To render the Table of Contents more Intelligible, the mere translation of all Comestibles and Ingredients have been Introduced. The translation of proper names would be useless. 200;me (gratinÉ), | 99 |
PoissonniÈre, | ib. |
CrÈme d’Anchois (anchovy), | 100 |
Small Turbot À la MeuniÈre, | ib. |
Turbot au gratin À la ProvenÇale, | 101 |
Brill au naturel, | ib. |
Brill À la purÉe de CÂpres (capers), | 101 |
À la Hollandaise, | 102 |
aux CÂpres (capers), | ib. |
À la MeuniÈre, | ib. |
sauce Homard (lobster), | ib. |
À la Billingsgate, | ib. |
au gratin, | 103 |
À la CrÈme d’Anchois (anchovy), | ib. |
Filets de Brill À la Juive, | ib. |
en Matelote, | 104 |
John DorÉe, | ib. |
À l’OrlÉannaise, | ib. |
en Matelote MariniÈre, | 105 |
À la CrÈmiÈre, | ib. |
en RavÍgote, | 106 |
À la purÉe de Crevettes (shrimps), | ib. |
BateliÈre, | ib. |
CrÈme (gratinÉ), | 107 |
Hollandaise, | ib. |
Saumon (plain salmon), | ib. |
au naturel, | ib. |
Crimped Salmon an naturel, | 10 |
Saumon en Matelote MariniÈre, | ib. |
À la Mazarine, | ib. |
Hollandaise, | ib. |
Cardinal, | ib. |
À l’Amiral, | 109 |
en Matelote Saxone, | ib. |
À la Beyrout, | ib. |
À la PÊcheuse, | 110 |
À l’EcailiÈre, | ib. |
À la CrÈme d’Anchois, | 111 |
au gratin À la ProvenÇale, | ib. |
À la CrÈme (gratinÉ), | ib. |
Sole en Matelote Normande, | ib. |
au gratin, | 112 |
À la Poltaise, | 113 |
À la Hollandaise, | ib. |
aux fines Herbes, | ib. |
À la MaÎtre d’HÔtel, | ib. |
À l’Italienne, | 114 |
Soles plain fried, | ib. |
Sole À la Colbert, | 116 |
MeuniÈre, | ib. |
CrÈme d’Anchois, | ib. |
Filets de Soles en Matelote, | ib. |
au gratin, | 116 |
À la MaÎtre d’HÔtel, | ib. |
Hollandaise, | ib. |
Italienne, | 117 |
en Ravigote, | ib. |
À l’Orlie, | ib. |
À la RÉforme, | 118 |
aux HuÎtres (oysters), | ib. |
Cod-fish an naturel, | 119 |
Cabillaud aux HuÎtres (oysters), | ib. |
À la BÉchamel, | ib. |
CollÉgienne, | ib. |
Noble Dame, | 120 |
Stewed Cod À l’Ecossaise, | ib. |
Cabillaud entier À la Bourgeoise, | ib. |
À la Rachel, | 121 |
Slices of Cod À la Montefiore, | ib. |
TÊte de Veau en Tortue (calf’s head), | 187 |
Calf’s Head À la Pottinger, | 188 |
in currie, | ib. |
Saddle of Mutton À la BrÉtonne, | 189 |
au Laver, | ib. |
À la Polonaise, | ib. |
Marseillaise, | 190 |
rÔti, braisÉ, À la Mirabeau (roast, braised), | 191 |
rÔti, braisÉ, aux lÉgumes glacÉs (vegetables), | ib. |
Haunch of Mutton, | ib. |
au jus de Groseilles (currant jelly), | ib. |
À la BrÉtonne, | 192 |
Polonaise, | ib. |
BohÉmienne, | ib. |
aux lÉgumes glacÉs (vegetables), | 193 |
Leg of Mutton À la BohÉmienne, | ib. |
BrÉtonne, | ib. |
au Laver, | ib. |
À la ProvenÇale, | ib. |
Gigot de Mouton de sept heures (seven hours), | 193 |
Necks of Mutton À la LÉgumiÈre, | 194 |
BrÉtonne, | 195 |
Neck of Mutton À la BohÉmienne, | 195 |
ProvenÇale, | ib. |
Charte, | ib. |
Breast of Mutton panÉe, grillÉe, sauce piquante, | 196 |
Saddle of Lamb aux petits pois À la SÉvignÉ, | ib. |
À l’Indienne, | ib. |
Demi ProvenÇale, | 198 |
À la MÉnagÈre, | ib. |
Haunch of Lamb, | 199 |
Fore-quarter of Lamb À l’HÔteliÈre, | ib. |
House Lamb aux pointes d’asperges (sprue grass), | ib. |
Ribs of Lamb À la ChanceliÈre, | ib. |
Leg of Lamb À la St. John, | 200 |
aux pois (with peas), | ib. |
Boiled Leg of Lamb and Spinach, | 201 |
À la Palestine, | ib. |
Roast Leg of Lamb À la JardiniÈre, | ib. |
