APPENDIX. ( A.)

Previous

CATALOGUE OF DATED EXAMPLES OF SPANISH BUILDINGS, FROM THE TENTH TO THE SIXTEENTH CENTURY INCLUSIVE.

NOTE.—The dates of those Examples which are printed in Italics appear to me to be very uncertain, or are those of buildings which I have not visited.

Date. Place. Remarks.
914 BARCELONA Church of San Pablo del Campo, said to have
been built.
983 BARCELONA San Pedro de las Puellas consecrated.
1017 GERONA Church of Saint Daniel commenced.
1038 GERONA Consecration of first Cathedral, of which remains
exist.
1058 ELNE Consecration of Church.
1063 LEON The Panteon, San Isidoro, appears to have
been finished in this year.
1078 SANTIAGO Cathedral commenced.
1078 SANTIAGO South transept doorways erected.
1085 TOLEDO The Church “Cristo de la Luz” existed
before this date.
1090 AVILA Town walls commenced.
1091 AVILA Cathedral commenced.
1109 TOLEDO Outer circuit of walls.
1117 GERONA Church of San Pedro de los Galligans commenced.
1117 GERONA Cloisters of Cathedral erected.
1108
to
1126
TOLEDO Puerta de Visagra erected.
1120 SALAMANCA Old Cathedral commenced.
1128 SANTIAGO Fabric of Cathedral so far finished as to be
used.
1129 LUGO Cathedral commenced.
1131 TARRAGONA Cathedral commenced.
1136 SALAMANCA San TomÈ de los Caballeros consecrated.
1146 BARCELONA Collegiata of Sta. AÑa founded.
1146 VERUELA Abbey commenced.
1149 LEON Church of San Isidoro consecrated in this year.
1156 SALAMANCA Church of San Adrian consecrated.
1171 VERUELA Abbey first occupied, and probably completed
in this year.
1173 BARCELONA Royal Chapel of Sta. Agueda, attached to the
palace of the Counts of Barcelona, conpleted.
1173 SALAMANCA Church of San Martin consecrated.
1174 ZAMORA Cathedral completed.
1175 SANTIAGO Chapel beneath west front of Cathedral
finished about this year.
1177 LUGO Cathedral finished.
1178 SALAMANCA Cloister of old Cathedral in course of erection;
Chapter-house probably erected at same time.
1179 SALAMANCA Church of S. Thomas of Canterbury consecrated.
1180 BURGOS Convent of Las Huelgas commenced; inhabited
in 1187; formally established as a
Cistercian Convent in 1199.
1180 POBLET Benedictine Monastery founded.
1188 SANTIAGO Western doors of Cathedral finished.
1188 TUDELA Cathedral consecrated.
1203 LÉRIDA First stone of Cathedral laid.
1208 SEGOVIA Templars’ Church consecrated.
1212 TOLEDO Bridge of San Martin erected.
1219 MONDOÑEDO Cathedral commenced.
1221 BURGOS First stone of Cathedral laid.
1221 TOLEDO Church of San Roman consecrated.
1227 TOLEDO First stone of Cathedral laid.
1230 BURGOS Cathedral first used in this year.
1235 TARAZONA Cathedral founded.
1239 BARCELONA Chapel of Sta. Lucia, and doorway from
cloister into south transept of Cathedral.
1252-84 AVILA Central Lantern of San Vicente built.
1258 TOLEDO Bridge of Alcantara rebuilt.
1262 VALENCIA First stone of Cathedral laid. South transept
and apse of this date.
1273 LEON Cathedral in progress.
1278 LÉRIDA Cathedral consecrated.
1278 TARRAGONA Nine of the statues of the Apostles in west
front of Cathedral executed.
1287 BARCELONA Nuestra SeÑora del Carmen founded.
1292 AVILA Considerable works in the Cathedral under
Sancho II., Bishop of Avila, 1292-1353.
1298 BARCELONA New Cathedral commenced.
1303 LEON Cathedral finished (save the towers) before
this date.
1310-27 LÉRIDA Western side and entrance to cloister of Cathedral,
and tower at S.W. angle of cloister,
erected between these years.
1316-46 GERONA Chevet of Cathedral in course of building.
1318 GERONA Choir of San Feliu completed before this date.
1321 PALENCIA First stone of Cathedral laid.
1328 BARCELONA Sta. Maria del Mar commenced, and completed
in 1383.
1329 BARCELONA North transept of Cathedral.
1329 BARCELONA Sta. Maria del Pi commenced, and consecrated in 1353.
1332 GUADALAJARA Chapel of Holy Trinity in the Church of
Santiago.
1339 BARCELONA Crypt and Chapel of Sta. Eulalia in the Cathedral
completed.
1345 BARCELONA SS. Just y Pastor commenced.
1346 GERONA Retablo of Altar and Baldachin erected.
1349 VALENCIA Puerta de Serranos erected.
1350 LUGO Church of San Domingo consecrated.
1350 ZARAGOZA East wall decoration executed.
1351 GERONA Stalls in Choir of Cathedral executed.
1366 TOLEDO Synagogue (now Church “del Transito”)
completed.
1368-92 GERONA Steeple of San Feliu in course of building.
1369 BARCELONA Casa Consistorial commenced; finished in 1378.
1374 LA CORUÑA Chapel of the Visitation in Church of Sta.
Maria.
1375 TARRAGONA Completion of Statues in west front of Cathedral.
1380 TOLEDO Bridge of Alcantara repaired.
1381 VALENCIA First stone of the Micalete (tower of the Cathedral)
laid.
1383 BARCELONA Sta. Maria del Mar completed.
1383 BARCELONA The Casa Lonja, or Exchange, founded.
1388 BARCELONA West doorway of San Jayme.
1389 ALCALÁ DE HENARES Tower of Archbishop’s Palace.
1389 TOLEDO Cloister and Chapel of San Blas completed.
1389 TOLEDO Bridge of San Martin built.
1391 LÉRIDA West doorway of Cloister completed.
1397 LÉRIDA Steeple of Cathedral in course of erection.
1397 PAMPLONA Cathedral commenced.
1399 BURGOS Chancel and Aisles of San Gil founded.
1400 HUESCA Cathedral commenced.
1404 VALENCIA Lantern or Cimborio of Cathedral completed.
1405 TOLEDO Synagogue (now Church of Sta. Maria la
Blanca) converted into a Church, and
much altered.
1410 PALENCIA Stalls in Choir of Cathedral executed.
1415 BURGOS Church of Convent of San Pablo erected.
1416 BARCELONA San Jayme in progress.
1416 LÉRIDA Steeple of Cathedral completed.
1416 MANRESA The Collegiata in progress at this date.
1416 PERPIÑAN Cathedral in progress.
1416 TARRAGONA Reredos of High Altar.
1417 GERONA Nave of Cathedral commenced.
1418 TOLEDO West front of Cathedral commenced.
1424 VALENCIA Tower of Cathedral completed.
1425 TOLEDO The N.W. Steeple of Cathedral commenced.
1431 Cervera Steeple of Sta. Maria.
1435 BURGOS Convent of San Pablo commenced.
1436 BARCELONA Casa de la Disputacion erected.
1438 OLITE Considerable works in progress.
1440 AVILA Tower of San-Vicente completed.
1440 MEDINA DEL CAMPO Castle “de la Mota.”
1412 BURGOS Spires of Cathedral commenced.
1442 TOLEDO Chapel of Santiago (built by D. Alvaro de
Luna) erected.
1442 VALLADOLID San Pablo commenced.
1444 BARCELONA The Hala de PaÑos completed.
1444 VALENCIA Puerta de Cuarte.
1448 BARCELONA Cloister of Cathedral completed.
1453 BARCELONA Sta. Maria del Pi consecrated.
1454 BURGOS Convent of la Cartucca, Miraflores, commenced.
1458 GERONA South door of nave of Cathedral.
1459 TOLEDO FaÇade “de los Leones” (South transept).
1459
to
1482
VALENCIA West end of nave of the Cathedral erected,
and (probably) the Chapter-house
1461 GUADALAJARA Palace del Infantado.
1463 VALLADOLID San Pablo completed.
1465 AVILA Canopy over the Shrine of San Vicente.
1471 ASTORGA First stone of Cathedral laid.
1472 SEGOVIA Capilla Mayor of El Parral commenced.
1476 TOLEDO San Juan de los Reyes, Toledo, commenced.
1480 BURGOS Stalls in the Coro of Chapel at Miraflores.
1480-92 VALLADOLID College of Sta. Cruz.
1482 VALENCIA The Casa Lonja commenced.
1482-93 AVILA Convent of San TomÁs.
1483 TOLEDO Doorway of old Sacristy.
1484 TOLEDO Bridge of Alcantara fortified.
1485 SEGOVIA Vaulting of El Parral finished.
1487 BURGOS Chapel of the Constable.
1488-96 VALLADOLID College of San Gregorio.
1489 TOLEDO Monument of Alvaro de Luna in Chapel of
Santiago in Cathedral.
1489-93 BURGOS Monument of Juan and Isabel in the Church
at Miraflores.
1490 LÉRIDA South Porch.
1494 SEGOVIA Tribune in Church of El Parral rebuilt.
1495 TOLEDO Lower range of Stalls in Coro of Cathedral.
1497 ALCALÁ DE HENARES Church of SS. Just y Pastor commenced.
1497-1512 BURGOS Stalls in Coro of Cathedral.
1498 ALCALÁ DE HENARES College of San Ildefonso commenced.
1499 VALLADOLID Church of San Benito.
1500 TOLEDO Retablo of High Altar.
1503 MEDINA DEL CAMPO Capilla Mayor of Church of S. Antholin.
1504 SANTIAGO Hospital of Santiago.
1504 TOLEDO Entrance to Winter Chapter-Room.
1504 ZARAGOZA The Torre Nueva in course of construction.
1504-10 PALENCIA Cathedral completed.
1505 ZARAGOZA Cimborio, or Lantern, of the Seu, commenced.
1507 SAN SEBASTIAN Church of San Vicente commenced.
1507 SIGÜENZA Cloister of Cathedral completed.
1508 IRUN Church commenced.
1509 ALCALÁ DE HENARES Church of SS. Just y Pastor completed.
1513 LEON San Isidoro, new Choir erected.
1513 SALAMANCA First stone of new Cathedral laid.
1514 PALENCIA Cathedral Chapter-house and Cloister.
1515 HUESCA Cathedral completed.
1518 AVILA Monument of Don Juan in the Church of
San TomÁs.
1520 HUESCA The Retablo of the Principal Altar commenced.
1520 TARAZONA Cathedral Cloister.
1520 ZARAGOZA Cimborio of the Seu completed.
1525 SEGOVIA Cathedral commenced.
1531 TOLEDO Chapel de los Reyes Nuevos.
1533 SANTIAGO Cloisters.
1536 ZARAGOZA Sta. Engracia, Cloister erected.
1543 TOLEDO Upper range of Stalls in Coro of Cathedral.
1548 TOLEDO Rejas of Capilla Mayor and Coro of Cathedral.
1550 TARAZONA Cimborio of Cathedral.
1553 ALCALÁ DE HENARES Patio of University.
1567 BURGOS Lantern or Cimborio completed.
1572-90 MANRESA Steeple of the Seu or Collegiata completed.
1576 VALLADOLID Church of La Magdalena.
1579 GERONA Vault of Cathedral finished.
1586 BURGOS Capilla Mayor in the Church of San Gil.

