Dato Kali Pandapatan had declared a three days’ holiday in honor of Piang’s safe return from his long journey to the haunt of Ganassi, the wonder man. That one so young had accomplished the difficult task proved to the tribe conclusively that Piang was indeed the chosen of Allah, the charm boy by divine right. Kali was glad of the opportunity to plunge his people into gaieties, for a mysterious shadow had hovered over the barrio for a week, and he hoped to dispel the effects of a recent disaster by merriment and fiesta. In the night an infant had disappeared from its hammock under the mango-tree and no trace of it had ever been found. The mother, who had been sleeping on the ground near her babe, told a strange story of being awakened by a suffocating pressure on her chest; The ominous whisper, “Bal-Bal,” passed from lip to lip. Only that supernatural jinn could have whisked the infant from their midst; only Bal-Bal, with his demon body, sailing through the air on enormous wings, could have descended upon them so silently, so stealthily. Fearfully the wise men kept watch for the return of Bal-Bal, whose fateful visits were believed to come in pairs. At first the news of the fiesta failed to rouse the people from the lethargy into which they had sunk, but gradually their pleasure-loving natures responded, and preparations were begun for the three days’ play. “Goody-goody!” exclaimed Papita, the little slave girl, dancing about, clapping her hands. Runners were sent into the jungle to procure the all-important macasla herb, and that night the mixture was prepared. Macasla, chilli-peppers, carot, and tobah shrub were pounded together in an old dug-out canoe. Wood-ashes, earth, alcohol, and water were added, and the mixture was allowed to ferment. Early the next morning nearly all the inhabitants embarked upon the short journey to Parang-Parang, their seaport barrio. Every available boat was filled with the merry throng, and the river sang a soft accompaniment to their chatter; pet monkeys, parrots, and mongoosen joined in the hubbub, and the din echoed through the forest, to be taken up by nature’s wild children. Bal-Bal was forgotten, for the moment, by all except the bereaved parents, who had remained behind with the aged, to mourn their loss. “I see the ocean! Oh, I saw it first!” cried Papita, nearly upsetting the banco in her glee. “Piang, do stop being so solemn and look—over there—through the trees!” “I saw the ocean long ago, Papita,” answered the boy with exaggerated dignity. With a sigh the girl turned away, despairing of drawing him into sociability. Piang, the playfellow, had vanished, and Piang, the charm boy, was so superior, so awe-inspiring. Out of the corner of his eye Piang watched her. He longed to frolic and play, as of old, but the weight of the tribe was on his young shoulders, and he must put aside childish things. With folded arms he watched the revelers; his heart beat violently, but, to the envy and admiration of all, he retained his dignity and rigidity. The travelers gave a shout as they rounded a bend and came upon the sea. The curving coast line seemed to be ever smiling as the waves wooed it with cajoling and caressing whispers. The tide was on the turn; not a moment was to be lost. Men, women, and children assembled about the dug-out, carrying wicker baskets “Ah lÀ lÀ lÀ lÉlÉ!” he cried, dancing and jumping about, waving the snake above his head. “Oh, goody! Piang has come back to us,” cried the delighted Papita. “You will not frown and scowl again, will you, Piang?” A shadow fell upon the manly young brow of Piang. He had transgressed; he had forgotten his responsibility for the moment and had allowed his glee to banish the dignity of his calling: Throwing the snake into the basket, he quietly walked away from the merry-makers. Crowds of friendly natives swarmed along the beach, hoping the kill would be great enough to supply food for all. At other times the Moros would have preserved any surplus fish, but those caught under the influence of macasla cannot be cured or dried, as they soon putrify. The macasla only blinds them temporarily, however, and those fortunate enough to escape soon recover, suffering no ill effects. Ten canoes, full of splendid Gradually the monotonous music stirred the savages to action. Solemnly they formed a circle around the fire, arms extended, lightly touching each other’s finger-tips. To and fro they swayed in time to the crude music, and when the drums thundered out a sonorous crescendo, they crouched to the earth, springing up in unison, uttering fearful yells. When the individual dancing commenced, exhausted members began to fall out, leaving the youth and vigor of the tribe to compete for the honors. A maiden must prevent a youth from confronting her; the youth, Now the hands must be held behind the back at all times during the dance, and