Shoulder of Lamb À la Bruxellaise, | ib. |
Polonaise, | ib. |
Pork. | |
Leg of Pork sauce Robert, | 202 |
À la Piedmontaise, | ib. |
Loin of Pork À la Bourguignote, | 203 |
Neck of Pork À la Remoulade, À l’Indienne, | 203 |
À la VÉnitienne, | ib. |
Roast Sucking Pig, | 204 |
Sucking Pig À la Savoyarde, | ib. |
Turkey À la Nelson, | 205 |
Godard, | 206 |
Chipolata, | 207 |
Small Turkey À la Duchesse, | 208 |
Poularde À l’Ambassadrice, | ib. |
Poulardes en DiadÈme, | 210 |
À la Vicomtesse, | 211 |
Jeanne d’Arc, | ib. |
Jeune Princesse, | 212 |
FinanciÈre, | 213 |
Varsovienne, | ib. |
aux lÉgumes printaniers (spri class="pginternal">329 | |
Jeune Comtesse, | 330 |
Escalopes de Dinde en blanquette, | ib. |
Á la Belle FermiÈre, | 331 |
EmincÉe de Dinde À l’Italienne, | ib. |
Blanquette de Dinde au Jambon (ham), | ib. |
Filets de Poulardes À l’Ambassadrice, | 332 |
Marie Stuart, | ib. |
Talma, | 333 |
Russe, | 334 |
Pierre te Grand, | 335 |
Dumas, | 336 |
Blanc de Poularde aux concombres (cucumbers), | ib. |
Cuisses de Poulardes À la Talleyrand de PÉrigord, | 337 |
au Soleil, | 338 |
À l’EcuillÈre, | ib. |
farcis aux petits lÉgumes (vegetables), | 339 |
en fricassÉe À l’HÔteliÈre, | ib. |
a la Bayonnnaise, | 340 |
EntrÉes of Spring Chickens, Pullets, Fowls, &c., | ib. |
Filets de Volaille À la SÉvignÉ (fowl), | 341 |
NÉva, | ib. |
sautÉ au SuprÈme, | 342 |
aux truffes, | ib. |
À la BÉchamel, | 343 |
aux champignons (mushrooms), | ib. |
À la BÉchamel, | ib. |
Filets de Poulet À l’Ambassadrice, | ib. |
À la Strasbourgienne, | 344 |
Filets de Volaille a la Duchesse, | ib. |
Epigramme de Filets de Volaille À la Josephine, | 345 |
Filets de Volaille aux concombres (cucumbers), | ib. |
FricassÉe de Poulet À la ChevaliÈre, | ib. |
Ancienne, | 347 |
Spring Chickens. | |
Petits Poulets Printaniers sautÉs aux truffes (spring chickens), | ib. |
Poulet Printanier braisÉ À la FinanciÈre, | 348 |
Petits Poulets Printaniers sauce rÉmoulade (chaude), | ib. |
Poulet Printanier grillÉ aux champignons confite (pickled mushrooms), | 349 |
Cuisses de Volaille truffÉs À la PÉrigord, | ib. |
À la Dino, | 350 |
braisÉ aux concombres (cucumbers), | ib. |
braisÉ aux pois (peas), | ib. |
en fricassÉe À l’Ancienne, | 351 |
À la Marengo, | ib. |
Poulet À la ProvenÇale, | ib. |
Turban de Quenelles de Volaille À la Russe, | 352 |
Quenelles de Volaille À l’Ecarlate, | ib. |
aux concombres, | ib. |
en demi deuil, | 353 |
À la York Minster, | 354 |
Pair de France, | ib. |
SilÈne, | ib. |
Boudins de Volaille À la Richelieu, | 355 |
Sully, | ib. |
Croquettes de Volaille aux truffes, | 356 |
au Jambon (with ham), | ib. |
Rissolettes de Volaille À la Pompadour, | 357 |
Filets de Canetons aux petits pois (ducklings with peas), | 358 |
Filets de Canetons À la chicorÉe, | ib. |
Cotelettes d’Agneau À la GelÉe, | 427 |
froid À la Princesse, | ib. |
Galantine de Dinde, | ib. |
aux foies gras, | 428 |
À la VoliÈre, | ib. |
PÂtÉ de Dinde au blanc de Volaille, | 429 |
Galantine de Poularde À la Persane, | 430 |
PÂtÉ de Volaille aux Truffes, | 431 |
Poulardes À la Mazagran, | ib. |
BanquiÈre, | 432 |
Poulets Printaniers À la Santa Cruz (spring chickens), | 433 |
À la Princesse Royale (ditto), | ib. |
Poularde À la Guillaume Tell (capon), | ib. |
Chaud froid de Poularde, | 434 |
À la Pembroke, | 435 |
en mayonnaise, | ib. |
Filets de Poulardes À la Nesselrode, | ib. |