(B.)

CATALOGUE OF ARCHITECTS, SCULPTORS, AND BUILDERS OF THE CHURCHES, ETC., MENTIONED IN THIS VOLUME.

ntendent of Works in building the Walls of Avila in A.D. 1090.
Roque[el Maestro]. Built the Cloister of Barcelona Cathedral, which was completed in A.D. 1448. He was appointed Master of the Works in A.D. 1388.
Ruan[Carlos Galtesde]. Master of the Works at LÉrida Cathedral A.D. 1397 to 1416. He was employed on the Campanile.
Ruesga[Juande]. An inhabitant of Segovia. Was employed by the monks of El Parral to reconstruct the Gallery for the Coro in their Church in A.D. 1494; he also completed Palencia Cathedral A.D. 1506-1510, and seems to have been a builder rather than an architect.
Sagrera[Guillermo]. Master of the Works of S. John, PerpiÑan, in A.D. 1416. In the same year he served on the Junta of Architects at Gerona. In 1426 commenced the Lonja or Exchange at Palma in Mallorca, for which he was both Architect and Contractor, and carried it on until A.D. 1448 or 1450, when he quarrelled and went to law with his employers. He then went to Naples, and commenced the Castel Nuovo there in 1450, of which he is described as “Protomagister” in a Royal writ of that year.
SalÓrzano[Martinde]. Contracted to complete Palencia Cathedral in A.D. 1504, and deceased in 1506.
Sanchez[Bonifacio]. Was Maestro Mayor of Toledo Cathedral in A.D. 1481-94, and designed the Entrance to the old Sacristy.
Sanchez[Martin]. Executed the Stalls in the Coro of the Church at Miraflores, near Burgos, in A.D. 1480.
Sanchez[Pedro]. “Mayordomo” of the Castle at Burgos during its construction in A.D. 1295.
San Juan[Pedrode]. A native of Picardy, and Maestro Mayor of Gerona Cathedral in A.D. 1397.
Santa Celay[Miguelde]. Architect of the Church of San Vicente, San Sebastian, in A.D. 1507.
Santillana[Juande]. Executed the painted glass at Miraflores, Burgos, circa 1480.
Saravia[Rodrigode]. One of the Junta of Architects assembled at Salamanca in A.D. 1512.
Siloe[Diegode]. Son of Gil de Siloe the Sculptor. One of the revivers of Pagan art in Spain. He executed various works in Granada, Seville, and Malaga, and deceased in A.D. 1563.
Siloe[Gilde]. Sculptor of the Monuments of Juan and Isabel, and of Alfonso their son, in the Church at Miraflores, Burgos, and of the Retablo in the same Church, between A.D. 1486 and 1499.
Tornero[Juan]. One of the Junta of Architects at Salamanca in A.D. 1512.
Tudelilla. Of Tarazona. Architect of the Cloister of Sta. Engracia, Zaragoza, in A.D. 1536.
Urrutia[Juande]. Architect of the Church of San Vicente, San Sebastian, A.D. 1507.
Valdevieso[Juande]. Executed Stained-glass in the Church at Miraflores in A.D. 1480.
Valdomar. Architect of West end of Nave of Valencia Cathedral in A.D. 1459.
Vallejo[Juande]. One of the Architects of Burgos Cathedral. He was consulted as to the rebuilding of Salamanca Cathedral in 1512, and wrought under Felipe de BorgoÑa in rebuilding the Cimborio of Burgos Cathedral, between A.D. 1539 and 1567. He built the Renaissance Gateway on the East side of the South Transept between 1514 and 1524.
Vall-llebrera[Pedrode]. Architect of the Steeple of Sta. Maria Cervera, A.D. 1431.
Valleras[Arnaldusde]. “Lapicida” and “Magister operis” of the Collegiata at Manresa. One of the Junta of Architects consulted at Gerona in A.D. 1416.
Vallfogona[Bernardode]. Maestro Mayor of Tarragona Cathedral in A.D. 1375.
Vallfogona[Pedrode]. Executed Reredos of High Altar, Tarragona, and was one of the Junta of Architects at Gerona in A.D. 1416.
Valmeseda[Juande]. Executed the Statues in the Reredos, Palencia Cathedral, in A.D. 1518.
Vantier[Rollinus]. Maestro Mayor of Gerona Cathedral in A.D. 1427.
Xulbe[Johannesde]. One of the Junta of Architects assembled at Gerona in A.D. 1416. He describes himself as son of Paschasius de Xulbe and “Lapicida.”
Xulbe[Paschasiusde]. Master of the Works of Church at Tortosa, and one of the Junta of Architects at Gerona in A.D. 1416.
Zacoma[Pedro]. Architect of the Tower of San Feliu, Gerona, in A.D. 1368.

(C.)

DOCUMENTS RELATING TO THE CONSTRUCTION OF THE NEW CATHEDRAL AT SALAMANCA.

Royal Order of Ferdinand the Catholic, requiring Alfonso Rodriguez to go to Salamanca to choose the site and to make a design for the Construction of the Cathedral.

The KING to the MASTER MAJOR of the Works of the Church of Seville.

Since it has now to be decided how the Church of Salamanca may be made, in order that the building and its design may be made as it ought, I agree that you may be present there. I charge and command you that, instantly leaving all other things, you may come to the said city of Salamanca, and, jointly with the other persons who are there, you may see the site where the said church has to be built, and may make a drawing for it, and in all things may give your judgment how it may be the most suited to the Divine worship and to the ornature of the said church; which, having come to pass, then your salary shall be paid; which I shall receive return for in this service.

Done in Valladolid, the 23rd day of the month of November, 1509, &c.[456]

Order of the Queen DoÑa Juana to the same.

Recites that the King, her Lord and Father, had given an order, which she repeats, quoting the document above given, and then proceeds:—“And now, on the part of the Church of the said city of Salamanca, relation has been made me, that, although the said order was notified to you, until now you have not come to do anything in the business of which mention is made therein, making various excuses and delays; and it has been demanded of me, as for this cause of your not having come there is much delay in the work of the said church, to order you at once to come to the said city of Salamanca to make yourself acquainted with the affairs contained in the said order, as was by it commanded, or as my will might be; which, being seen by those of my council, it was agreed that I should order this my letter to be given for the said reason; and I find it good, as I command you, that immediately that this my letter shall be made known to you, without making any excuse or delay, you shall go to the said city of Salamanca, according and as by the said order was commanded, in order that, conjointly with the other persons who have to make themselves acquainted with the before-said matter, thou mayest give a plan how the said church may be made, which done, the salary will be paid you for the said church, which you are entitled to have for the coming, and staying, and returning to your house; and thou mayest not fail in this, under pain of my displeasure, and of 50,000 maravedis for my treasury.

“Given in the most noble city of Valladolid, 26th day of the month of January, from the birth of our Saviour Jesus Christ 1510 years.”[457]

Writ of Ferdinand the Catholic to Anton Egas, ordering him to go to Salamanca to choose the site and make the plan for the Cathedral, November 23rd, 1509.

Anton Egas is ordered to go at once, and, jointly with the other architects there assembled, make a plan, &c.; which done, his salary, which he receives on service, shall be paid him there. This writ is endorsed as having been served on his two maids, Maria and Catalina, he and his wife being both away.

Declaration or Information which Alonso Rodriguez and Anton Egas made before the Chapter of Salamanca on the mode of constructing the Cathedral.

In Salamanca, the second day of the month of May, 1510, SeÑor Gonzalo de San Vicente, representative of S. A., being with the Chapter, present the Reverend SeÑors D. Alfonso Pereira, Dean of Salamanca, and other persons, dignitaries and beneficiaries, who were in Chapter, in order to acquaint themselves touching the order and plan of their church, oath being taken in the due form by the SeÑors Alonso Rodriguez, Maestro of Seville, and Anton Egas, Maestro of Toledo, persons deputed by his Highness for the ordering and planning of the said church, that all affection and passion, partiality and interest, or any other cause, being well and faithfully postponed, they determine and declare, according to God and their conscience, the most commodious plan and site that may be fitting for the adornment of the said church, and for the utility of it and of this city, without prejudice and wrong to the Schools of this University of Salamanca; both of whom made the said oath, and replied to its confession, and said, “So I swear, and Amen.”

And under the said oath they presented a plan and outline of the said church, drawn on parchment to the heights and widths of the naves, and thicknesses of the walls, and projections of the buttresses, the whole taken in writing by me the said notary; the which they affirmed by their names in my presence, and said that the site marked out by them for where the said church—our Lord permitting—ought to be, would not do any wrong or prejudice to the said Schools, rather they would be benefited and adorned, because the site of the said church commences ten feet further from the gate “del Apeadero” of the Schools, being set back from the street by the said Schools fifty feet, in front of the said church, from the line of the church as it now is. And because there was a diversity in the opinion of these Masters as to the proportion of length to breadth in the Capilla mayor, they agreed to meet in Toledo in ten days, and to select an umpire between them if it were necessary, so that the decision should be arrived at with more circumspection, and sent within fifteen days to the said SeÑor San Vicente, or to this Chapter.[458]

Declaration or Judgment which was pronounced in Salamanca in a Junta which was held Sept. 3rd, 1512, by the Masters of Architecture Anton Egas, Juan Gil de HontaÑon, Juan de Badajos, Juan de Alava, Juan de Orozco, Alonzo de Covarrubias, Juan Tornero, Rodrigo de Saravia, and Juan Campero, as to the mode of constructing the Cathedral.

That which appears to the Masters who were called and assembled by the most reverend and most magnificent in Christ, Father and Lord Don Francisco de Bobadilla, by the grace of God, and of the Holy Church of Rome, Bishop of Salamanca, and of the Council of the Queen our Lady, and by the Reverend the Dean and Chapter of the Church of Salamanca, to give the plan of the site and building of this holy church and temple, which it has been unanimously decided by the said Lord Bishop and Chapter—our Lord helping—to make and begin, is as follows:—

Firstly, the said Masters decided that the site of the church should be in length as far as the church of San Cebrian, and in width as far as the Schools.

Item.—That the three clear naves should begin from the line of the tower unto the place of the Schools, so that all the three doors of the front may show themselves and be clear of the tower.

Item.—They determine that the church should be directed and turned as much as possible to the east; and it appears to them that it can turn directly to the said east.

Item.—They determine that the principal nave may have fifty feet in width in the clear, and a hundred and ten in height.

Item.—That the side naves shall have thirty-seven feet in clear width, and seventy feet in height, or seventy-five, not being of the height of the other.

Item.—They determine that the chapels opened in the side walls may have twenty-seven feet in clear width, and forty-three or forty-five in height.

Item.—That the three gable walls of the west front may have all three seven feet of thickness, and the side walls throughout the church six feet; but to some of the said Masters it appeared that the end walls should be eight feet in thickness.

