Nineteen years before the birth of Christ the great Roman poet Virgil died, leaving amongst his papers an epic poem which had been the work of many years. Both in life and art this poet of the Augustan Age had a very high ideal; and because he was conscious of defects in his work: because his last illness came before he was able to put the finishing touches upon it, he begged that it should be burned. But the emperor Augustus interposed. Some parts of the poem were already known and loved in the circle of Virgil’s friends, of whom the emperor was one. They knew its fine theme—the founding of the Roman State by its legendary ancestor Æneas; and having already some foretaste of its beauty and charm and strong patriotic appeal, it seemed that the destruction of the poem would mean an immense and irreparable loss. So the Emperor decided that it should be preserved, and directed Virgil’s executors to edit it. The poem is of course the Æneid, and Dido is its heroine. Like the Greek epics, it is an authentic voice of the ancient world; but of an Age, a Race and a Civilization vastly different from theirs. It is quite frankly fashioned in the Homeric form, and its hero is one of the Trojan chiefs who fled overseas to Italy, to re-establish his race there at the command of the gods. It actually brings Æneas at one point of his wanderings within three months’ time of an incident in the Odyssey: it shows us Andromache still mourning for Hector, and the gods still at enmity over the old feud between Greek and Trojan. But all these links The outward similarity and the fundamental contrast between Homer and Virgil make a fascinating subject on which to linger; and one aspect at least we must just glance at, because of its bearing on Dido’s story. It is that added element of purpose in the Æneid which perhaps includes in itself or is the ultimate cause of all the other points of difference from the Greek poems. The Æneid was conceived with a deep and serious aim, and composed with infinite care. It did not originate, as perhaps the Iliad and Odyssey may have done, in the almost spontaneous lays of wandering minstrels, for the delight and honour of princely hosts. It was designed from the first to represent the divine birth of the Latin race, the gradual uprising of the Roman state, its long struggle with barbarism and its mission to civilize the Western world—all as the ordinance of the supreme deity. From the very beginning of the poem its purpose is clear upon the face of it; and one of the most important results is the creation of a new type of hero. Æneas is not an ardent young soldier like Achilles, nor an acute and hardy sailor like Odysseus, with their zest and naÏvetÉ. He is a much more complex character, with a deeper estimate of life and some civic virtues which had not been evolved The character of Æneas is the primary element in the tragedy of Dido. Because he was such a man, their love for each other was bound to end as it did. Of course there was the external cause, too; also arising out of the design of the poem. For Dido was the founder and queen of Carthage, the hereditary foe of Rome. And the poet desired to dramatize, as it were, the first clash of the two races in their infancy; to show the origin of the long feud; and to prefigure by a sort of allegory the eventual triumph of Rome. We do not think of the allegory, however, as we read the story of Dido in the First and Fourth Books of the Æneid. We are caught in the onward sweep of the poet’s imagination, and moved by the intense human interest of the theme. It is only when the catastrophe comes, when Æneas, fleeing from Carthage in the cold dawn, sees the light of the queen’s funeral pyre reddening the sky, that we begin to reflect on the meaning of it. Even then, so complete is the victory of the poet’s art, our last thought is one of pity—for the indignant spirit of Dido that has fled to the House of Shadows; and for the miserable man no less, whom fate is driving to the coast of Italy. When Troy was sacked, Æneas sailed away with twenty ships, and all that remained dear to him of home. His Misfortune followed him, however. Juno, still unrelenting in her anger against the race of Paris, buffeted him to and fro upon the seas for seven years, and cast him at length upon the shore of Libya. The greater part of his fleet was scattered, and perhaps lost for ever: his own crew was broken by the long struggle; and he himself, under the cheery manner which he assumed to encourage his men, was heart-sick with despair. What this strange land was he did not know. It seemed wild and desolate: it was most probably inhabited