Ravigote, | 436 |
Petits Canetons en aspic (duckling), | ib. |
Salade de Volalile (fowl), | 437 |
Salade de Filets de Poularde À la Brunow, | ib. |
Poulets Printaniers À la Masaniello (spring chickens), | 438 |
Moule d’Aspic À la Royale (mould), | ib. |
Galantine de Faisan aux Truffes (pheasants), | 439 |
Faisans À la VoliÈre, | ib. |
PÂtÉ de Faisans aux Truffes, | ib. |
Filets de Faisans À la Prince George, | 440 |
Chaud froid de Filets de Faisans, | ib. |
Grouse, | 441 |
Galantine de Grouse À la Montagnard | ib. |
Salade de Grouse À la Soyer, | ib. |
Perdreaux À la Downshire (partridges), | 442 |
Galantine de Perdreaux À la VoliÈre (partridges), | 443 |
PÂtÉ de Perdreaux (ditto), | ib. |
BÉcasses À la d’OrlÉans (woodcocks), | ib. |
PÂtÉ froid de Mauviettes (cold), | 444 |
Salade de Homard À l’Indienne, | 445 |
Mayonnaise de Homard À la gelÉe, | ib. |
Miroton de Homard À la Cardinale (lobster), | ib. |
Homard en Aspic (ditto), | 446 |
Homard au gratin (ditto), | ib. |
Crabs, | 447 |
Coquilles aux HuÎtres (oysters), | ib. |
Salade de Filets de Soles, | ib. |
Filets de Soles aux Concombres, | 448 |
Truites marinÉes en mayonnaise (trout), | ib. |
Darne de Saumon marinÉe (slice of salmon), | ib. |
Galantine d’Anguille (eels), | 449 |
VEGETABLES FOR SECOND COURSE. | |
Asparagus, | 450 |
Asperges en petits pois (ditto with peas), | ib. |
Sea-Kale, | 451 |
CÉleri À la MoËlle de Boeuf (marrow), | ib. |
CÉleri À la Chetwynd, | 452 |
Salsifis À la Poulette, | ib. |
Salsifis À la MoËlle de Boeuf (marrow), | 453 |
Fried Salsifis, | ib. |
Concombres farcis en demi-glace, | ib. |
À la crÈme, | 454 |
Croustade aux Concombres, | ib. |
Vegetable Marrow, | ib. |
Jerusalem Artichokes, | 455 |
Cauliflowers and Brocoli, | |
Petites au PÂte d’Italie, | ib. |
(simple method), | ib. |
Petites (en caisses) au Stilton (in cases), | 582 |
Ramequins, | ib. |
Petits Ramequins au feuilletage, | ib. |
Diablotins au GruyÈre, | 583 |
Croquettes de Macaroni au Fromage, | ib. |
APPENDIX. | |
Aspic, | 585 |
Mayonnaise À la gelÉe, | 587 |
aux fines herbes, | ib. |
en Ravigote verte, | ib. |
ordinaire, | 588 |
À la ProvenÇale, | 589 |
Montpelier Butter, | ib. |
Forcemeat for raised pies, | ib. |
of Liver for game pies, | 590 |
Sponge cake, | ib. |
Savoy Cake in mould, | 591 |
Biscuits, | 592 |
To clarify Isinglass, | 592 |
Glace Royale or Iceing, | 593 |
Chocolate Iceing, | ib. |
Sugar in grains, | 593 |
To colour Sugar in grains, | ib. |
Vanilla Sugar, | 594 |
Lemon Sugar, | ib. |
To clarify and boil Sugar, | ib. |
Sucre filÉ (sugar threads), | 596 |
Ice Cream Vanilla, | 597 |
Coffee, | 598 |
Chocolate, | ib. |
Pineapple, | ib. |
Lemon, | 599 |
Orange, | ib. |
Apricot, | ib. |
Strawberry, | 600 |
Marmalade Apple, | ib. |
Apricot, | 601 |
Quince, | ib. |
Apricot (transparent), | ib. |
Cherry, | 602 |
Strawberry, | ib. |
Raspberry, | ib. |
Jelly Apple, | 603 |
Quince, | ib. |
Currant and Raspberry, | ib. |
Currant, | 604 |
To preserve Tomatas, | ib. |
Table of the Wealthy. | |
Service Pagodatique, | 606 |
Bill of fare (diner pour dix personnes), | 607 |
Diner Lucullusian À la Sampayo, | 608 |
Bill of fare (Reform Club), | 609 |
Dialogue Culinaire between Lord M—— H—— and A. Soyer, | 611 |
Description of Kitchen of the Reform Club, with sectional and ground plan, and numerous apparatus, | 613 |
END OF CONTENTS TO THE KITCHEN OF THE WEALTHY.