Item.—That the buttresses of the end walls may project beyond the wall twelve feet, and in thickness may have seven feet in front.

Item.—That the buttresses of all the side walls of the church may be five feet thick in front, and project six feet beyond the wall outside.

Item.—That the divisions of the chapels in the walls may be seven feet thick.

Item.—That the four principal columns of the Cimborio may be eleven-and-a-half feet thick.

Item.—They determine that the head of the Trascoro may be octagonal.[459]

Item.—They determine that the Capilla mayor may have in length and breadth two chapels of the sides.

Item.—That the chapels in the walls of the Trascoro may be twenty-seven feet in depth from wall to wall, and that in the spaces of the walls and buttresses in the angles of the octagons, which are formed between the chapels on the outside, sacristies for each chapel may be made.

Item.—They declare that the feet of which in this their declaration and determination mention is made, are to be taken as the third of a yard; and (marking out the form of the said church) the said Masters declare that from the mark towards the door of the Schools to the first step there may be seven yards and a third, which is twenty-two feet.

Item.—They declare that the wall of the west front within the tower has to be begun forty-nine feet from the corner of the said tower on the inside, and should be in thickness from there forward so much as to leave forty-nine feet of the tower visible.

Item.—They declare that the wall of the side nave, from towards the old church, has to come with the side of the tower, and has to contract itself the thickness of the said wall in the said tower.

And inasmuch as some persons, as well members of the Chapter as out of it, have held certain opinions in regard to the site of the said building, and where it ought to stand, the said Lord Bishop and Chapter, desiring to avoid and escape such opinions as at present and in future may impede the order and form of the said building, command the said Masters to give the reasons and motives that may have moved them to direct and propose the site and position determined on by them, and not the other places, lines, or sites suggested; and that they should say specifically for their satisfaction why, with all quietness and willingness, the order, form, and site laid down by them may be followed. The which said Masters, in order to satisfy the persons who either held or might hold opinions contrary to their own, gave the following reasons:—

Firstly. That making or putting the church in another part or site than that determined on by them, it and its cloister would be separated from the view of the city, and would be concealed; that it could not be seen round about, only the end wall by itself, and the Chevet by itself, and there would be no entire view.

The second reason is, that the said church would be put behind the schools from the Crossing almost to the end, where the best view and the most frequented part of the church ought to be, because there the doors have to be placed.

The third reason is, that of the cloister—which already exists—the two parts are so placed that it would leave a narrow passage between the church and the Archbishop’s chapel, and the library and Chapter-house, and the said chapels would remain separated, and one would enter them from the narrow passage, and in a roundabout way; for though it might be desired to make a door from the Chevet, it could not be done, because the sacristy would prevent it.

The fourth reason which they give is, that if the said church has to be moved to another site opposed to that declared and determined on by them, the tower would have to be destroyed, which is a good and singular work, and could not be rebuilt without a great sum of maravedis, and the church could not be without a tower.

The fifth reason is, that if the said church has to be moved to another site, it will be necessary to take down the house of the said Lord Bishop, and to restore it opposite the front of the church; and in order to restore it, besides the great sum of maravedis it would cost, it would be necessary to destroy fourteen houses, the rent of which is of much value, and this would be costly to the church, and involve loss to the treasury of the Chapter.

The sixth reason is, that in order to make the cloister on another site contrary to their determination, many houses must be taken; and in order to make it on the south, it would be necessary to go into it by what is called the River-door, and afterwards to be more away from the city, and out of view; and it would be very costly to make the foundations of such great depth, and to raise the walls to the level of the church.

The seventh reason which they give is, that the Chevet of the church would cover the door of the chapel of the Archbishop and the library in order to join them.

The eighth reason which they give is, that the Crossing would not come in the line of any street, and there would be no way out by way of the cloister, because the new and old cloister would stop it; and supposing a remedy to be sought, by separating the new cloister, it would be so high when they had to go out, that it would have at least more than fifteen steps, and the entrance would be by a narrow passage; because on one part would be the new cloister, and on the other part of the old cloister the chapel of the Archbishop.

The ninth reason which they give is, that the church would encroach upon the principal street of the schools, which comes before the house of his Lordship, and the other street, “del Desafiadero;” so that if there was none at the apse of the church there would be no way out; and the height of the church, putting it so much between the sun and the schools on the south, would take away much of their light, and darken them much.

The which reasons they give against the opinions of them who say or desire to say that the site of the said church should be towards the house of the Lord Bishop, and towards the street “del Desafiadero;” and in order to answer the other opinion of some who argue that the site of the said church could go through the cloister, which is already built to the River bridge, because this would not be a convenient site for the church; and in order to oppose the opinion for it, they give the following reasons:—

Firstly. That it would be more separated from the city, and would not go well with the schools, and would lack the appearance which it would have going, as is agreed, towards the schools.

The second reason which they give is, that it would stand at an angle with the schools, and would be an ugly thing, and the faÇades of the church and the schools would not be harmonized together by the said arrangement of the plan.

The third reason which they give is, that the Plaza of the Lord Bishop’s house would be narrowed in great part, so that the Plaza would be a street; and the height of the church would shut out the sun from the said house of his Lordship, and would stifle it very much; and the doors of the church would be behind the tower in the view as one comes from the city through the Street of the Schools.

The fourth reason which they give is, that the west front of the church would have to join the wall of the Archbishop’s chapel, and through its inequality and depth it would be necessary to have many steps through that part, and towards the town not any, and this would be a defective and ugly thing.

The fifth reason which they give is, that, making the cloister towards the Schools, all the view of the church would be shut out, and the cloister would be gloomy, and it would be without the harmony and order of good churches, and without grace.

The sixth reason which they give is, that the church standing close to the chapel of the Archbishop and the library, its height would shut out the light from the small chapels in the walls, and there would be no exit for the water from the roof of the middle of the church at that part.

The seventh reason which they give is, that in order to make the new church it would be necessary to clear out immediately all the church and the cloister, and the chapel of the Doctor of Talavera, and of Sta. Barbara, and the Chapter-house; and in their opinion it would be a grand inconvenience to be so many years without having where to celebrate the Divine offices.

The eighth reason which they give is, that if the church is separated from above, and put as in a corner, part in the shade through the one part of the tower and the cloister, and through the other of the library and the chapel of the Archbishop, it could not have as much of its walls in light as is convenient.

The ninth reason which they give is, that the door of the transept would come out so high from the street, in their opinion, as more than ten or twelve steps, and would cut across the street “del Chantre” and would be bad in its arrangement, and a place where nuisance would be caused.

This opinion having been given, it is then pronounced by the deputies appointed by the Chapter to confer with the architects, that as they were all agreed both as to the site and as to the general form of the church, and as they are such learned and skilful men, and experienced in their art, their opinion ought certainly to be acted on. But for the more certainty it was thought well to make every one of the architects take an oath, “by God and St. Mary, under whose invocation the church is, and upon the sign of the cross, upon which they and each of them put their right hands bodily,” that they had spoken the entire truth, which each of them did, saying “So I swear, and amen.”[460]

The report of the architects having been received, the Chapter then say that the many singular and great Masters of the Art of Masonry (canteria) who had been consulted had agreed on a plan, but that it will be necessary to choose and elect a Master (Maestro) and an overseer (aparejador).[461] On the same day, Sept. 3rd, 1512, Juan Gil de HontaÑon, “Master of Masonry,” was appointed principal master of the works (Maestro principal), and Juan Campero, mason, overseer, with a salary to the former of 40,000 maravedis a year, and 100 maravedis more for each day that he assisted at the works; and to the latter of 20,000 maravedis a year, and 2½ reals per day.[462] And on the 10th May, 1538, Roderigo Gil de HontaÑon was appointed principal master of the works, with the salary of 30,000 maravedis a year. Alonso de Covarrubias seems to have been joined with Rodrigo Gil de HontaÑon as master.[463] By R. G. de HontaÑon’s will it seems that he also had a house rent free from the Chapter.[464]

(D.)

SANTIAGO CATHEDRAL.

Warrant of King Ferdinand II., issued in 1168, in favour of Mattheus, Master of the Works of Santiago Cathedral, copied from the Archives.

IN nomine Domini nostri Jesu Christi. Amen. Majestati regiÆ convenit eis melius providere, qui sibi noscuntur fidele obsequium exhibere, et illis prÆcipue, qui Dei sanctuariis et locis indesinenter obsequium probantur impendere. Ea propter ego Fernandas Dei gratia Hispaniarum Rex ex amore Omnipotentis Dei, per quem regnant reges, et ob reverentiam sanctissimi Jacobi patroni nostri piissimi, pro munere dono, et concedo tibi magistro Matheo, qui operis prÆfati Apostoli primatum obtines et magisterium, in unoquoque anno in medietate mea de moneta Sancti Jacobi refectionem duarum marcharum singulis hebdomadibus, et quod defuerit in una hebdomada suppleatur in alia, ita quod hÆc refectio valeat tibi centum maravotinos per unumquemque annum. Hoc munus, hoc donum do tibi omni tempore vitÆ tuÆ semper habendum quatenus et operi Sancti Jacobi, et tuÆ inde personae melius sit, et qui viderint prÆfato operi studiosius invigilent et insistant.

Si quis vero contra hoc meum spontaneum donativum venerit, aut illud quoque modo tentaverit infringere, iram incurrat decunti pertinentis, et iram regiam, et mille aureos parti tuÆ tamquam excomunicatus cogatur exolvere. Facta carta apud Sanctum Jacobum, viii. kalendas Marti, Era M. CC. VI. Regnante rege DÑo Fernando Legione, Extremadura, Gallecia in Asturiis.

Ego DÑs F. Dei gratia Hispaniarum Rex hoc scriptum quod fieri jussi proprio robore confirmo.

[Signed also by various Bishops and Grandees.]

(E.)

SEGOVIA CATHEDRAL.

Memoir of the Canon of Segovia Juan Rodriguez, in which is related all that happened as to the Construction of the Cathedral from the year 1522, in which he began to exercise the government and administration of the fabric, until the year 1562, in which, through infirmity, he gave it up.—From the Archives of the Cathedral.

AFTER reciting his pious reasons for his undertaking, he continues his Memoir as follows; entering first of all into various particulars in reference to the subscriptions for the work and so forth, he then goes on:—

“We commence, in the name of God, to give an account of the form and order which prevailed in the work of the said church and cloister, Chapter-house, libraries, tower, sacristy, and place for relics,[465] and all the other necessary offices, which until this time have been paid for, and now belong to the said holy church, free from all interest or tax.