by barbarians, and at any moment a savage horde might fall upon them. But the country was not hostile, as Æneas’ goddess-mother Venus took care to assure him, meeting him in the guise of a mountain nymph. It was the new land of Dido, the Tyrian princess who had fled from her native country and the evil rule of her brother Pygmalion. The late king of Tyre, her father, had given her in marriage to one she dearly loved, SichÆus, a priest of Heracles, and the wealthiest man of all the wealthy East. But a little later the king had died. Pygmalion succeeded to the throne, and in greed for SichÆus’ wealth he secretly slew him at his own altar. Blinded with lust of gold, And heedless of his sister’s passionate love, Pygmalion on his brother crept by stealth, And slew him at the very altar’s foot. For some time he hid his guilt and tried to win from Dido, in her grief, the immense treasures of SichÆus. But At the moment when Æneas landed there, the building of the city was in eager progress; and Dido, the brain of the enterprise, was beginning to forget her sorrow in the joy of achievement. When Æneas climbed the hill above the bay, he saw the city stretched beneath, and the Tyrians busy upon it ‘like bees in summer fields.’ Walls were rising, trenches were being dug and foundations laid: houses and streets were already finished: great blocks were being hewn for the citadel and columns for the theatre; while in the centre of the town, complete in every detail of ornament, a magnificent temple stood. Here Æneas made his way, passing invisibly through the crowded street by the spells of Venus. As he stood gazing at the walls, marvelling to see that they were carved with the history of his Troy, a shout arose. The great queen was coming. Queen Dido, beautiful beyond compare, Enters the temple, by a mighty train Of youths attended. Like Diana she, When on Eurotas’ banks, or on the heights Of Cynthus, she the dances leads ... A quiver on her shoulders, as she moves.[34] Dido took her seat upon a throne raised high beneath the central dome, surrounded by her guards. Before her Suddenly there was a tumult outside the gate, and a noisy interruption, as a band of foreigners approached the temple and claimed audience of the queen. The strangers were brought in, and Æneas, in joyful astonishment, recognized in them the comrades who he had thought were lost. He longed to rush forward to greet them, but Venus’ spell was on him still; and he stood invisible while the Trojans threw themselves on the mercy of the queen and implored her help. She answered kindly, and with modest dignity. Long ago she had heard and pitied the fate of Troy, she said; and though she is bound to guard her infant state against invasion, she has no quarrel with a peaceful folk, and least of all with fugitives from Troy. She will, if they so desire, send them away in safety, with provision from her ample store. “But should you wish to settle here with me, This city I am building, it is yours. Draw up your ships. Without distinction both Trojan and Tyrian I alike will treat. Oh, would that driven by the same South Wind, Tour king Æneas self were here!“[34] Æneas could keep silence no longer. Breaking the spell of darkness that was shrouding him, he gained the throne and stood before the astonished queen. “I, whom thou seekest, here before thee stand— Trojan Æneas.“[34] “If powers divine There be, who look with reverence on the good, If anywhere be justice, or a soul Conscious of inward worth, oh, may the Gods Confer on thee commensurate reward!... So long as rivers to the ocean run, So long as shadows hang on mountain sides, Long as the firmament is gemmed with stars, Thy name and fame and praise with me shall live, Whatever lands may claim me.“[34] In the warmth of his words there is a hint of coming passion; and thinking of the tragic end, there is something ominous in them too. Æneas will indeed remember Dido in far-off lands, but otherwise than he imagines. And she, as she invites the Trojans to banquet in her palace and hospitably begs them to make their home in Carthage, is serenely unconscious of the pitiful entreaties that she will one day make to Æneas. The ships were laid up, and generous provision made for the weary sailors, while their chief and his friends were feasted by the queen in Oriental splendour and luxury. Rich gifts from Troy were presented to Dido by Æneas, A mantle stiff with figures, and with gold, A veil, too, with a border wrought about Of saffron-flowered acanthus, ornaments Of Argive Helen.