when Sicto, exasperated at the girl’s nimbleness, attempted to grab her, Piang protested loudly. A surly growl was Sicto’s response, and during the hot dispute that followed, as the dancers swayed and dodged, Papita caught Sicto off his guard, and to his mortification he found himself contemplating the comely back of the girl. Over her shoulder she taunted the astonished boy, and thunderous applause greeted his defeat. Sicto slunk off into The music ceased abruptly. With fear in their hearts and bated breath, the tribe waited again for the sound that had disturbed their revelry: “Le le, li li.” The tribal call rang through the forest faintly. “Blako ampoen, Allah,” (“I beg for mercy, Allah,”) whispered Kali Pandapatan, supplicatingly. The call was repeated, came steadily nearer. Finally from the gloom of the river shot a banco, a very old man working at the paddle. It was Pandita Asin from the barrio. “Un-di?” (“Whither?”) called Kali Pandapatan. “The barrio—Bal-Bal!” gasped the exhausted old man. The night pressed upon them. Up the river darted Asin’s slender banco with Kali Pandapatan and a few picked warriors. “Asin, we shall need you, and you, Piang,” the chief had said, and the boy jumped into the boat. Far behind they left the terrified, confused throng, preparing to embark, and soon the night swallowed up the little advance party, as it hurried toward the stricken barrio. Piang reached up on tiptoe to pluck a ripe mango Piang reached up on tiptoe to pluck a ripe mango A white mist rose from the water, obscuring the view; a damp breeze chilled the travelers, and they anxiously scanned the heavens for Bal-Bal, the terrible. Obstructions in the river were numerous and dangerous. Once they grazed the side of a floating log; it immediately turned upon them, emitting blood-curdling bellows through gaping jaws. Piang’s spear silenced the menacing crocodile, and the party hurried on. A taloetook (owl) wailed his melancholy koekh-koekh, and the mournful sound seemed to draw the handful of men closer together. Through the jungle the river wound its serpentine way; dense growths crowded the bank and leaned far out over the stream. Trailing vines and hanging “Karangan!” (“Sand-bar!”) cried Piang, and just in time the banco swerved, avoiding the slimy mud that might have held them prisoners, at the mercy of prowling night terrors. A light twinkled in the distance; confused sounds reached the rescuers, and they pushed forward with renewed energy. “Ooooh, Mihing!” called Asin, in his cracked, wavering voice. “Ooooh!” came the answer from the barrio. “Piang, we look to you to protect us from Bal-Bal, to you and your sacred anting-anting.” Solemnly Kali Pandapatan made this announcement. The boy was the first to land. The lame and the halt crowded around him, imploring him to save them. Confused, Piang wondered what “The source of power is faith!” His proud little head went up; his brave eyes smiled: “Have no fear, my people. Piang, the charm boy, will protect you.” A startling phenomenon had terrified the barrio. Just at dusk, old Asin had been squatting in the doorway of his hut, dreamily watching Papita’s little white fawn munching mangos under the fatal tree, when suddenly he saw it rise, struggle, suspended in the air, then disappear. Its pathetic cry was heard once, high above their heads. Then there was silence. The aged populace had been too frightened to investigate and had hovered around the fire, afraid to venture beyond its circle of light. Asin had been despatched to notify the head of the tribe that Bal-Bal was hovering near. All eyes turned toward the charm boy. “La ilaha illa llahoe,” softly prayed Piang, scrutinizing the frowning jungle, as it closed in on all sides. “Kali Pandapatan,” finally announced the boy, “it is given that we act as brave men. If it is Bal-Bal who has been swooping upon us, have no fear; he can come no more with Piang, the charm boy, prepared to meet him. If it is something else that is hovering near, we must go boldly forth and slay our enemy.” A relieved sigh from the listeners greeted this speech. “Bravely spoken, little brother,” said Kali Pandapatan. Another boat load arrived from the sea, and when the nature of the calamity had been explained, all volunteered to aid in the search. Each man bearing a torch, they went in pairs, scattering through the jungle. At given intervals, Piang who remained in the barrio at the entreaty of the aged, was to respond to the clan call. “Le le li li!” echoed through the somber night, giving courage to the faint of heart and keeping the searching party’s spirits up. Stealthily the charm boy crept around the edge of the clearing, examining every possible opening; cautiously he peered into nooks and crannies. The mango-tree! What was there about that old jungle veteran that drew the boy toward it? The babe had disappeared from