“Commencing at the beginning, which was in the said year of 1520, when the Chapter was driven out of the other church by reason of the alterations already mentioned, they had the divine offices in the Church of Sta. Clara, which the monks of the order of Sta. Clara had left, who at present reside in the monastery of San Antonio el Real; and beginning by having the divine office on the floor of the church on some benches or logs of wood, which were placed for it from the door of the church as far as the rooms of the keepers of the wardrobe of the convent which were there, afterwards they made a tribune on some pieces of timber or posts for the Coro, in order to have the holy office; and afterwards they put the altars right with Retablos and images, which they brought from the old church; and they put right the old cloister, which had some high battlements; and they overcame difficulties and put everything in order to be able to make use of it, and set right the chapel where the Crucifix and Sacrament were, and where the chaplains said their office. Then, likewise, was made a hall of the old corridors, in which the Chapter was held, where it was for some years, until that one was made below close to the chapel of the Crucifix. And then the tower was raised, and there they placed some of the bells of the other old church, and others they made new in the town of Olmedo; and they got a new clock from Medina del Campo, and put the whole in the old tower.

“Then, in consequence of the narrowness of the church, they took some houses in which lived the wardrobe-keepers, and pulled them down, and made a wall of lime and stone in front, and placed there the Coro of the old church, and repaired it in the said place where the divine office was said, and placed the iron screens of the two Coros; the whole of which was done between the said year of 1520 and June 8th, 1522, when, by the consent and resolution of the Lord Bishop D. Diego de Rivera, and of the Dean and Chapter of the said church, it was agreed to commence the new work of the said church, to the glory of God, and in honour of the Virgin Mary and the glorious San Frutos and All Saints, taking for master of the said work Juan Gil de HontaÑon, and for his clerk of the works (aparejador) Garcia de Cubillas.

“Thursday, the 8th of June, 1522, the Bishop ordered a general procession with the Dean and Chapter, and clergy, and all the religious orders. Solemn mass was said in the Plaza of San Miguel, before the doors of the said Church of Sta. Clara, and there was a sermon, and absolution, and general pardon to all who had erred; and they demolished the other church, and gave absolution for all the faults and sacrileges which might be committed in it, as is the case in all general pardon of sins. From there the Bishop, Dean and Chapter, clergy and religious, went in procession to the part where was the foundation of the principal wall of the foot of the holy church, and in that place where the principal door was to be, which is now called ‘del Pardon;’ and the Master of the works and the officials being there with stone and mortar, the Lord Bishop placed the foundation in the middle where the said door had to come, which is called ‘del Pardon.’ Giving first his benediction on the commencement of the work, he put a piece of silver with his face on it, and others of metal with certain letters, and upon them placed the stone and mortar. The workmen then raised the building.

“All this solemnity, as I have told, began to the glory of God our Lord, the Virgin Mary, and All Saints, for the promotion of the said work. This was settled and arranged between the Lord Bishop, the Dean and Chapter, to be executed in masonry of a rough description, by reason of the great poverty of the said church. And I then, feeling this, conferred on this matter with the said Juan Gil de HontaÑon and Garcia de Cubillas, and it seemed to them to be a great pity to execute the work in such a way in so celebrated a city. And the Lord Bishop, the Dean and Chapter, having considered this, thought it well to give leave, confiding in the providence of our Lord, that it should be done as I had petitioned, for which many thanks be given to our Lord.”

“The building being commenced, as I have said, on Thursday, July 8th, 1522, was carried on according to the plan first of all given, beginning from the principal door at the foot of the church, which is called ‘del Pardon,’ corresponding to the principal nave, and going on in order, taking the chapel and the chapels in the walls, of which there are five on either side, ten in all, where at present the private masses and endowments which the said church has are said.

“After the same manner the principal pillars in the said church were built, which divide, and on which is raised the principal nave, and on either side one, in all five collateral naves; the principal, of 115 to 120 feet in height, and 54 in width, from line to line; the collaterals, 80 feet in height each one of them, and 38 in width, and the chapels between the buttresses, of which there are ten, 50 feet of height, and 26 in width, as, thanks to God, they have all been made and finished to perfection, as may be seen.

“The building, so far erected, reached only to the two principal pillars of the Crossing, which are twelve feet in width, because they are the two upon which the Cimborio will have to be built, and the other two pillars will embellish the work which has to be done presently, when the Capilla mayor and the Crossing are erected. The other round pillars of the body of the said church are ten feet in thickness, and are ten in all, and upon them were built the main nave and its collaterals.

“Likewise I may mention that these principal pillars, for fear there should be any misfortune or bursting in the work, were all compacted throughout their body, with shaped stones, in pieces of the same thickness as those which are in the face of the work; so that there is not the least thing omitted which could give strength.

“Likewise the walls were made, three extending past the said three principal pillars, which were made for the Cimborio and Crossing, where the high altar was placed, and the Blessed Sacrament kept, and the conventual masses said; and on one side, towards the AlumzÁra, a little sacristy was made, or a vestry for the ministers of the high altar, where they kept their boxes for the things necessary for the altar and choir.

“Likewise the walls were built, where the stalls of the Coro are placed for the divine offices, ornamented and made up with such additional seats as were required, in order that they might occupy the width of the principal nave; and at the sides they made offices with their furniture for holding the singing and reading books for the divine offices of the said church, with doors at the sides for going out by at the sermon-time.

“Likewise they made high galleries on either side of the Coro, in which they placed the organs, finished and adorned, as, at present appears, for the service of our Lord.

“Likewise the cloister was founded, which was that which stood in the old church, which Juan Campero, master of masonry, undertook by contract for the sum of 4000 ducats, according to the contract with which he took it; and in the said buildings it was impossible to foresee, at the first, every necessary thing, because time and the work itself showed many things which at first were not known; and so, beginning to feel the said cloister would be low, by agreement with the said John Campero, they gave him 400 ducats, in order that he should raise it a yard, which gave him grace enough; and 70,000 maravedis, in order that he should do the door of the said cloister, which was not in his contract; and likewise he made a condition that he should not be obliged to go more than five feet below the ground.

“In the same manner they made many other adornments in the said cloister beyond what was in the contract with the said Juan Campero, such as making many things of granite, and others of carpentry, which were to have been of common masonry; which was all of much cost, so that the expenses mounted beyond the contract of the said Juan Campero another 4000 ducats, which was in all 8000, a little more or less, as appears by the account-book which the said Juan Campero kept.

Item.—To the glory of God and the honour of His Blessed Mother the building of the tower was commenced, which is at the lower end of the said church, and which is a very solemn edifice. Its bulk without the walls is thirty-three feet, and it is square. The walls are four from base to summit, and each one ten feet thick; and one of them which goes from the church is fifteen feet at the bottom.

Item.—This tower is more lofty than that of the cathedral at Seville, measured by a line, more than once brought from thence. It is wider than that of Toledo by one third part, as will be seen by those who like to measure it. This measures, as I say, 33 feet inside, and that of Toledo 22 feet. I say this in order that the goodness of this tower may be known. Outside the chapel and above it is another very good chapel for the service of the church, in which necessary things can be kept; and over this chapel, and in the said tower, is another chamber, where is placed the man who attends to the bells, with all his family, and with all the offices necessary for his living; and above this, in the said tower, is another chamber, which is where the bells are hung in their frames in their order. And above this chamber, at the four sides or corners of the said tower, there are four pillars, from which rise four flying buttresses, which support another building, after the fashion of a censer with its windows. The clock is here, &c.” “I hold this building of the tower to be noble and important, just as I hold it to be certain that it would be difficult to build it now for 50,000 ducats.”

“Likewise there are three principal chambers which abut against one wall of the tower, and go as far as the Calle Mayor of Barrionuevo, which measure 80 feet or more. One of them below is all made with a vault of good mason’s work for the workmen’s tools, timber, scaffolding, ropes, and other instruments required for the prosecution of the works; and when the said church is finished it will be kept for precious things of various kinds of which the church has need, for autos, &c., which take place in such churches, so as not to have to make them anew each time. This chamber has a very good door for entrance, and sufficient lights to enable them to keep everything that is required to be put there.

“Over this room, on the level of the cloister, is the cloister Chapter-room, which is 53 feet long, a little more or less, and 33 wide, with very good windows, and glazing, and wooden ceiling made with fretwork, admirably executed by the hands of good workmen; quite an important room. It is of the height proper for a good room. There is no other painting in it than an inscription all round. The pavement is of white and black stone, the black from Aillon, and the white Otero de Herreros. The seats are temporary; but a large quantity of walnut has been bought for them. The doors of the Chapter-room are all of walnut, made by very good workmen, and with frames of black elm.

“Before entering into the Chapter-house there is a staircase which has three landings for going to the library, with its steps of hard stone, and its breast-wall with the four Evangelists placed against the columns; and in the four windows which light the staircase are the four principal doctors of the Church; and below the said staircase is a room in a vacant space, whose windows look into the Calle de Barrionuevo, which is for the Secretary of the church to keep all the writings, and books, and bills of the said church, and is placed close to the Chapter-house, of which the said Secretary keeps the keys. This room is of the width of the staircase, and its size from the wall of the Chapter-house is 27 feet, which are what remain of the 80 over and above the 53 which the Chapter-house measures. The third part, and last in order of the abovementioned rooms, which is called the library, is the same width and length. It has four windows, two towards the street, and two towards the cloister, and in them medallions of SS. Peter and Paul, John Baptist, and John the Evangelist.

“And in order to answer satisfactorily any complaints of the SeÑores of the city, we may make a comparison with the Church of Salamanca, which is the same kind as this church, and commenced by the same Master, though this church is 100 feet broader than Salamanca, which was begun by the same Master a long time before that of Segovia was commenced anew. The said work at Salamanca had all the ground on which it was built, so that the site cost nothing, whereas at Segovia the whole site required was bought, and redeemed of rents which were heavy,” &c. &c.

LIST OF SUBJECTS CARVED ON THE SCREENS ROUND THE CORO OF TOLEDO CATHEDRAL.

THESE screens extend across the west end of the Coro and along its northern and southern sides. The central subject over the western doorway, and two subjects on either side of it, have been destroyed in order to make space for a more modern sculpture. The side screens appear to have been cut off abruptly at the eastern end, so that possibly some subjects may have been removed from this part. The subjects are arranged as follows: Nos. 1 to 9, counting from the north-west angle of the screen to the western doorway; Nos. 12 to 19, from the central doorway to the south-west angle of the screen; Nos. 20 to 40 along the southern screen, going from west to east; and Nos. 41 to 61 along the northern screen, going from east to west. Some of the subjects are doubtful, and some unintelligible to me; and I have marked all such in this list with a note of interrogation. The whole of the subjects illustrate the earlier passages in the Old Testament in chronological order.

1. Chaos.

GOD looking at a broken ark, and fragments of rock on the ground.

2. Creation of the firmament.

GOD standing with sea behind, and supporting an arc over His head.

3. Creation of fowls and fishes.

Central figure of GOD, birds flying above, fishes and birds swimming below.

4. The creation of sun, moon, and stars.

GOD with His hands extended. In the two upper corners (dexter side) the sun and four stars; (sinister side) the moon and four other stars. There are clouds round the feet of GOD.

5. GOD reverenced by angels.

A standing figure of much majesty, with four angels on either side, some kneeling, some standing.[466]

6. Fall of Lucifer.[467]

In the centre GOD, and on either side, above, angels; and below, figures falling headlong.

7. The Creation of Adam.

GOD moulding a figure into the shape of a man.