[34] Yet no shadow from their history fell upon the queen. She was strangely happy as she listened to her guest and caressed his beautiful little son. She did not know that the mighty love-goddess was plotting against her; and when the feast was over, she rose to pour a libation to the gods with a prayer for peace and blessing. “Oh Jupiter! for thou, they say, art he Who gives the laws that govern host and guest, Grant that this day a day of joy may be To us of Tyre, and these our guests from Troy, A day to be remembered by our sons! May Bacchus the Joy-Bringer be with us, And Juno the Beneficent.“[34] When the Fourth Book opens Æneas is still the honoured guest of the queen, entertained by her at the banquet as each succeeding night falls, and accompanying her during the day as she rides to inspect the progress of her city. But Dido was no longer quite untroubled in her happiness. She could not hide from herself her growing love for the Trojan hero; and she was assailed by a sense of wrong to her dead husband. At first she fought against her passion and called up every No wonder that Dido’s resolution was weakened, when every instinct of her being was thus championed, and the only opponent was an idea, an abstraction, that even to herself began to look fantastic. Again she begged her Now Dido leads Æneas round the ramparts, to him shows The wealth of Sidon, all the town laid out, Begins to speak, then stops, she knows not why.[34] Then at night, when the guests are gone from the banquet: when— The wan moon pales her light, and waning stars Persuade to sleep, she in her empty halls Mourns all alone, and throws herself along The couch where he had lain.[34] Æneas himself was losing all thought of his mission in the society of the lovely queen. Italy was forgotten in the peace and luxury of his life; and he gave himself up to content, without one glance beyond the present. He had toiled so long and hard; surely he might take his ease for a while. Moreover, it would be mere churlishness to refuse Dido’s gracious bounty; and he could not be so ungentle. So both the lovers wrapped themselves in a golden dream, with reality shut far away. The unfinished flanking turrets cease to rise, No more the young men exercise in arms, Build harbours, or rear bastions for defence; All work is at a standstill—giant walls That frown defiance, cranes that climb the sky.[34] All the happy toil of brain and muscle was suspended, and Carthage, silent in the sun all day, gave itself up, like its queen, to idleness and revelry. The weeks slipped quickly by, and one by one the restraints which her clear spirit had imposed were loosened or forgotten. And then the autumn The nymphs Along the mountain-tops were heard to wail. That day bred death, disasters manifold; For now she took no heed what men might say.[34] She who had been so proud and chaste, whose wisdom and fidelity had been the fame of all the countries round about, was now the prey of every evil tongue. Rumour flew from city to city, soiling her fair name; and soon it was known in all the jealous neighbouring lands that the queen of Carthage had joined herself in unlawful union with Æneas, Prince of Troy. The reputation that had been so painfully won was quickly lost; and not one of her many qualities were remembered. The courage and quick wit and resource, the generous hospitality, the impartial judgment, the kindness and tender sympathy—were all forgotten. Dido knew of the malignance and scorn that were smouldering about her; but she was too honest to hide her sin, and secure in Æneas’ love, she paid no heed. Together they recommenced the work which had lain idle so long; and as winter came, the towers began to rise again. But now the gods grew envious of the little barbarian state, and Jupiter turned an angry glance upon Æneas. Was this the end for which he had been saved from Troy—to make his home among a savage people, heedless of the divine command? Has he so poor a soul that he is content to spend his days in dalliance while the fair land of Italy cries out for a hand to govern it? Let Mercury carry to the prince this warning from the ruler of Olympus: “With what hopes lingers he ‘Mongst hostile races, heedless of the great Let him put out to sea! My last word this.