under its shelter; the fawn had been whisked from its protection. A cry from the circle around the fire arrested him as he approached the tree, but he reassured them, exposing the charm, and bravely went forward. Dew on the heavy, dark foliage glistened in the firelight, and the golden fruit peeped forth temptingly. Piang reached up on tiptoe to pluck a ripe mango, supporting his body against a large vine that hung from the tree. The vine stirred, trembled, and disappeared. With a low cry the boy recoiled. The tree was bewitched, was alive. Would its huge limbs enfold him in its embrace as it had done the other two victims? Piang was unable to move. Fascinated, he stared wide-eyed at the tree with its wealth of parasite life sapping its vitality. Trailing orchids and tree-ferns festooned its limbs; liana and bajuca vines smothered it in death-like embrace. Coil upon coil of these serpent-like jungle creepers, ignoring or circumventing the smudge platform halfway up the trunk, ascended to the tree’s very At any moment Piang expected to be seized by this supernatural monster, and yet he could not cry out or move. Where did it hide its victims? Did it inhale life or suck it into its trunk? Scarcely realizing what he was doing, the boy focused his gaze upon two dazzling points of light that gradually came nearer, nearer. A peacefulness came over him, and he wondered why he had been so terrified a moment before. Slowly a numbness crept up his limbs; a giddiness attacked him. On came the hypnotic, icy lights, until they were within a few feet of his face. “Le le li li!” crashed through the stillness. With the dim past Piang connected the disturbing sounds. The gleaming lights were beautiful, compelling. “Le le li li!” A memory of some duty faintly stirred Piang’s subconsciousness, and his senses tried to respond to the call. Bright and intense grew the twin fires. One instant they seemed as minute as fireflies, the next as large as moons. “Le le li li!” persistently the call was repeated. “Le le li li!” A duty! What was it? Charm boy? Who was charm boy? Involuntarily Piang’s hand sought the charm on his breast and grasped it. He was saved! With a shriek he darted back just in time. The vine lunged out, quivered, and recoiled. Asin, who had been curiously watching Piang for some time, rushed toward him and caught the fainting boy in his arms. Quietly Piang gave his orders; unquestioningly he was obeyed. After his mishap he had not regained consciousness for two days, and during his illness he had prated senselessly about trees that were alive and vines that had eyes, much to the disturbance of Kali Pandapatan and Asin. But when he whispered his suspicions to his chief, Kali gave a low whistle. Asin and Tooloowee were taken into the secret, and they set to work to develop Piang’s plan. Impatiently the Moros waited for night; fearfully they watched the mango-tree. There was no tom-tom serenade such as usually heralds the coming of night; no fires were lighted; the evening meal was forgotten. An ominous silence pervaded the barrio. Night came—soft, fragrant night, with its thousand wonders. The inquisitive moon peeped over the palm fronds, peeped again, and decided to remain. Papita, her anklets and bangles clinking dully, moved listlessly about, sorrowing for her lost pet; Sicto followed her persistently, annoying her with his attentions. The sulky mestizo took pleasure in provoking the little girl, for was she not Piang’s favorite, and was not Piang his enemy? He moodily contemplated the Gracefully the little slave-girl eluded Piang and Sicto Gracefully the little slave-girl eluded Piang and Sicto When it was finished, Kali Pandapatan ordered every one to go to their homes, to lock and bar the doors, and, under pain of his displeasure, to make no sound. The death-like stillness was fraught with tension. From the window in the nearest house, Piang kept watch with Kali, Asin, and Tooloowee; in his hand he held the ratan cable that controlled the nooses in the narrow lane. Minutes, hours trailed by, and still the barrio watched. A gentle wind awakened the forest whispers and gathered its freight of seed and pollen to scatter abroad. The prisoner in the deserted campong protested and struggled, its ugly grunts disturbing the jungle peace. Dull clouds obscured the moon, and for a long time the barrio was in darkness. When the light burst suddenly upon them, the Moros started from their drowsiness and gazed with awe on the swaying, shuddering mango-tree. Not a leaf was stirring on the surrounding trees, but the mango rustled and trembled ominously. “See, Kali! I was right!” whispered Piang. No superstitious horror pervaded the hut where the four men watched, but in every other house Moros fell upon their faces, beseeching Allah to protect them from Bal-Bal. The capricious moon plunged into a shadowy cloud