Nos. 8 and 9, the central subject over the doorway into the Coro, and 10 and 11 are destroyed.

Nos. 12 and 13 are transposed.

13. GOD meeting Adam and Eve, and showing them the tree in the garden.

12. GOD meeting Adam and Eve in the garden after the Fall.

They hold leaves in their hands.

14. The expulsion of Adam and Eve.

On the left a tree, in front of it a battlemented tower or gate, before which is an angel. Adam and Eve going away.

15. Adam tilling the ground, Eve with a child in her arms looking at him.

16. Cain killing Abel (?), or Adam finding the dead body of Abel. (?)

A man half supporting a dead body of a younger man.

17. Adam digging a grave for Abel.

A man digging in the ground.

18. GOD meeting Cain.

19. Two figures in a niche at the angle of the western and southern screens, both looking up as if in prayer.

“Then began men to call upon the name of the Lord.”

South side.

20. (?)

A figure speaking to a boy; behind, and half-concealed among trees, another figure of a man naked.

21. (?)

A man with an axe which he has let fall. He has been cutting branches from a tree, and lifts up his hands in prayer: behind him stands a woman.

22. (?)

A man with a long axe resting from his labour; a woman stands behind him, and they both look towards a young man who speaks to them.

23. (?)

The end of a building. On the left of it an angel and a young man who looks out from it to the right, where are trees, and below them the mouth of a whale swallowing a man.

24. The burial of Methuselah. (?)

Five figures surrounding a tomb in which they bury a sixth.

25. Noah finds grace in the sight of the Lord. (?)

Two figures in supplication, apparently, before the third.

26. Noah and one of his sons before the ark.

Noah turns his head towards GOD, who speaks from a cloud and desires him to go into the ark.

27. The ark on the waters.

On one side of the roof a dove, and on the other one with a twig of a tree. The ark has three tiers of openings: beasts look out of the lowest, men and women from the next, and birds from the highest.

28. The ark resting on the land, and the drunkenness of Noah.

Above, Noah prays by a tree. Below, Ham lifts up the garment of Noah, who is lying on the ground, and Shem and Japheth, kneeling, cover their faces with their hands.

29. Probably the promise to Abraham that he should be the father of many nations. (?)

On the left, two figures conversing; on the right, three tiers of figures. Dead bodies below, two seated figures above them, and one seated figure above again.

30. Lot and the Angels.

Lot kneels before two angels.

31. Abraham’s sacrifice.

Isaac bound and lying on the ground. Abraham behind him looks back to an angel, who speaks and points to the ram in a thicket.

32. Abraham and Isaac.

Abraham binding the ram, Isaac standing looking on, with his hands in prayer.

33. Rebekah and Jacob.

Rebekah speaking to Jacob, who shows her that his arms have no hair on them.

34. Isaac blessing Jacob.

Isaac sits up in bed, turns his face away from Jacob, and feels his arms. The expression of blindness is extremely well conveyed.

35. Esau’s distress.

Isaac supports himself on one arm on his couch; with the other he gesticulates to Esau, who stands before him with his hand before his face, and evidently in grief.

36. Jacob’s dream. (?)

A man seated before a tree with his hand up to his face.

37. Jacob wrestling with the Angel.

38. Joseph sold to the Ishmaelites.

39. Joseph’s brethren return to Jacob with his coat.

40. Joseph’s brethren bowing down before him.

This is the last subject on the south side of the Coro. It is possible that it may have been returned on the eastern side of the columns at this point, so as to allow of two more subjects being introduced on either side; but if so, these subjects have been destroyed. The first six subjects on the screen on the north side, Nos. 41 to 46, are all very similar—a king seated, with generally many persons in various attitudes around him; possibly these subjects, with the four which may have been destroyed, represented the ten plagues of Egypt. I cannot discover any other explanation for them.

47. The institution of the Passover.

Figures marking the lintels and side posts of a house.

48. The institution of the Passover.

The sacrifice of the lamb, several figures standing round an altar.

49. The smiting of the first-born of the Egyptians. (?)

Two subjects, one above the other; in each a dead body laid out, and people looking on.

50. The passage of the Red Sea.

The people are walking on the water.

51. The drowning of the Egyptians.

52. Moses stretching his hand out over the water.

Moses stoops down and touches the water with his hand.

53. Exodus xvi. 10-12. “The glory of the Lord in the cloud.”

GOD speaking to a crowd of kneeling figures.

54. Exodus xvii. 45-6. Moses at the rock in Horeb. (?)

GOD (with a cruciform nimbus) speaking out of the clouds to Moses, who speaks to a group seated before him (probably the elders of Israel, v. 6).

55. Jethro, Zipporah, Gershom, and Eliezer coming to Moses. (?) Exodus xviii.

Moses kneeling on the right, three figures seated on the left, and another speaking from out of foliage above. I can think of no other subject which this sculpture can represent.

56. (?) The people giving their ear-rings to Aaron to make the molten calf. Exodus xxxii. 24.

Three figures on either side of one who stands in the centre. They seem to be throwing things into the flames, in the midst of which is a serpent.

57. Moses’ hands stayed up. Exodus xvii. 12. (?)

Three figures, two holding a book (apparently) under the hands of the fourth, who appears to be much fatigued. There are flames in the foreground, in the midst of which is a small head.

58. Exodus xix. 10. (?) The people washing their clothes at Moses’ order.

A central figure pointing to a sort of well in the centre.

59. Massacre of the worshippers of the molten calf.

60. Exodus xxiv. 29.

Moses holds the two tables of the Law, and is surrounded by other figures all touching the tables.

61. Exodus xxiv. 32, 33.

The two tables held by two figures above a draped altar; four figures kneeling before them.

With this subject the series concludes.

I have thought it quite worth while to give this short account of the work because it is rather rare to find so large a number of Old Testament subjects treated in this way. On the whole, too, I think that this is the most important work of the age in Spain. The sculptured works of this period (the fourteenth century) are comparatively rare. The most important of those which I have mentioned in this book are the north doorway of Toledo, which has a series of subjects in all of which the Blessed Virgin appears; at Burgos the three western doors, which have—(1) the birth of the Blessed Virgin, (2) the Assumption, and (3) the Coronation; in the south door, our Lord with the evangelists, saints, and prophets; and in the north door, the Last Judgment. At Leon, the three western doors, which have—(1) subjects from our Lord’s life, introducing the Blessed Virgin, (2) the Last Judgment, and (3) the Coronation of the Blessed Virgin Mary; the south transept, on one door our Lord, the evangelists and apostles, and on another the death of the Blessed Virgin Mary; the north transept, our Lord surrounded by saints. Avila cathedral has, over its north door, our Lord in the centre, the Betrayal, Last Supper, and Coronation of the Blessed Virgin Mary; and the Resurrection of the Dead in the archivolt; and there are various other smaller works, which will be found by reference to the Catalogue of Sculptures in the index to this volume. I know no other example of the introduction of Old Testament subjects.

In all these examples the character of the sculpture is very similar; the architectural framing of niches and canopies is of the best kind of Middle Pointed; and the draperies, faces, and pose of the figures are very much the same as one sees in work of the first half of the fourteenth century at Bourges and elsewhere in France. The subjects round the Coro at Toledo are superior to the others in the facility which the regularity of the openings gave for the free treatment of the sculptures, and in the variety of treatment which the subjects naturally involve. But on the other hand, the artistic skill of the sculptors who were employed at Leon cathedral seems to me to have been greater than that of the sculptors of any other Spanish work of the same age. And though the character, mode of design, and manner of execution are all extremely French, I do not know why we should have any doubt about the ability of Spaniards to execute such work, when we consider how exceedingly skilful they were in the succeeding age, when they perhaps excelled any other sculptors of the same period.

The French work to which this Spanish sculpture has most similarity, appears to me to be that of the three western doors of Bourges cathedral. In some respects, indeed, there is so much likeness between the two that one can hardly avoid supposing that the sculptor at Leon had himself been at Bourges. And it is interesting therefore to observe that one of the most remarkable series of sculptures illustrating the early portion of the Old Testament is that which is carved in the spandrels of the arcade which is carried all round the lower part of the jambs of the Bourges doorways. I have, in the earlier part of this work, observed that there is evidence of the same men having wrought at Burgos, Leon, Avila, and Toledo.

(G.)

AGREEMENT BETWEEN JAYME FABRE AND THE SUB-PRIOR AND BRETHREN OF THE CONVENT OF SAN DOMINGO, AT PALMA IN MALLORCA.

SIT omnibus notum, quod ego magister Jacobus Fabre lapicida, civis Majoricarum, prÆsenti stipulatione convenio vobis fratri Petro Alegre, gerenti Vices-Prioris conventus fratrum PrÆdicatorum Majoricarum antedicti et Notarij infra scripti stipulantis, vice et nomine dicti conventus; quod quando Prior dictÆ domus fratrum PrÆdicatorum Majoricarum, vel ejus locum tenens, voluerit, et requisiverit me, quod redeam ad hanc civitatem Majoricarum ex Barchinona, quo iturus sum in prÆsenti, causa faciendi illuc aliqua opera, vel ea dirigendi cum licencia vestra, et fratrum dictÆ domus, ad prÆces Illustrissimi Domini Regis Aragonum, et venerabilis Domini Barchinonensis Episcopi: ego illico recepta monitione vel requisitione vestra vel Prioris dictÆ domus, seu ejus locum tenentis, omnibus operibus et negotiis postpositis, redeam ad hanc civitatem Majoricarum, salvo justo impedimento et quod vobis et fratribus vestri conventus faciam, et consumabo opera vestri monasterij, et alia opera faciam prout pactus sum, et facere teneor, ut continetur in quodam publico instrumento, facto inter me et venerabilem Fr. Arnaldum Burgeti, dudum Priorem dictÆ domus; quod instrumentum sit validum, et nihil pro prÆdictis ille videatur innovatum, aut mutatum. Quod si per me steterit quod non redeam, cum citatus fuero, et non compleverim prÆdicta cum ea complere possim, tenear dare, et per validam, et solemnem stipulationem dare promitto operi vestri dicti monasterij in manu et posse Notarij infrascripti, vice et nomine dicti operis stipulantis, pro pena, et nomine penÆ, quinquaginta libras regalium Majoricensium monetÆ perpetÆ minutorum, quÆ pro damnis, et interesse computtantur, qua pena soluta, vel non, nihilominus rata maneant hÆc prÆdicta, et cetera contenta in instrumento inter me et dictum fratrem Arnaldum Burgeti facto, et pro prÆdictis attendendis, et non contraveniendis, obligo vobis, et vestro conventui supradicto, et nomine infrascripti stipulantis, vice et nomine ejusdem monasterij me, et omnia bona mea, ubique habita, et habenda. Ad hÆc ego Maymonus Peris civis Majoricarum,” &c. &c. “Actum est hoc Majoricis octavo idus Junii, anno Domini millessimo trecentessimo septimo decimo sig?num Magistri Jacobi Fabre,” &c. &c.

(H.)

REPORTS OF ARCHITECTS ON THE PLAN FOR THE COMPLETION OF THE CATHEDRAL AT GERONA—A.D. 1417.

