TABLE OF SONGS TRANSLATED IN THIS VOLUME.

Previous

N.B.—In order to facilitate the comparison between my translations and the originals, I have made the following table. The first column gives the number of the song and the second the page in this book; the third column gives the beginning of each song in English; the fourth gives the beginning of each song in Latin. The references in the fifth column are to the little anthology called Gaudeamus (Leipzig, Teubner, 1879); those in the sixth column are to the printed edition of the Benedictbeuern Codex, which goes by the title of Carmina Burana (Stuttgart, auf Kosten das Literarischen Vereins, Hering & Co. printers, 1847).

No. Page. English. Latin. Gaud. Car.
Bur.
Page Page
1 42 At the mandate Cum in orbem 3 251
2 47 Once, it was Olim nostrum 6 ..
3 50 I a wandering Exul ego 178 50
4 52 We in our Nos vagabunduli 195 ..
5 55 Boiling in my Aestuans 34 67
6 63 Spring is coming Ver redit 88 178
7 64 These hours of Tempus est 100 211
8 66 Take your pleasure Congaudentes 90 166
9 67 Winter's untruth Vetus error 86 ..
10 68 Winter, now Cedit hiems 85 177
11 69 Now the fields Jam jam virent 89 184
12 70 Spring returns Ecce gratum 84 83
13 71 Vernal hours Vernum tempus 81 ..
14 72 Hail thou Salve ver .. 193
15 74 Summer sweet Dum aestas 97 196
16 75 The blithe young year Anni novi .. 145
17 76 Now the sun Omnia sol 109 177
18 77 In the spring Veris dulcis .. 195
19 78 With so sweet De pollicito 103 206
20 79 Wide the lime-tree Late pandit .. 185
21 80 Yonder choir of Ecce chorus .. 118
22 82 Meadows bloom Virent prata 98 189
23 84 Cast aside Omittamus studia 82 137
24 87 There went out Exiit diluculo 120 155
25 87 In the summer's Aestivali sub 125 145
26 89 All the woods Florent omnes 93 182
27 91 When the lamp Dum Dianae .. 124
28 95 In the spring-time Anni parte .. 155
29 99 On their steeds Equitabant .. 162
30 106 Take thou Suscipe Flos .. 217
31 107 Come to me Veni veni 102 208
32 109 Lydia bright Lydia bella 96 ..
33 111 When a young man Si puer cum 116 215
34 112 Rudely blows Saevit aurae .. 148
35 114 Love rules Amor tenet 91 150
36 117 List, my girl Non contrecto 118 150
37 118 Think no evil Ludo cum 104 151
38 120 With song I Sic mea fata 117 229
39 121 False the tongue Lingua mendax 111 230
40 124 A mortal anguish Humor letalis 114 169
41 127 Up to this time Huc usque 119 ..
42 129 Oh, of love O comes .. 225
43 130 Sweet native Dulce solum 110 168
44 132 Oh, my father Hecs pater 175 172
45 136 Wine the good Vinum bonum 17 ..
46 137 In dulci jubilo In dulci jubilo 201 ..
[52] 47 139 Ho all ye .... .. ..
48 140 Laurel-crowned Lauriger Horatius 74 ..
49 141 Sweet in Dulce cum 74 ..
50 142 Ho! comrades O consacii 87 198
51 144 Laying truth bare Denudata 57 232
52 151 Topers in and Potatores 27 240
53 154 Time was Olim latus 188 173
54 155 While a boor Rusticus dum 189 ..
55 158 I am the Abbot Ego sum Abbas 73 254
[53] 56 159 Hear, O thou Audi Tellus .. ..
57 161 While life's Dum juventus 135 8
58 162 This vile world Iste mundus .. 5
59 164 De contemptu Scribere proposni 129 ..
60 165 Let us live then Gaudeamus igitur 1 ..

FOOTNOTES:

[52] The original of this song will be found in Geiger, Humanismus und Renaissance, p. 414.

[53] The original will be found in Moll, Hymnarium, p. 138.





<
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page