again. The next flood of light disclosed a vision so horrible that even Kali and his brave followers stiffened with fear. Out of the mango-tree a black, writhing mass crept toward the terrified squealing boar. Unfolding length after length, the thing advanced, until nearly thirty feet of sinuous, undulating life stretched between the mango tree and the boar’s cage. Papita, sickened with fear, buried her face in her mother’s bosom, weeping hysterically; Sicto, pale and trembling, grasped the window for support. “Ular-Sawa!” (“Giant python!”) he gasped, hastily closing the window. A little captive monkey whined pitifully. The massive creature, distracted by the sound, paused, head up, forked tongue darting in and out of the open jaws, for the Regal Python has no ears, but hears with its tongue. That delicate “Oh, will it go into the trap?” breathed Piang. The boar, watching its fate, squealed, and the python advanced. Missing the easy lane, it approached the cage from the side, and tried to batter it down with its powerful head. Failing in this, it attempted to slip over the fence, but the pickets had been sharpened to prevent this, and finally it discovered the opening. Seeming to disapprove of the symmetrical structure, it hesitated to thrust its enormous length into the strange-looking thing. The Moros were fearful lest the creature escape and continue to overshadow their barrio. Once the python seemed about to retreat, but at that moment the boar struggled so desperately that the python’s natural instinct prevailed, and without a moment’s hesitation, it writhed into the lane, past the first loop, past the second, until it reached the cage. “Now, Piang, now!” softly whispered Kali. Calculating the distance, Piang jerked the ratan In a moment the fence was lashed to pieces, and the pickets were flying about like so many chips, as the serpent fought and struggled. Piang and his helpers secured the cable to a post and rushed into the campong. Catching hold of the other cables, they pulled them tighter and tighter until the snake was unable to move. The clouds were heavy and the moon shone fitfully. “Torches!” yelled Kali, and the women scurried about in search of them. Piang and Tooloowee cautiously approached the monster’s head, holding on a stick some cotton soaked with poison. Savagely the python bit at the extended stick, and the cotton caught on the long recurved teeth. Try as it would, it could not get rid of its mouthful. The Moros congratulated themselves, thinking the danger past, little knowing what the fatal consequences would be. Under the stimulus of the poison the python began to expand, until the loops of ratan creaked and Finally it lay perfectly still, its dull, lidless eyes rolling upward. Without any warning, its lithe tail shot outward, swept the crowd of bystanders, and those fatal, living rings closed around Sicto, compressing the unfortunate boy with such force that he gasped for breath. Without a thought for the helpless boy, the women dropped the torches and fled screaming through the night, leaving the campong in darkness. Only Piang came to the none too popular mestizo’s assistance. He hurled himself at the reptile’s head, campilan raised to strike, but instead of falling upon the mark, his knife severed the one remaining cable and set the monster free. Perceiving its new antagonist, and feeling its “A light! a light!” screamed Tooloowee, as he dragged the insensible Sicto away, and, out of a nearby hut dashed a slender, graceful figure in response to the call, a fresh torch streaming its smoke and sparks around her head. “Quick, Papita,” urged Tooloowee, and the girl came fearlessly to the aid of Piang. “Piang!” she wailed. “Why didn’t you let it have Sicto!” Her voice seemed to put new life into the suffocating boy. With one supreme effort Piang managed to loosen his arm and struck once, twice. The python, now bleeding profusely, hissed and writhed, still tightening around the boy. Once again Piang thrust, at last reaching the creature’s heart. The rings loosened, relaxed, and Tooloowee’s well-aimed When they carried the limp, lacerated body of Piang to his hut, there was lamenting and weeping in the barrio. Piang, their beloved charm boy was dead. A mournful tilick (death signal) was sounded on the tom-toms, and the wail soon gathered volume until the jungle and river seemed to take up the plaint. Dead? Could Piang, the invincible, be killed? Papita crouched in the doorway. Kali Pandapatan bent over the still little form. Anxiously he watched the eyelids quiver, the lips part. A sigh of relief broke from the chief, and he murmured softly: “Little brother, you have the strength of a packda; the cunning of the civet-cat, and the wisdom of the mina-bird. May your days be long.” A knowing smile flitted across Kali’s face as he caught the irrelevant reply: “Papita—is she safe?” |