Junta of Twelve Architects, upon the mode which ought to be followed in the construction of the Cathedral of Gerona, with the Reports of each of them, as they appear in the archives of the said Church.

I.

In nomine SanctÆ ac individuÆ Trinitatis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

ETSI mansiunculas et domos profanas mundanorum usibus dicatas fideles Domini erigunt et fabricant opere polimento, quanto magis ipsi fideles verique zelatores fidei orthodoxÆ circa templi Domini fabricam construendam devotius accelerare deberent? Numquid prisci patres pro archa Domini tabernaculum opere deaurato mirifice fabricaverunt? Hodie namque archa illa verissima, et sanctissimum illud MamuÁ in templo Domini a catholicis prÆseservantur. Dignum quin imo et congruum potest et debet a quolibet reputari ut domus illa quam orationis veritas nominavit, in qua etiam illud sacrum Christi fidelibus pignus datum reconditur et tenetur, artificioso ex politis lapidibus opere construatur. HÆc enim domus rite noscitur pastori verissime dedicata, in illa nempe populus Domini et oves ejus PaschuÆ cibum dulzoris assumunt. Sane in domo ista latices sacrosancti noxas perimunt, culpas diluunt et veternas cuilibet occurrenti. Heu igitur, quam dolendum sacrum Domini templum ecclesiam Sedis clarissimÆ Gerundensis imperfectum opere minorari! Idcirco cunctis pateat, quod reverendus in Christo Pater et dominus dominus Dalmacius, Dei gratia episcopus Gerundensis, ipsius ecclesiÆ tunc electus, et honorabile capitulum ecclesiÆ Gerundensis prÆdictÆ prÆmissa omnia pio sidere aspectantes, considerantesque a quantis citra temporibus fabrica dictÆ Sedis cessavit ex diversorum controversia juxta opiniones varias artificum subsequentes, nonnulli enim asserebant opus dictÆ fabricÆ sub navi una debere congruentius consummari, affirmantes illud fore nobilius, quam si sub tribus navibus opus hujusmodi subsequatur. Alii autem a contrario asserebant dictum opus sub prosecutione trium navium continuari debere, dicentesque, quod firmius et proportionabilius esset capiti jamque coepto, quam si cum navi una ipsa fabrica prosequatur, quoniam opus navis unius multum reddunt debile distantia parietum, ac etiam testudinis altitudo; et quod terrÆmotus, tonitrua, ventosque vagantes timebit apetentes etiam circa directionem operis dictÆ fabricÆ consummandÆ solertius vacare, ac de opinione prÆdictorum veridica informari: et adeo ut controversia et opiniones hujusmodi clarius tollerentur, convocaverunt artifices peritissimos, lapiscidas de diversis partibus regni hujus, et etiam aliunde ad hanc civitatem GerundÆ, quorum nomina inferius annotantur, indeque habitis collationibus plurimis, tam coram dictis reverendo domino Episcopo, tunc electo, et honorabili capitulo dictÆ ecclesiÆ Gerundensis, quam alias inter ipsos artifices opere prÆmisso subjecto primitus oculis cujuslibet eorundem cernentium opus, quod coeptum fuerat, et qualiter hucusque fuerat; prosecutum in illo, et formatis super hujusmodi opere prosequendo articulis infrascriptis.

II.
Inquiry.[468]

In the name of God Our Lord, and the Virgin our Lady Saint Mary, the “Maestros” Superintendents and masons summoned for the direction of the works of the cathedral of Gerona, must be asked the following questions:—

1. If the work of one nave of the said cathedral church, commenced of old, could be continued, with the certainty of remaining secure and without risk.

2. Supposing that it is not possible to continue the said work of one nave with safety, or that it will not be lasting, whether the work of three naves, continued on, would be congruous, sufficient, and such as would deserve to be prosecuted; or, on the contrary, if it ought to be given up or changed; and in that case unto what height it would be right to continue what is begun, and to specify the whole, in such sort as to prevent mistake?

3. What form or continuation of the said works will be the most compatible and the best proportioned to the Chevet of the said church which is already begun, made, and finished?

The “maestros” and masons, before being asked these questions, must take their oath; and after having given their declarations, the Lord Bishop of Gerona and the honourable Chapter shall elect two of the said masters, in order that they may form a plan or design, by which the work will have to be continued. All which the secretary of the Chapter will put in due form in a public writing.

III.

Successive dicti artifices, lapiscidÆ sigillatim, ad partem medio a se corporaliter prÆstito juramento deposuerunt, et suam intentionem dixerunt in et super opere prelibato diebus, mensibus et annis inferius designatis et sub forma sequenti. Die jovis vicessima tertia mensis Januarii anno nativitatis Domini millesimo CCCC. sexto decimo magistri et lapiscidÆ sequentes juraverunt et deposuerunt apud civitatem GerundÆ infrascripti, prÆsentibus et interrogantibus venerabilibus viris dominis Arnaldo de Gurbo, et Joanne de Pontonibus canonicis, et Petro de Boscho prÆsbitero de capitulo dictÆ ecclesiÆ Gerundensis ad hoc per dictos reverendum dominum electum in Episcopum et capitulum Gerundense deputatis super articulis prÆinsertis et contentis in eisdem ut sequitur.

IV.

Paschasius de Xulbe lapiscida et magister operis sive fabricÆ ecclesiÆ sedis Dertusensis super primo dictorum articulorum sibi lecto medio juramento interrogatus, dixit:—

1. That according to his knowledge and belief it is certain that the work of one nave of the cathedral of Gerona already commenced is secure, good, and firm; and that the foundations or bases of the old work already made are also so, and that the rest will be so if they are constructed in the same manner, and that they will be sufficient to sustain the vault of the said work of one nave.

2. Supposing that the work of one nave is not carried out, it is certain that the one of three naves, already commenced in the said church, is good and firm. But in the event of the plan of three naves being adopted, he says, that it would be necessary that the vault which is over the Coro, towards the altar of the same church, should be pulled down, and that it should be unroofed, in order that it may be raised eight palms—a little more or less—above what it is now, so that it may correspond to its third in its measurements.

3. That the plan of three naves is more compatible and better proportioned to the Chevet of the church than that of one nave.

Interrogatus.—Whether, in joining the lower voussoirs on the capital of the pillar over the pulpit, which corresponds to the other of the Coro, in case the work of three naves is carried out, there will be any risk of causing a settlement in the said pillar?—I answer, that there will be none, and that it can be done with safety.

V.

Joannes de Xulbe, lapiscida, filius dicti Paschasij de Xulbe, regens pro dicto patre suo fabricam prÆdictam, sive opus dictÆ EcclesiÆ Dertusensis, simili juramento À se corporaliter prÆscripto, interrogatus super prÆdictis articulis deposuit ut infra. Et primo super primo articulo interrogatus, dixit:—

1. That the work of the nave already commenced can be continued, and that it will be good, firm, and without danger; but that the arches must be made to the tierce point, and that the principal arch must be shored up. That the first abutments of the old work, situated on the south, are good and firm, and that, making the others like them, they will be so also, and sufficient to sustain the vault which has to be executed in the said church.

2. That if the plan of one nave is not to be followed, it is possible to continue that of three; and that it will be more beautiful, stronger, and better than the other. But that the three naves ought to be carried on according to those in the choir of the church; and then it will be more beautiful and admirable. And that the new vault which is contiguous to the Chevet ought to be taken down, because it is bastard, and because it does not correspond with the said Chevet.

3. That the work of three naves in the form which has just been explained is the most compatible and the best proportioned to the Chevet of the church.

Interrogatus.—Whether in joining the lower voussoirs of the arch above the capital of the pillar which is above the pulpit, corresponding to the other of the choir, in case the work of three naves is carried out, there will be any risk of causing a settlement in the said pillar?—I say no, provided that the arches are well shored, so that they can have no thrust.

VI.

Petrus de Vallfogona, lapiscida et magister fabricaÆ EcclesiÆ Terraconensis juramento prÆdicto medio super dictis articulis interrogatus deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the work of the said church, already commenced, of one nave can be continued, and that it will be good, safe, firm, and without risk. That the abutments and foundations of the old work are so, and that those which have to be made will be so if constructed in the same way, and that they are sufficient to support the vault which such a work ought to have. But that the abutments made towards the campanile require to be strengthened more than those constructed on the south side.

2. That if the plan of one nave is not carried out, that of three is congruous and worthy to be continued, provided that the second bay of vaulting, as far as the capitals and lowest voussoirs inclusive, is taken down; yet if above the principal arch a discharging arch is erected, it will not be necessary to move the lower voussoirs or the capitals, and it would be possible to raise the Crossing of that vault all its width as much as is required; and it could have a light in the gable, which could have a clear opening of fifteen or sixteen palms, which would be a notable work. He says further: that the lower voussoirs which are in the northern and southern angles ought to be altered, and that they ought to be reconstructed in accordance with the plan of three naves.

3. That without comparison the plan of three naves, in the form which has just been explained, is more compatible and more proportioned to the Chevet of the church than the plan of one nave.

Interrogatus.—Whether, in case the plan of three naves is carried out, there will be any danger in opening a hole in the pillar over the pulpit corresponding to the other of the Coro at the time of joining the voussoirs above the capital?—He said, that there would not; and that it could be done with safety.

VII.

Postmodum die veneris vicessima quarta dictorum mensis et anni in manu et posse mei ejusdem Bernardi de Solerio, notarii subscripti, prÆsentibus et interrogantibus dictis dominis Arnaldo de Gurbo, Joanne de Pontonibus, et Petro de Boscho, magistri et lapiscidÆ sequentes super prÆdictis, medio simili juramento, deposuerunt ut sequitur.

VIII.

Guillermus de la Mota, lapiscida, socius magistri in opere fabricÆ EcclesiÆ TerraconÆ super prÆdictis articulis, medio juramento, ut supra interrogatus deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus, dixit:—

1. That he considers that the plan of the church commenced with one nave could be well executed, and that the Crossing will be firm; but that it is observed in old works, that bulky buildings, as that of one nave would be, sink with earthquakes or with great hurricanes, and for these causes he fears that the work of one nave might not be permanent.

2. That the plan of three naves is good, congruous, and one that deserves to be followed, provided that the second Crossing may be new to the lowest voussoirs; and that its principals be demolished as far as the capitals, and that horizontal courses of stones be carried up to the height of fourteen or fifteen palms. That the springers which are towards the north and the south ought also to be taken down, and that they ought to be reconstructed in proper proportion to the plan of three naves.

3. That without comparison the plan of three naves is more compatible and more proportioned to the Chevet of the church than that of one nave.

Interrogatus.—If there will be danger in opening a hole in the pillar near the pulpit, to place the springers?—He said that there would not be any risk.

IX.

BARTOLOMEUS GUAL, lapiscida et magister operis sedis Barchinonensis super prÆdictis articulis, ut supra dicitur, interrogatus, medio juramento prÆdicto deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the bases and abutments of the old work of one nave are sufficiently strong, making a wall over the capitals between the abutments, which may rise a “cana”[469] from the windows, and that from that wall a vault may spring, which will abut against each of the abutments, and in this way they would remain safe. No doubt the vault may remain firm over one nave, so that it may resist earthquakes, violent winds, and other mishaps which may occur.