“[34] The message fell upon Æneas with a shock of fear and remorse. His dream was shattered: his sleeping conscience suddenly sprang to life, and in a flash he saw the long months spent in Carthage as treachery to the gods, to his countrymen, and to the son who was to inherit the great Roman state. In a rush of penitence, his first thought was to flee instantly: to leave at once and for ever the land that had seen his folly. But the moment after he remembered Dido, and realized in horror all the suffering that he would bring to her. He knew the intensity of her love; and recalling all her kindness to him and his, he could not summon courage to face her and tell her that he must go. Weakly he resolved to prepare in secret for departure; and orders were sent down to the ships to fit out with all speed. But the unworthy act was bound to bring disaster. Word was soon brought to the queen that the Trojan fleet was being furtively prepared for sea, and she leapt to the obvious conclusion. Æneas intended to forsake her—and to go by stealth. All her frank nature revolted at the deception. That he should wish to go at all, lightly flinging away her love and honour, was a thing that her own fidelity had never suspected; but to steal away thus was baseness that drove her to fury. Her ungoverned Oriental rage was loosed upon him. “False as thou art, and didst thou hope, ay, hope To keep thy infamous intent disguised, And steal away in silence from my realm?“[34] THE DEATH OF DIDO “Because of thee it is, the Libyan tribes, And Nomad chieftains hate me; my own people Are turned against me; all because of thee My woman’s honour has been blotted out, And former fair good name whereby alone I held my head aloft. To whom dost thou Abandon me, a woman marked for death? My guest, my guest! Since only by that name I am to know my husband!“[34] It would seem that her anguish must melt a heart of stone, but Æneas remained apparently immovable. Before him still shone the vision of the god, and in his ears Jove’s message rang insistently. Controlling every tender impulse, he answered in words that were made harsh by restraint. To Dido their coldness was as cruel as death and far more bitter. She did not know the gentle Æneas in the grip of the force that was driving him, transforming him into a monster of ingratitude. “This man thrown up a beggar on my shores, I took him in, insanely gave him up A portion of my realm, from very death Redeemed his comrades, saved his scattered ships. ... Go! Make for Italy! Chased by the winds, across the wild waves seek These vaunted kingdoms! But in sooth I hope, If the benignant Gods can aught avail, Vengeance will strike thee midway on the rocks, Calling and calling upon Dido’s name.“[34] She was borne away fainting, and Æneas, racked by pity that he dare not show, made his way down to the harbour “In pity of my love, Let him concede this boon—the last I crave,— And wait propitious winds to speed his flight.“[34] But Æneas is inexorable, and when Anna returns to the queen with his refusal, it adds the last intolerable touch to her pain and shame. Nightlong she roams the palace, like one distraught; and finding her way to the tomb of SichÆus, she prays to die. Strange omens answer her; and to her maddened brain it seems that the voice of her husband is calling her to come to him. The water of her libation turns black as she pours it upon the altar, and the wine congeals to blood. The high gods have answered her: they approve her purpose. As soon as day comes, she begins with deliberate care to make all ready for her death. Under her directions, a great pyre is built within the courtyard, on which the “Oh rare Fidelity and honour! And they say, He takes his household gods about with him, And on his shoulders bore his aged sire!“[34] She calls upon the great powers of Earth and Sky and the dreadful Underworld to avenge her wrongs; and looking forward to the years that are to come, she invokes upon Æneas and his descendants the curse that followed the Roman race through many generations: “So then do you, My Tyrians, harry with envenomed hate His race and kin through ages yet to come: Be this your tribute to my timeless death!... Let coast conflict with coast, and sea with sea. Embattled host with host, and endless war Be waged, ‘twixt their and your posterity!“[34] Then, rushing to the courtyard, she climbs the great pyre, and grasps Æneas’ sword. For one moment, ere she falls “Lo! I have lived my life, have run the course Assigned to me by fate; now ‘neath the earth I go, the queenly shade of what I was. I have built a goodly city; I have seen Its walls complete; I have avenged my spouse, And struck my cruel brother blow for blow!... “This heartless Trojan, let him from the waves Drink in with startled eyes the funeral fires, And bear with him the presage of my death!”[34] So the founder of Carthage died; and the father of great Rome, looking back with remorseful eyes from his fleeing ship, saw the flames of her pyre reddening the dawn. 34.From Sir Theodore Martin’s translation of the Æneid (Wm. Blackwood & Sons). |