, with other birds in the trees, so that ZÓra and her grandfather were soon at their ease, and rested thankfully under the shelter of their protector's hospitality, and the The fame of the sanctity of the aged recluse of Juldroog had for years past been spread throughout the country even to a distance; and though he had not assumed the title of saint, or made any pretensions to be one, yet had he died in Juldroog, there is little doubt he would have received all the honours of one after that event. Miracles would have been asserted as proceeding from the worship of his last resting-place, and there is no doubt it would have risen in popular esteem. Indeed, it was evident that, even in this strange place, the veneration for the old Syud was increasing. As he sat daily in the mosque, and discoursed eloquently upon the sublime subject of "Turreequt," or path to Heaven, he charmed and delighted his hearers; and the rank of the old recluse as a Syud, his eloquence and kindly manner of teaching, had a wonderful effect on his audience, who had never listened to words like his before—unless, indeed, they went on some pilgrimage to any celebrated shrine, where holy and learned men assembled and instructed the people in sermons. Then the Syud's fame as a physician was perhaps among the lower orders even greater than that of his learning, and was not confined to Mussulmans Thus between morning prayers and noon, and frequently afterwards, he was asked for advice; and he wrote charms, amulets, exorcisms, and the like, with the help of ZÓra, who, except when he was expounding doctrines in the mosque, never left him. Every day at the hours of prayer, when the muezzin had cried the AzÁn, or invitation, ZÓra used to lead him forth by the door in the yard-wall; and some considerate poor folk had made a smooth path from thence to the steps of the mosque, where there was always someone present to help him up; and ZÓra would either return to old Mamoolla, or, folding her scarf over her face, say her prayers in some corner of the building where men did not look at her. Runga Naik did not come to them very often, he had many things to look after—his people, and their caste, and other disputes, such as shares of land and produce—and for this purpose he sat daily on a chubootra, or platform of earth, which had been made hundreds of years before, around the trunk of a venerable neem-tree, and where his father and grandfather, and ancestors long ago, had sat before him. This, indeed, was his public court, open to all comers; and was simple and effective, because he was patient and listened to everyone, either giving a summary But Runga Naik had no such intention. I think he remembered that first night at Juldroog, and that Abbas Khan desired no better blessing in life than to gain ZÓra for his own. Before he attempted to bring that about, it was necessary to follow up the Before he left Korikul, however, Runga Naik and his wife had come to extremities about poor little ZÓra. We need not detail the gradual increase of acerbity and jealousy on the part of the Lady Keysama. Now he was going away (she put the matter in that light), who would be responsible for the girl? She herself—and Yet it must be done. With ZÓra and his old friend he must part; but with his wife, the mother of his children, the admirable mistress of his house, the respected and beloved of all, he could So several days before the Brahmin astrologer had predicted one favourable for the departure of his little expedition, he went privately to the old man, knelt down reverently at the threshold of his door, and confided to him what has been recorded, and besought pardon for the apparent rudeness he was obliged to commit. The tender-minded fellow's heart, as he said, was broken by his wife, who, without cause, had put this shame on him privately, and was ready, to her own shame, to make it public. Now it was known to his friend only, and he might offer counsel in his extremity. The old Syud was inexpressibly shocked and grieved. The very last thing he had thought possible had come to pass. Was, then, ZÓra, his little ZÓra, so much advanced in girlhood that it was immodest or dangerous to allow her to go about unveiled ZÓra was visiting the family of the Choudhree, or head of the weavers, that day; and she was fond of doing so, as his wife was in reality kind and motherly, and much interested in her helpless condition. That day she and her children had insisted on bathing ZÓra, dressing her hair, and putting on her a suit of new clothes, for which her husband and his men had woven the materials, and his wife had made them up. And when ZÓra, duly dressed and anointed, was placed in the seat of honour, and the children were decking her with garlands of jessamine, and calling her bride, their mother said gravely to ZÓra, "And it is time thou shouldst be so in reality, darling, to be able to live a decent, respectable life, and bear children. I was not thy age, ZÓra, when I was "Of reproach, mother?" said ZÓra, her lips quivering and tears starting from her eyes. "No one has ever reproached me; no one wants me; no one has ever asked me in marriage; and many have told me, that one of the noble Syud race would have honour in putting on the green dress, and renouncing the world, living a humble and devout life, doing good works. Oh, mother! speak no more to me about marriage, for I cannot bear it." "Well," said the dame, "I will tell my husband what you say; but of late both he and I have been distressed by hearing things that ought not to be spoken." "God help me!" said the girl, "for I trust in Him. I will speak to Abba when I go home, and pray him to take me away from this. No, mother, wherever we go we are Fakeers, and the world is open to us, and the ears of the Hearer of prayer are never shut. Yes, I see it all, mother, now, and we must go." "And have you any means of support, my child?" asked the dame. "Oh, yes," returned ZÓra, "God feeds Fakeers as He feeds the ravens and the wild birds, who cannot work. True, I can embroider, and do many things for myself if there be need; but Abba can be rich if he pleases. The offerings he receives every day Meanwhile, Mamoolla had come from the Bazar, and her master called her to him, and questioned her in regard to ZÓra, and as to whether any remarks about the child had come to her ears. Of course they had. Who could keep a great girl like that in the house, and allow her to go about without restraint, and not hear reproach. At Juldroog everyone was accustomed to see ZÓra abroad, but here, in a populous place like Korikul, it was quite another matter, and people would talk; who could stop their mouths? As to the child herself, there was not a suspicion of immodesty about her. She was as pure as an infant, but still that would not help her if the world were uncharitable. Mamoolla was talking to her grandfather when ZÓra returned, "I know, I know, my darling," he said, putting his trembling hands upon her head, "thou, too, hast heard the foul reports, and may God forgive those who set them on foot. Ameen, and Ameen." "Let us go, Abba," she cried, sobbing. "The world will not have us as we are, but the merciful Lord is our refuge. Let us go, Abba; whither He guides us we cannot fail or perish." |