2. That the plan of three naves is good, congruous, and such as deserves to be carried out; but that the new vault of the second arch, the last done, ought to be taken down to the springing, and ought to be raised until there is room in that place for a circle (“una O”) of fourteen palms of opening; and in that way there will be beautiful and notable work, and it will not be necessary to undo the whole to the springing line.

3. That the plan of three naves is beyond comparison much better proportioned and more compatible to the Chevet of the church than that of one nave.

Interrogatus.—Whether there will be any risk in making an opening in the pillars in order to join the springers of the arches?—He said that there would not be; but he counsels that, when the said arch is taken out, the foot of the arch voussoir in the pillar which has to be altered should be larger than the other, because that has not so much weight on it.

X.

ANTONIUS CANET, lapiscida, magister sive sculptor imaginum civitatis BarchinonÆ, magisterque fabricÆ sedis Urgellensis super prÆdictis articulis ut prÆdicitur, interrogatus medio dicto juramento deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus, dixit:—

1. That according to his knowledge and conscience the plan of one nave, already commenced, can be continued with the certainty that it will be good, firm, and secure: and that the abutments which the said work has are good and firm for the support of the vault, and all that is necessary in order to carry on the said work.

2. That the work already begun of three naves is good and well-proportioned, but that it is not so noble as that of one nave; and that if the work of three naves is continued it would be necessary that the vault of the second bay of the middle nave should be taken down to the capitals; and that the capitals as well should be taken down eight or ten courses of stone, and so that the first pillar may be joined, which was constructed in the head of the grand nave, contiguous to the Chevet of the church, and that the opening shall not be made so low in the pillar, and the springing of the arch stones may be introduced in it better. And though it is true that in this way the (triforium) gallery may be lost, it is worth more to lose it than the bright effect of light in the temple, which could be secured by a round window in the said grand nave. But that, if the second nave is followed out as it was commenced, it will be most gloomy. For which reason he is sure that if the plan of three naves is to be good, it is necessary for it to be carried out working in the way he has described.

3. That the plan of one nave would be much more compatible and better proportioned to the Chevet of the church as it is already commenced and completed, than that of three naves, because the said Chevet was commenced low; and that the plan of one nave will be executed with a third at least of the cost of three naves. That if the plan of one nave is followed, the galleries, which are beautiful, will not be lost, and the church will be beyond comparison much more light.

XI.

GUILLERMUS ABIELL, lapiscida et magister operum seu fabricarum ecclesiarum BeatÆ MariÆ de Pinu et BeatÆ MariÆ de Monte Carmelo, et de Monte Sion, et Sancti Jacobi BarchinonÆ, et hospitalis SanctÆ Crucis, civitatis ejusdem, sic etiam super prÆdictis, dicto juramento medio, interrogatus, dixit:—

1. That according to his understanding and good conscience the work already commenced of one nave can be continued, and will be good, firm, and secure; and that the foundations which it has, the rest being made in the same way, are good and firm to support the work of one nave without danger.

2. That, the plan of three naves is good, beautiful, and more secure than the other, wherefore it deserves to be continued. But that the vault of the second bay of the middle nave ought to be taken down to the springers, and be raised afterwards by its third, so that a fine round window may be had there, and to make an upper vault above the principal: and in this way the plan of three naves will be very beautiful.

3. That without any doubt the plan of three naves is more compatible and adequate to the choir of the church as it is now, than that of one nave, because that of one nave would be so wide that it would have great deformity when compared with the Chevet of the church.

XII.

Arnaldus de Valleras, lapiscida et magister operis sedis MinorisÆ super dictis articulis, prout alii, interrogatus deposuit medio dicto juramento ut sequitur. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the work of one nave, already commenced, can very well be continued, and will be good, firm, secure, and without risk; and that the foundations which the said work has, and the rest which may be made like them, are good, and sufficient to sustain the work of a single nave; and that, though they might not be so strong, they would be firm and secure. He says further, that the work of the Church of Manresa is now being constructed, which is higher than this, which has not such great or strong foundations, and is not of so strong a stone. It is true, he says, that the Manresa stone is lighter, and combines better with the mortar than that of Gerona; and that, if he could have to construct the latter church, he would make the vault of other stone which was lighter, and which combined better with the mortar, but that the vaulting ribs, the lower part of the walls, the abutments, and the rest of such work could be executed in Gerona stone.

2. That the plan of three naves is good, congruous, and deserves to be carried out, provided that the vault of the second arch of the middle nave is taken down to the springers, and that they also are taken down, so that the work may be raised by its dimensions; so that it will be possible to have over the principal of the first arch a round window of twenty palms opening, with which it will look very well and not be disfigured.

3. That the plan of three naves in the manner which has been described is, without comparison, more fitting and better proportioned to the existing Chevet of this church than that of one nave; because that of one nave would make the choir appear to be so small and mis-shapen, that it would always demand that it should be raised or made larger.

Interrogatus.—Whether there would be any danger in opening a hole in the pillars in order to insert the abutments?—He said that there would not; and that if he, the deponent, should do the work, he would commence first by opening a hole in the pillars in order to join the abutments, since in that way they could not settle or give way, as certainly and without doubt might happen. That he was ready to come and continue this work in the manner which he had described; obtaining the licence of the city of Manresa, with which he had contracted to construct the church there.

XIII.

ANTONIUS ANTIGONI, magister major operis ecclesiÆ villÆ Castilionis Impuriarum super prÆdictis interrogatus, dicto juramento medio deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the plan of one nave, formerly commenced, could be continued well and firmly without any risk; and the foundations that it has, and the rest which have to be made like them, are sufficient to sustain with all firmness the said work of one nave.

Interrogatus.—Whether the work of one nave, in case it were made, would run any risk of falling with hurricanes and earthquakes?—He said that there was no cause for fear.

2. That the work of three naves continued of late is not congruous, nor of such sort as that its plan could be followed, because in no way could it be constructed with the same dimensions. But it is true that if the vault of the bay last done is taken down to the springers, and raised afterwards fourteen or fifteen palms in its measurements, the plan of three naves would be more tolerable, though it could never be called beautiful or very complete.

3. That he has no doubt that the work of one nave would be for all time without comparison the most beautiful, more compatible and better proportioned to the Chevet of the church than that of three naves, since it will be always clear that the latter was not done carefully and with good taste.

Interrogatus.—Whether in case the work of three naves is carried out, there will be any risk in opening a hole in the pillars in order to join the abutments?—He said that it could be done, but not without danger.

XIV.

GUILLERMUS SAGRERA, magister operis sive fabric ecclesiÆ Sancti Joannis Perpigniani ut supra interrogatus dicto juramento medio deposuit. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the plan of one nave, formerly commenced, can be continued, and that it will be good, firm, and secure; and that the foundations which it has, with the rest which must be made in the same way, are sufficient to sustain it.

Interrogatus.—Whether if the one nave is adopted there will be risk by reason of earthquakes and violent winds?—He said that with the earthquakes which he has seen, and the winds which naturally prevail, there would be no danger that the said work should fall or become decayed.

2. That the work of three naves lately commenced is not congruous, and does not deserve to be carried on; and in case it is continued, in the first place the vault of the second bay ought to be taken down from the springers to the capitals; in the second, also, the other pillars which were made afterwards ought to be taken down, in order that they may be raised fifteen palms or thereabouts; and that with all this the work will not be completed well, but on the contrary will be mesquin and miserable. That the gallery, which would be lost, could not remain there; that it would not be possible to place the series of windows due to the work between the chapels higher than they would be in a single nave, owing to the thrust or pressure of the arches, which would be towards the gallery, corresponding to the new pillars of the enclosure of the choir, and would come against the void of the gallery, wherefore the work would not have the firmness it ought to have. The deponent concludes, saying, that for these and other reasons the said work of three naves would not be good or advantageous.

3. That the plan of one nave would be beyond comparison more compatible and more proportioned to the Chevet of the church already built, commenced, and completed, than would one of three naves; and he says it is the fact that the said choir of the church was made and completed with the intention that the remainder of the work should be made and carried out with a single nave.

XV.

Joannes de Guinguamps, lapiscida, habitator civitatis NarbonÆ super prÆdictis articulis, sicut alii prÆdicti interrogatus medio dicto juramento deposuit ut sequitur. Et primo super primo articulo interrogatus dixit:—

1. That the work already commenced of one nave could very well be made and continued; and that when it is done it will be very good, firm, and secure, without any dispute; and that the foundations which are already made in the old work, and the others which will be made in the same way, are good, and have sufficient strength to maintain the work of a single nave.

2. That the plan of three naves latterly continued is not congruous or sufficient, and should not in any way be made or followed, because it never will have reasonable conformity with the Chevet.

3. That the plan of a single nave is beyond comparison more fit and proportioned to the choir of the said church, than would be that of three naves, for several reasons. 1st. That the deponent knows that the plan of a single nave with the said choir would be more reasonable, more brilliant, better proportioned, and less costly. 2nd. Because, if the work is carried on with one nave, there would not be the deformity or difference that disgusts. And though some may say that the plan of a single nave would make the choir look low and small, the more on that account would no deformity be produced, rather it would be more beautiful; and the reason is, that in the space which would be left between the top of the choir and the centre of the great vault, there would be so large a space that it would be possible to have there three rose windows: the first and principal in the middle, and another small one on each side: and these three roses would do away with all deformity, would give a grand light to the church, and would endow the work with great perfection.

Interrogatus.—Whether, if the plan of three naves is adopted, it would be dangerous to open the pillars in order to join in them the springers corresponding to it?—He said that he would not do it or consent to it on any account, because great danger, great wrong, and great damage would result, since in no part could the work be brought to perfection, and such a fissure could not be made without great risk.

XVI.

Postmodum die LunÆ, quÆ fuit vicesima octava mensis Septembris, anno jam dicto a Nativitate Domini millessimo CCCC. sexto decimo, ad instantiam dicti domini Petri de Boscho operarii hoc anno dictas ecclesiÆ Gerundensis, super ipsius regimine operis una et in solidum cum honorabili viro domino Francisco Sacalani canonico dictÆ ecclesiÆ electi et deputati apud domos ThesaurariÆ dictÆ ecclesiÆ Gerundensis coram dictis reverendo in Christo patre et domino domino Dalmacio Dei gratia episcopo et honorabili capitulo ejusdem ecclesiÆ Gerundensis ad tactum cimbali, ut moris est, ibidem convocatis et congregatis; ubi fuerunt prÆsentes dictus reverendus dominus dominus Dalmacius, episcopus, et honorabiles viri Dalmacius de Roseto, decretorum doctor, archidiaconus de Silva in dicta ecclesia Gerundensi, Arnaldus de Gurbo, Joannes de Pontonibus, Guillermus de Brongarolis, sacrista secundus, Joannes de Boscho Thesaurarius, Joannes Gabriel Pavia, Petrus de Boscho prÆdictus, Guillermus Marinerii, Petrus Sala, Franciscus Mathei, et Bartholomeus Vives, presbiteri capitulares et de capitulo ante dicto, capitulum ejusdem ecclesiÆ Gerundensis facientes, representantes et more solito celebrantes: dicti articuli et dictas depositiones, et dicta a dictis artificibus super eisdem in scriptis redacta et continuata in dicto capitulo publice, alta et intelligibilli voce de verbo ad verbum lecta fuerunt, et publicata per me eundem Bernardum de Solerio, notarium, supra et infra scriptum. Et eis sic lectis et publicatis, illico dicti reverendus dominus episcopus et honorabile capitulum super concludendo et determinando per quem modum juxta opiniones, depositiones et dicta dictorum artificum melius pulchrius et efficacius dictum opus prÆfatÆ ecclesiÆ Gerundensis sub prosecutione videlicet unius aut trium navium prosequatur et consumetur, retinuerunt sibi deliberationem et ad hujusmodi fuerunt pro testibus presentes et evocati discreti viri Franciscus Tabernerii et Petrus Puig presbiteri benefficiati in dicta ecclesia Gerundensi.

