The drinking-songs are equally spontaneous and fresh. Anacreon pales before the brilliancy of the Archipoeta when wine is in his veins, and the fountain of the Bacchic chant swells with gushes of strongly emphasised bold Wine is celebrated as the source of pleasure in social life, provocative of love, parent of poetry: "Bacchus forte superans Pectora virorum In amorem concitat Animos eorum. "Bacchus saepe visitans Mulierum genus Facit eas subditas Tibi, O tu Venus!" From his temple, the tavern, water-drinkers and fastidious persons are peremptorily warned: "Qui potare non potestis, Ite procul ab his festis; Non est hic locus modestis: Devitantur plus quam pestis." The tavern is loved better than the church, and a bowl of wine than the sacramental chalice: "Magis quam ecclesiam Diligo tabernam." "Mihi sapit dulcius Vinum de taberna, Quam quod aqua miscuit Praesulis pincerna." As in the love-songs, so in these drinking-songs we find no lack of mythological allusions. Nor are the grammatical quibbles, which might also have been indicated as a defect of the erotic poetry, conspicuous by absence. But both alike are impotent to break the spell of evident sincerity. We discount them as belonging to the euphuism of a certain epoch, and are rather surprised than otherwise that they should not be more apparent. The real and serious defect of Goliardic literature is not affectation, but something very different, which I shall try to indicate in the last Section of this treatise. Venus and Helen, Liber and Lyaeus, are but the current coin of poetic diction common to the whole student class. These Olympian deities merge without a note of discord into the dim background of a medieval pothouse or the sylvan shades of some ephemeral amour, leaving the realism of natural appetite in either case untouched. It is by no means the thin and conventional sprinkling of classical erudition which makes these poems of the FOOTNOTES: |