XVII.

Deinde vero die LunÆ octava mensis Martii anno a Nativitate Domini millessimo CCCC. decimo septimo alius artifex lapiscida infrascriptus juravit et deposuit in dicta civitate GerundÆ in posse mei Bernardi de Solerio notarii supra et infra scripti, prÆsentibus et interrogantibus venerabilibus viris dominis Arnoldo de Gurbo, canonico, et Guillermo Marinierii presbitero de capitulo dictÆ ecclesias Gerundensis, ad hoc per dictos reverendum dominum Dalmacium episcopum et honorabile capitulum Gerundense, specialiter deputatis super articulis prÆinsertis, et contentis in eisdem ut sequitur.

XVIII.

GUILLERMUS BOFFIY, magister operis sedis dictÆ ecclesiÆ Gerundensis simili juramento a se corporaliter prÆstito super primo articulo dictorum articulorum interrogatus, dixit et deposuit:—

1. That the work of the nave of the church of Gerona, already begun, could be made and continued very well; and that if it is continued, it will be firm and secure without any doubt, and that the foundations, and others which may be made like them, are and will be good and firm enough to sustain the said work of one nave. And that it is true that the said foundations or abutments, even if they were not so strong, would be sufficient to maintain the said work of one nave, since they have a third more of breadth than is required: wherefore they are very strong, and offer no kind of risk.

2. That the work of three naves for the said church does not merit to be continued when compared with that of one nave, because great deformity and great cost will follow from it, and it would never be so good as that of one nave.

3. That the work of one nave is, without comparison, the most conformable to the choir of the church already commenced and made, and that the plan of three naves would not be so. And that, if the plan of one nave is carried out, it would have such grand advantages, and such grand lights, that it would be a most beautiful and notable work.

XIX.

Post prÆdicta autem omnia sic habita et secuta, videlicet die LunÆ, intitulata quinta decima dicti mensis Martii, anno jam dicto a Nativitate Domini millesimo CCCC. decimo septimo, mane videlicet, post missam sub honore beatÆ MariÆ Virginis gloriosÆ in dicta Gerundensi ecclesia solemniter celebratam, dictis reverendo in Christo patre et domino domino Dalmacio episcopo, et honorabilibus viris capitulo dictÆ ecclesiÆ Gerundensis, hac de causa ad trinum tactum cimbali, ut moris est, de mandato dicti domini episcopi apud domos prÆdictas ThesaurariÆ dictÆ ecclesiÆ Gerundensis simul convocatis et congregatis: ubi convenerunt, et fuerunt prÆsentes dictus reverendos dominus Dalmacius episcopus, et honorabiles viri Dalmacius de Raseto, decretorum doctor, archidiaconus de Silva, Arnaldus de Gurbo, Joannes de Pontonibus, canonici, Guillermus de Burgarolis, sacrista secundas, Joannes de Boscho, Thesaurarius, Joannes Gabriel Pavia, Petrus de Boscho, Guillermus Marinerii, Petrus Sala, Bacallarii in decretis, Franciscus Mathei et Bartholomeus Vives licentiatus in decretis, presbiteri capitulares et de capitulo ante dicto, ipsi reverendus dominus episcopus et honorabiles viri et capitulum prÆnotati, sicut prÆmititur capitulariter convocati et congregati, et capitulum dictÆ ecclesiÆ Gerundensis facientes, representantes, et more solito celebrantes, visis et recognitis per eosdem, ut dixerunt, prÆdictorum artificum et lapiscidarum depositionibus ante dictis in unum concordes deliberaverunt, sub Navi una prossequi magnum opus antiquum Gerundensis ecclesiÆ, prÆlibatis rationibus quÆ sequuntur: tum quia ex dictis prÆmissorum artificum clare constat, quod si opus trium navium supradictum opere continuetur jam coepto, expedit omnino quod opus expeditum supra chorum usque ad capitellos ex ejus deformitate penitus diruatur et de novo juxta mensuras coepti capitis reformetur: tum quia constat ex dictis ipsorum clare, eorum uno dempto, nemine discrepante, quod hujusmodi opus magnum sub navi una jam coeptum est firmum, stabile et securum si prosequatur tali modo et ordine, ut est coeptum, et quod terrÆmotus, tonitrua nec turbinem ventorum timebit: tum quia ex opinione multorum artificum prÆdictorum constat, dictum opus navis unius fore solemnius, notabilius et proportionabilius capiti dictÆ ecclesiÆ jam incepto, quam sit opus trium navium supradictum: tum quia etiam multo majori claritate fulgebit quod est lÆtius et jucundum: tum quia vitabuntur expensÆ, nam ad prosequendum alterum operum prÆdictorum modo quo stare videntur opus navis unius multo minori prÆtio, quam opus trium navium, et in breviori tempore poterit consumari.

Et sic rationum intuitu prÆmisarum dictus reverendus dominus episcopus et honorabile capitulum supradictÆ ecclesiÆ Gerundensis voluerunt, cupierunt, et intenderunt, ut dictum est, opus magnum unius navis prÆdictum, quantum cum Deo poterunt prosequi et deduci totaliter ac effectum. Et talis fuerunt intentionis domini episcopus et capitulum ante dicti prÆsente me eodem Bernardo de Solerio, notario supra et infra scripto et prÆsentibus venerabilibus viris, &c. &c. &c.

(I.)

CONTRACT OF GUILLERMO SAGRERA FOR THE EXCHANGE AT PALMA.

Contract entered into at Palma in Mallorca, March 11, 1426, by which the Architect Guillermo Sagrera bound himself to construct or to continue the Construction of the Exchange of that City, according to Plans which he presented, and to the Conditions expressed.

RECITES the names of the contracting parties for the erection of the fabric of the Exchange which is being built in the Place called “del Boters,” outside the walls of the city.

(The following conditions were written in the “Lemosin” or Mallorcan idiom.)

Firstly.—That the said Guillermo Sagrera promises and agrees in good faith with the said honourable members of the Building Council (Fabriqueros), that, God helping, he will complete the building of the said Exchange, to the covering of its vaults, in the first twelve years from the date of the contract: the said Exchange to be eight “canas[470] of Monpeller” in height, reckoning from the pavement, to the keystone.

Item.—That the said twelve years being passed, the said Guillermo Sagrera will be obliged in the three succeeding years to make and finish all the towers, turrets, and other works which pertain to the said Exchange above the roof.

Item.—That the said Guillermo must and is bound to do all the said work at his own cost and charge, as well what may be necessary by reason of his art, as for wooden scaffolding and centering; and also for paying for all the stone, lime, gravel, and all the instruments and tools necessary for the work; and in the same manner for all the workmen, officials, and others working in the said Exchange and outside it; and lastly all the other things necessary for its completion.

Item.—That the said Guillermo is obliged to continue and complete the said work of the Exchange in the form which was begun, and according to the designs given and put into the hands of the honourable Council of the Fabric by the said Guillermo.

Item.—That the said Guillermo binds himself to build from the base and to complete all the pillars and keystones of the said Exchange in SantaÑi stone, fluted and according to the said design, and to floor it with the same stone, and to lay the terrace with the mixture of burnt clay and fresh lime which they call “Trespoll.

Item.—That the said Guillermo binds himself to make the pendents of the said Exchange of Solleric stone.

Item.—That the said Guillermo binds himself to make on the outside part of the said Exchange, and above the gable of the doorway which looks towards the Royal castle of the said city of Mallorca, a solemn tabernacle with the figure of the modest Virgin our Lady Saint Mary.

Item.—That the said Guillermo binds himself to make on the other three fronts of the same Exchange, that is on the outside of each one of them, a figure of an angel, each one with his tabernacle over him; and that each of the said angels have on one side the Royal scutcheon, and on the other that of the said city of Mallorca, in the form and manner which may be pleasing to the said honourable Council of the Fabric.

Item.—That the said Guillermo binds himself to make in each one of the four corners of the said Exchange on the outside a grand statue, each one in his tabernacle, similar to the angels: that is, in the corner which looks towards the Pi Gate, that of San Nicolas; in that which looks towards the church of San Juan, that of St. John the Baptist; in that which looks towards the Arsenal, that of Sta. Catalina; and in that which looks towards the said Royal castle, that of Sta. Clara; in the form and manner which may please the said honourable Council of the Fabric.

Item.—That the said Guillermo binds himself to make in one of the four turrets of the corners of the said Exchange a room where a clock can be placed.

Item.—That the said Guillermo binds himself to cover the abutments or buttresses with sharp-pointed stone weatherings, and in the top of each of the said weatherings there must be a great knop on which a flower-pot can stand; and that the balustrade which surrounds all the top of the Exchange shall be pierced with openings. And all the things which are at present within the said Exchange shall belong to the said Guillermo; and it is further declared that the aforenamed will not have to make gates nor iron screens in the said Exchange.

Item.—That the said honourable Council of the Fabric are to give and pay to the said Guillermo, on account of all the things before said and specified, 22,000 pounds of Mallorcan money, in instalments, in the form and manner following: To wit, That the said honourable Guardians and those who succeed them in the office of Guardians of the Merchants’ Affairs shall be obliged to pay each year to the said Guillermo the sum for which they may have alienated the right of dues on the merchandize imposed by the said Mercantile College upon all the stuffs and merchandize entering and sailing from the island of Mallorca, reserving to the said honourable Guardians in each year 150l. of the said money of Mallorca for the expenses and business of the College; and the said price of the said dues, the 150l. already referred to being deducted, is to be reserved for the said Guillermo every year in payment and satisfaction of the said 22,000l.; and this for such time and until the abovementioned is wholly and completely paid and satisfied to the whole extent already mentioned. Declaring however and agreeing in which, the said Guillermo shall be bound to spend each year out of his own stock on the said work of the Exchange 500l. of the said money beyond that which he shall receive of the said price of the dues of merchandize.

&c. &c.

Signed March 11th, 1426, by Guillermo Sagrera, Francesco Anglada, and Juan Terriola, and by others.[471]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page